Ephesians 1:4
New American Standard Bible (©1995)
just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate
................................................................................
Efesios 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
según nos escogió en El antes de la fundación del mundo, para que fuéramos santos y sin mancha delante de El. En amor
................................................................................
Epheser 1:4 German: Luther (1912)
................................................................................
wie er uns denn erwählt hat durch denselben, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe;
................................................................................
Éphésiens 1:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,
................................................................................
以 弗 所 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 如 神 从 创 立 世 界 以 前 , 在 基 督 里 拣 选 了 我 们 , 使 我 们 在 他 面 前 成 为 圣 洁 , 无 有 瑕 疵 ;
................................................................................
King James Bible
According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

American King James Version
According as he has chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

American Standard Version
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:

Bible in Basic English
Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:

Douay-Rheims Bible
As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.

Darby Bible Translation
according as he has chosen us in him before the world's foundation, that we should be holy and blameless before him in love;

English Revised Version
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Before the creation of the world, he chose us through Christ to be holy and perfect in his presence.

Tyndale New Testament
according as he had chosen us in him throwe love, before the foundation of the world was laid, that we should be saints, and without blame in his sight.

Weymouth New Testament
even as, in His love, He chose us as His own in Christ before the creation of the world, that we might be holy and without blemish in His presence.

Webster's Bible Translation
According as he hath chosen us in him, before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

World English Bible
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;

Young's Literal Translation
according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
................................................................................
以 弗 所 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 如 神 從 創 立 世 界 以 前 , 在 基 督 裡 揀 選 了 我 們 , 使 我 們 在 他 面 前 成 為 聖 潔 , 無 有 瑕 疵 ;
................................................................................
Éphésiens 1:4 French: Darby
................................................................................
selon qu'il nous a élus en lui avant la fondation du monde, pour que nous fussions saints et irréprochables devant lui en amour,
................................................................................
Éphésiens 1:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Selon qu'il nous avait élus en lui avant la fondation du monde, afin que nous fussions saints et irrépréhensibles devant lui en charité.
................................................................................
Éphésiens 1:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Selon qu'il nous a élus en lui, avant la fondation du monde, afin que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui par la charité;
................................................................................
Epheser 1:4 German: Luther (1545)
................................................................................
wie er uns denn erwählet hat durch denselbigen, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe;
................................................................................
Epheser 1:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wie er uns auserwählt hat in ihm vor Grundlegung der Welt, daß wir heilig und tadellos seien vor ihm in Liebe;

Efesianëve 1:4 Albanian
................................................................................
duke na paracaktuar që të birësohemi në veten e tij me anë të Jezu Krishtit, sipas pëlqimit të vullnetit të vet,
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
ինչպէս անով ընտրեց մեզ աշխարհի հիմնադրութենէն առաջ, որպէսզի մենք իր առջեւ սուրբ եւ անարատ ըլլանք սիրոյ մէջ:
................................................................................
Ephesianoetara. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nola elegitu vkan baiquaitu hartan mundua funda cedin baino lehen, saindu guinençat eta irreprehensible haren aitzinean charitatez:
................................................................................
Ефесяни 1:4 Bulgarian
................................................................................
както ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
................................................................................
Poslanica Efežanima 1:4 Croatian Bible
................................................................................
Tako: u njemu nas sebi izabra prije postanka svijeta da budemo sveti i bez mane pred njim;
................................................................................
Efezským 1:4 Czech BKR
................................................................................
Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa k tomu, abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce,
................................................................................
Efeserne 1:4 Danish
................................................................................
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Åsyn,
................................................................................
Efeziërs 1:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk Hij ons uitverkoren heeft in Hem, voor de grondlegging der wereld, opdat wij zouden heilig en onberispelijk zijn voor Hem in de liefde;
................................................................................
Efézusiakhoz 1:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
A szerint, a mint magának kiválasztott minket Õ benne a világ teremtetése elõtt, hogy legyünk mi szentek és feddhetetlenek Õ elõtte szeretet által,
................................................................................
Al la efesanoj 1:4 Esperanto
................................................................................
kiel Li elektis nin en li antaux la fondo de la mondo, por ke ni estu sanktaj kaj senmakulaj antaux Li en amo;
................................................................................
Kirje efesolaisille 1:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niinkuin hän meitä on sen kautta valinnut, ennenkuin maailman perustus laskettu oli, että me olisimme pyhät ja laittamattomat rakkaudessa hänen edessänsä,
................................................................................
Kirje efesolaisille 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niinkuin hän ennen maailman perustamista oli hänessä valinnut meidät olemaan pyhät ja nuhteettomat hänen edessään, rakkaudessa,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καθώς ἐκλέγομαι ἡμᾶς ἐν αὐτός πρό καταβολή κόσμος εἰμί ἡμᾶς ἅγιος καί ἄμωμος κατενώπιον αὐτός ἐν ἀγάπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καθὼς καὶ ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ, ἐν ἀγάπῃ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμοῦ εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kathōs exelexato ēmas en autō pro katabolēs kosmou einai ēmas agious kai amōmous katenōpion autou en agapē
kathOs exelexato Emas en autO pro katabolEs kosmou einai Emas agious kai amOmous katenOpion autou en agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kathōs exelexato ēmas en autō pro katabolēs kosmou einai ēmas agious kai amōmous katenōpion autou en agapē
kathOs exelexato Emas en autO pro katabolEs kosmou einai Emas agious kai amOmous katenOpion autou en agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kathōs exelexato ēmas en autō pro katabolēs kosmou einai ēmas agious kai amōmous katenōpion autou en agapē
kathOs exelexato Emas en autO pro katabolEs kosmou einai Emas agious kai amOmous katenOpion autou en agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kathōs exelexato ēmas en autō pro katabolēs kosmou einai ēmas agious kai amōmous katenōpion autou en agapē
kathOs exelexato Emas en autO pro katabolEs kosmou einai Emas agious kai amOmous katenOpion autou en agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kathōs exelexato ēmas en autō pro katabolēs kosmou einai ēmas agious kai amōmous katenōpion autou en agapē
kathOs exelexato Emas en autO pro katabolEs kosmou einai Emas agious kai amOmous katenOpion autou en agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kathōs exelexato ēmas en autō pro katabolēs kosmou einai ēmas agious kai amōmous katenōpion autou en agapē
kathOs exelexato Emas en autO pro katabolEs kosmou einai Emas agious kai amOmous katenOpion autou en agapE

................................................................................
Efèz 1:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Byen lontan anvan Bondye te kreye lemonn, li te chwazi nou nan Kris la pou nou te kapab viv apa pou li, pou n' te san repwòch devan li. Nan renmen li renmen nou an,

ﺃﻓﺴﺲ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كما اختارنا فيه قبل تأسيس العالم لنكون قديسين وبلا لوم قدامه في المحبة
................................................................................
Ephesians 1:4 Hebrew Bible
................................................................................
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃
................................................................................
Ephesians 1:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟܢܐ ܕܩܕܡ ܓܒܢ ܒܗ ܡܢ ܩܕܡ ܬܪܡܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܕܢܗܘܐ ܩܕܝܫܐ ܘܕܠܐ ܡܘܡ ܩܕܡܘܗܝ ܘܒܚܘܒܐ ܩܕܡ ܪܫܡܢ ܠܗ ܀
Efesini 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
siccome in lui ci ha eletti, prima della fondazione del mondo, affinché fossimo santi ed irreprensibili dinanzi a lui nell’amore,
................................................................................
EFESUS 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sebagaimana yang Ia memilih kita di dalam Kristus itu sebelum dunia ini dijadikan, supaya kita suci dan tiada bercela di hadapan Tuhan,
................................................................................
Ephesians 1:4 Kabyle: NT
................................................................................
Yis i ɣ-d-ixtaṛ Sidi Ṛebbi uqbel a d-ixleq ddunit, iwakken a nili zdat-es d izedganen mbla lɛib.
................................................................................
에베소서 1:4 Korean
................................................................................
곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고
................................................................................
Efeziešiem 1:4 Latvian New Testament
................................................................................
Viņā Viņš mūs izredzējis pirms pasaules radīšanas, lai mēs mīlestībā būtu svēti un nevainīgi Viņa priekšā.
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 1:4 Lithuanian
................................................................................
mus išrinkdamas Jame prieš pasaulio sutvėrimą, kad būtume šventi ir nekalti meile Jo akivaizdoje.
................................................................................
Ephesians 1:4 Maori
................................................................................
I runga i te tikanga i whiriwhiria ai tatou e ia i roto i a ia i mua i te orokohanganga o te ao, hei hunga tapu, kahakore i tona aroaro, i runga i te aroha.
................................................................................
Efeserne 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako nas wybrał w nim przed założeniem świata, abyśmy byli świętymi i nienaganionymi przed oblicznością jego w miłości.
................................................................................
Efésios 1:4 Portugese Bible
................................................................................
como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;   
................................................................................
Efeseni 1:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În El, Dumnezeu ne -a ales înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinţi şi fără prihană înaintea Lui, dupăce, în dragostea Lui,
................................................................................
К Ефесянам 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобымы были святы и непорочны пред Ним в любви,
................................................................................
К Ефесянам 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
................................................................................
К Ефесянам 1:4 Russian koi8r
................................................................................
так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
................................................................................
Ephesians 1:4 Shuar New Testament
................................................................................
Krφstujai uwemprar ti shiir tunaajainchu Niijiai pujusarat tusa Yus, ju nunka atsaisha, anaitiamkamiaji.
................................................................................
Efesios 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque Dios nos escogió en Cristo antes de la fundación del mundo, para que fuéramos santos y sin mancha delante de El. En amor
................................................................................
Efesios 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en amor;
................................................................................
Efesios 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él en caridad;
................................................................................
Efesios 1:4 Spanish: Modern
................................................................................
Asimismo, nos escogió en él desde antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él.
................................................................................
Efesierbrevet 1:4 Swedish (1917)
................................................................................
såsom han ju, förrän världens grund var lagd, har utvalt oss i honom till att vara heliga och ostraffliga inför sig.
................................................................................
Waefeso 1:4 Swahili NT
................................................................................
Kabla ya kuumbwa ulimwengu, Mungu alituteua tuwe wake katika kuungana na Kristo ili tuwe watakatifu na bila hitilafu mbele yake. Kwa sababu ya upendo wake,
................................................................................
Mga Taga-Efeso 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ayon sa pagkapili niya sa atin sa kaniya bago itinatag ang sanglibutan, upang tayo'y maging mga banal at mga walang dungis sa harapan niya sa pagibig:
................................................................................
Efesliler 1:4 Turkish
................................................................................
O kendi önünde sevgide kutsal ve kusursuz olmamız için dünyanın kuruluşundan önce bizi Mesihte seçti.
................................................................................
Ефесяни 1:4 Ukrainian: NT
................................................................................
яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,
................................................................................
Ephesians 1:4 Uma New Testament
................................................................................
Kako'ia-na dunia' toi rapajadi', napelihi ami' -tamo jadi' mosidai' hante Kristus, bona kita' jadi' bagia-na to uma ria kasalaia' -na hi poncilo-na.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 1:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
trước khi sáng thế, Ngài đã chọn chúng ta trong Ðấng Christ, đặng làm nên thánh không chỗ trách được trước mặt Ðức Chúa Trời,
................................................................................
Efesini 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In lui ci ha Dio eletti avanti la fondazione del mondo, acciocchè siamo santi, ed irreprensibili nel suo cospetto, in carità;
................................................................................
EFESUS 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebelum dunia ini diciptakan, Allah telah memilih kita melalui Kristus dengan maksud supaya kita menjadi milik-Nya yang khusus dan tidak bercacat di hadapan-Nya. Karena kasih Allah,
................................................................................
EFESUS 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab di dalam Dia Allah telah memilih kita sebelum dunia dijadikan, supaya kita kudus dan tak bercacat di hadapan-Nya.

Blame .......... Blameless .......... Blemish .......... Chose .......... Chosen .......... Christ .......... Creation .......... Evil .......... First .......... Foundation .......... Free .......... Holy .......... Love .......... Presence .......... Selection .......... Sight .......... World .......... World's

Blame .......... Blameless .......... Blemish .......... Chose .......... Chosen .......... Christ .......... Creation .......... Evil .......... First .......... Foundation .......... Free .......... Holy .......... Love .......... Presence .......... Selection .......... Sight .......... World .......... World's

Alphabetical: and .......... as .......... be .......... before .......... blameless .......... chose .......... creation .......... For .......... foundation .......... he .......... him .......... his .......... holy .......... in .......... just .......... love .......... of .......... sight .......... that .......... the .......... to .......... us .......... we .......... world .......... would

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible