New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine ................................................................................ Efesios 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que os conceda, conforme a las riquezas de su gloria, ser fortalecidos con poder por su Espíritu en el hombre interior; ................................................................................ Epheser 3:16 German: Luther (1912) ................................................................................ daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, ................................................................................ Éphésiens 3:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur, ................................................................................ 以 弗 所 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 他 按 着 他 丰 盛 的 荣 耀 , 藉 着 他 的 灵 , 叫 你 们 心 里 的 力 量 刚 强 起 来 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I'm asking God to give you a gift from the wealth of his glory. I pray that he would give you inner strength and power through his Spirit. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ that ye may be strengthened with might by his spirit in the inner man, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ to grant you--in accordance with the wealth of His glorious perfections--to be strengthened by His Spirit with power penetrating to your inmost being. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That he would grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man, ................................................................................ 以 弗 所 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 他 按 著 他 豐 盛 的 榮 耀 , 藉 著 他 的 靈 , 叫 你 們 心 裡 的 力 量 剛 強 起 來 , ................................................................................ 以 弗 所 書 3:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來, ................................................................................ 以 弗 所 書 3:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 求他按着他荣耀的丰盛,借着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来, ................................................................................ Éphésiens 3:16 French: Darby ................................................................................ afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être fortifiés en puissance par son Esprit, quant à l'homme intérieur; ................................................................................ Éphésiens 3:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, en l'homme intérieur; ................................................................................ Éphésiens 3:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d'être puissamment fortifiés par son Esprit, dans l'homme intérieur, ................................................................................ Epheser 3:16 German: Luther (1545) ................................................................................ daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner HERRLIchkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, ................................................................................ Epheser 3:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; | Efesianëve 3:16 Albanian ................................................................................ që Krishti të banojë në zemrat tuaja me anë të besimit, ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի շնորհէ ձեզի՝ իր փառքին ճոխութեան համեմատ՝ զօրութեամբ ուժովնալ ներքին մարդուն մէջ, իր Հոգիին միջոցով. ................................................................................ Ephesianoetara. 3:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eman dieçaçuençát, bere gloriaren abrastassunaren arauez, indarrez fortifica çaitezten haren Spirituaz barneco guiçonean: ................................................................................ Ефесяни 3:16 Bulgarian ................................................................................ да ви даде, според богатството на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек, ................................................................................ Poslanica Efežanima 3:16 Croatian Bible ................................................................................ neka vam dadne po bogatstvu Slave svoje ojačati se po Duhu njegovu u snazi za unutarnjeg čovjeka ................................................................................ Efezským 3:16 Czech BKR ................................................................................ Aby vám dal, podle bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku, ................................................................................ Efeserne 3:16 Danish ................................................................................ at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske; ................................................................................ Efeziërs 3:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat Hij u geve, naar den rijkdom Zijner heerlijkheid, met kracht versterkt te worden door Zijn Geest in den inwendigen mens; ................................................................................ Efézusiakhoz 3:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy adja meg néktek az Õ dicsõsége gazdagságáért, hogy hatalmasan megerõsödjetek az Õ Lelke által a belsõ emberben; ................................................................................ Al la efesanoj 3:16 Esperanto ................................................................................ por ke Li donu al vi, laux la ricxo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito; ................................................................................ Kirje efesolaisille 3:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että hän antais teille voimaa kunniansa rikkauden jälkeen, että te hänen Henkensä kautta väkeväksi tulisitte sisällisessä ihmisessä; ................................................................................ Kirje efesolaisille 3:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että hän kirkkautensa runsauden mukaisesti antaisi teidän, sisällisen ihmisenne puolesta, voimassa vahvistua hänen Henkensä kautta ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα δίδωμι ὑμεῖς κατά ὁ πλοῦτος ὁ δόξα αὐτός δύναμις κραταιόω διά ὁ πνεῦμα αὐτός εἰς ὁ ἔσω ἄνθρωπος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα δῷη ὑμῖν κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα δῴη ὑμῖν κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ το πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα δω υμιν κατα το πλουτος της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα δω υμιν κατα το πλουτος της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα δω υμιν κατα το πλουτος της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina dō umin kata to ploutos tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ................................................................................ ina dO umin kata to ploutos tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina dōē umin kata ton plouton tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ................................................................................ ina dOE umin kata ton plouton tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina dōē umin kata ton plouton tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ................................................................................ ina dOE umin kata ton plouton tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina dōē umin kata ton plouton tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ................................................................................ ina dOE umin kata ton plouton tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina dō umin kata to ploutos tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ................................................................................ ina dO umin kata to ploutos tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina dō umin kata to ploutos tēs doxēs autou dunamei krataiōthēnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon ................................................................................ ina dO umin kata to ploutos tEs doxEs autou dunamei krataiOthEnai dia tou pneumatos autou eis ton esO anthrOpon ................................................................................ Efèz 3:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap mande Bondye pou li ban nou, dapre richès pouvwa li a, fòs ak kouraj nan kè nou, pa mwayen pouvwa Sentespri a, pou nou ka grandi nan karaktè nou, ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 3:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكي يعطيكم بحسب غنى مجده ان تتأيدوا بالقوة بروحه في الانسان الباطن ................................................................................ Ephesians 3:16 Hebrew Bible ................................................................................ לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי׃ ................................................................................ Ephesians 3:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܢܬܠ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܥܘܬܪܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܕܒܚܝܠܐ ܬܫܬܪܪܘܢ ܒܪܘܚܗ ܕܒܒܪܢܫܟܘܢ ܕܠܓܘ ܀ | Efesini 3:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perch’Egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser potentemente fortificati mediante lo Spirito suo, nell’uomo interiore, ................................................................................ EFESUS 3:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ kiranya Ia mengaruniai kamu, menurut kekayaan kemuliaan-Nya, supaya kamu dikuatkan dengan kuasa-Nya oleh Roh-Nya di dalam hatimu, ................................................................................ Ephesians 3:16 Kabyle: NT ................................................................................ ṭṭalabeɣ-as iwakken s lɛaḍima-s tameqqrant, a kkun-isseǧhed s tezmert n Ṛṛuḥ-is iqedsen. ................................................................................ 에베소서 3:16 Korean ................................................................................ 그 영광의 풍성을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속 사람을 능력으로 강건하게 하옵시며 ................................................................................ Efeziešiem 3:16 Latvian New Testament ................................................................................ Lai Viņš savas godības bagātībā savā Garā dotu stiprināties spēkā iekšējam cilvēkam, ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 3:16 Lithuanian ................................................................................ kad iš savo šlovės turtų duotų jums sustiprėti Jo jėga per Dvasią vidiniame žmoguje, ................................................................................ Ephesians 3:16 Maori ................................................................................ Kia rite ki te nui rawa o tona kororia he homaitanga mana ki a koutou, kia pakari ai a roto i a koutou i te kaha o tona Wairua: ................................................................................ Efeserne 3:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku; ................................................................................ Efésios 3:16 Portugese Bible ................................................................................ para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior; ................................................................................ Efeseni 3:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi -L rog ca, potrivit cu bogăţia slavei Sale, să vă facă să vă întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul din lăuntru, ................................................................................ К Ефесянам 3:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, ................................................................................ К Ефесянам 3:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, ................................................................................ К Ефесянам 3:16 Russian koi8r ................................................................................ да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке, ................................................................................ Ephesians 3:16 Shuar New Testament ................................................................................ Yus ti kakaram asa ni Wakanφjiai Atumφ Enentßin pujureak Ashφ ni kakarmariyan atumin suramsarat tusan ßujtajrume. ................................................................................ Efesios 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Le ruego que El les conceda a ustedes, conforme a las riquezas de Su gloria, el ser fortalecidos con poder por Su Espíritu en el hombre interior; ................................................................................ Efesios 3:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu. ................................................................................ Efesios 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu. ................................................................................ Efesios 3:16 Spanish: Modern ................................................................................ a fin de que, conforme a las riquezas de su gloria, os conceda ser fortalecidos con poder por su Espíritu en el hombre interior; ................................................................................ Efesierbrevet 3:16 Swedish (1917) ................................................................................ och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa, ................................................................................ Waefeso 3:16 Swahili NT ................................................................................ Namwomba Mungu, kadiri ya utajiri wa utukufu wake, awajalieni kwa uwezo wa Roho wake, nguvu ya kuwa imara ndani yenu, ................................................................................ Mga Taga-Efeso 3:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang sa inyo'y ipagkaloob niya, ayon sa mga kayamanan ng kaniyang kaluwalhatian, na kayo'y palakasin ng kapangyarihan sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu sa pagkataong loob; ................................................................................ Efesliler 3:16 Turkish ................................................................................ Babanın kendi yüceliğinin zenginliği uyarınca Ruhuyla sizi iç varlığınızda kudretle güçlendirmesini ve Mesihin iman yoluyla yüreklerinizde yaşamasını dilerim. Öyle ki, Tanrının bütün doluluğuyla dolmanız için, sevgide köklenmiş ve temellenmiş olarak bütün kutsallarla birlikte Mesihin sevgisinin ne denli geniş ve uzun, yüksek ve derin olduğunu anlamaya, bilgiyi çok aşan bu sevgiyi kavramaya gücünüz yetsin. ................................................................................ Ефесяни 3:16 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку, ................................................................................ Ephesians 3:16 Uma New Testament ................................................................................ Mosampaya-a hi Alata'ala to bohe lia baraka' -na, kuperapi' bona ngkai baraka' -na to bohe toe narohoi nono-ni hante Inoha' -na, ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 3:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ tôi cầu xin Ngài tùy sự giàu có vinh hiển Ngài khiến anh em được quyền phép bởi Thánh Linh mà nên mạnh mẽ trong lòng; ................................................................................ Efesini 3:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ch’egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser fortificati in virtù, per lo suo Spirito, nell’uomo interno; ................................................................................ EFESUS 3:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya berdoa semoga Allah yang mahamulia berkenan untuk menguatkan batinmu dengan Roh-Nya. ................................................................................ EFESUS 3:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku berdoa supaya Ia, menurut kekayaan kemuliaan-Nya, menguatkan dan meneguhkan kamu oleh Roh-Nya di dalam batinmu, ................................................................................ Accordance .......... Glorious .......... Glory .......... Grant .......... Hearts .......... Inmost .......... Inner .......... Inward .......... Order .......... Perfections .......... Power .......... Regard .......... Riches .......... Spirit .......... Strengthen .......... Strengthened .......... Strong .......... Wealth ................................................................................ Accordance .......... Glorious .......... Glory .......... Grant .......... Hearts .......... Inmost .......... Inner .......... Inward .......... Order .......... Perfections .......... Power .......... Regard .......... Riches .......... Spirit .......... Strengthen .......... Strengthened .......... Strong .......... Wealth ................................................................................ Alphabetical: according .......... be .......... being .......... glorious .......... glory .......... grant .......... he .......... his .......... I .......... in .......... inner .......... man .......... may .......... of .......... out .......... power .......... pray .......... riches .......... Spirit .......... strengthen .......... strengthened .......... that .......... the .......... through .......... to .......... with .......... would .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |