Ephesians 4:21
New American Standard Bible (©1995)
if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
................................................................................
Efesios 4:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
si en verdad lo oísteis y habéis sido enseñados en El, conforme a la verdad que hay en Jesús,
................................................................................
Epheser 4:21 German: Luther (1912)
................................................................................
so ihr anders von ihm gehört habt und in ihm belehrt, wie in Jesu ein rechtschaffenes Wesen ist.
................................................................................
Éphésiens 4:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
si du moins vous l'avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c'est en lui que vous avez été instruits
................................................................................
以 弗 所 書 4:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
如 果 你 们 听 过 他 的 道 , 领 了 他 的 教 , 学 了 他 的 真 理 ,
................................................................................
King James Bible
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

American King James Version
If so be that you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

American Standard Version
if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

Bible in Basic English
If in fact you gave ear to him, and were given teaching in him, even as what is true is made clear in Jesus:

Douay-Rheims Bible
If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:

Darby Bible Translation
if ye have heard him and been instructed in him according as the truth is in Jesus;

English Revised Version
if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You have certainly heard his message and have been taught his ways. The truth is in Jesus.

Tyndale New Testament
If so be ye have heard of him, and are taught in him, even as the truth is in Iesu:

Weymouth New Testament
if at least you have heard His voice and in Him have been taught--and this is true Christian teaching--

Webster's Bible Translation
If indeed ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:

World English Bible
if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:

Young's Literal Translation
if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
................................................................................
以 弗 所 書 4:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
如 果 你 們 聽 過 他 的 道 , 領 了 他 的 教 , 學 了 他 的 真 理 ,
................................................................................
Éphésiens 4:21 French: Darby
................................................................................
si du moins vous l'avez entendu et avez été instruits en lui selon que la vérité est en Jésus:
................................................................................
Éphésiens 4:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Si toutefois vous l'avez écouté, et si vous avez été enseignés par lui, selon que la vérité est en Jésus;
................................................................................
Éphésiens 4:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au moins, si vous l'avez écouté, et si, selon la vérité qui est en Jésus, vous avez été instruits en lui,
................................................................................
Epheser 4:21 German: Luther (1545)
................................................................................
so ihr anders von ihm gehöret habt und in ihm gelehret seid, wie in Jesu ein rechtschaffen Wesen ist.
................................................................................
Epheser 4:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn ihr anders ihn gehört habt und in ihm gelehrt worden seid, wie die Wahrheit in dem Jesus ist:

Efesianëve 4:21 Albanian
................................................................................
që të zhvisheni, për sa i takon sjelljes së mëparshme, nga njeriu i vjetër që korruptohet me anë të lakmive të gënjeshtrës,
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
եթէ իսկապէս լսեցիք զինք եւ սորվեցաք իրմէ՝ Յիսուսի մէջ եղող ճշմարտութեան համաձայն՝
................................................................................
Ephesianoetara. 4:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin behinçát hura ençun vkan baduçue, eta harçaz iracatsiac baçarete, eguiá Iesus baithan den beçala:
................................................................................
Ефесяни 4:21 Bulgarian
................................................................................
понеже сте чули, и сте научени от Него, (както е истината в Исуса),
................................................................................
Poslanica Efežanima 4:21 Croatian Bible
................................................................................
ako ste ga doista čuli i u njemu bili poučeni kako je istina u Isusu:
................................................................................
Efezským 4:21 Czech BKR
................................................................................
Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi,
................................................................................
Efeserne 4:21 Danish
................................................................................
om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, således som Sandhed er i Jesus,
................................................................................
Efeziërs 4:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien gij naar Hem gehoord hebt, en door Hem geleerd zijt, gelijk de waarheid in Jezus is;
................................................................................
Efézusiakhoz 4:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha ugyan Õt megértettétek és Õ benne megtaníttattatok, úgy a mint az igazság a Jézusban:
................................................................................
Al la efesanoj 4:21 Esperanto
................................................................................
se almenaux vi lin auxdis, kaj en li estis instruitaj, kiel en Jesuo estas vero;
................................................................................
Kirje efesolaisille 4:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos te muutoin hänestä kuulleet olette ja hänessä opetetut olette, niinkuin totuus Jesuksessa on,
................................................................................
Kirje efesolaisille 4:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jos muutoin olette hänestä kuulleet ja hänessä opetusta saaneet, niinkuin totuus on Jeesuksessa:
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἴγε αὐτός ἀκούω καί ἐν αὐτός διδάσκω καθώς εἰμί ἀλήθεια ἐν ὁ Ἰησοῦς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἴγε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει γε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει γε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou
eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou
eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou
eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eige auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou
eige auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei ge auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou
ei ge auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei ge auton ēkousate kai en autō edidachthēte kathōs estin alētheia en tō iēsou
ei ge auton Ekousate kai en autO edidachthEte kathOs estin alEtheia en tO iEsou

................................................................................
Efèz 4:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
si tout bon vre nou te tande pale sou Kris la, si tout bon vre yo te moutre nou verite a jan l' ye nan Jezi, lè nou te mete konfyans nou nan li a.

ﺃﻓﺴﺲ 4:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع
................................................................................
Ephesians 4:21 Hebrew Bible
................................................................................
אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃
................................................................................
Ephesians 4:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܫܪܝܪܐܝܬ ܫܡܥܬܘܢܝܗܝ ܘܒܗ ܝܠܦܬܘܢ ܐܝܟ ܡܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܩܘܫܬܐ ܒܝܫܘܥ ܀
Efesini 4:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se pur l’avete udito ed in lui siete stati ammaestrati secondo la verità che è in Gesù,
................................................................................
EFESUS 4:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
jikalau sungguh kamu sudah mendengarkan Dia, dan sudah diajari di dalamnya sebagaimana kebenaran itu ada di dalam Yesus,
................................................................................
Ephesians 4:21 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella d ṣṣeḥ teslam yis yerna slemden awen tideț yeɛnan Lmasiḥ,
................................................................................
에베소서 4:21 Korean
................................................................................
진리가 예수 안에 있는 것 같이 너희가 과연 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을찐대
................................................................................
Efeziešiem 4:21 Latvian New Testament
................................................................................
Ja jūs par Viņu dzirdējāt un Viņā esat mācīti Jēzus patiesībā,
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 4:21 Lithuanian
................................................................................
Juk iš Jo girdėjote ir Jame išmokote,­nes tiesa yra Jėzuje,­
................................................................................
Ephesians 4:21 Maori
................................................................................
Ki te mea kua rongo koutou ki a ia, kua whakaakona e ia ki nga mea e rite ana ki te pono i roto i a Ihu:
................................................................................
Efeserne 4:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
om I ellers har hørt om ham og er blitt oplært i ham, således som sannhet er i Jesus,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliście go tylko słuchali i o nim wyuczeni byli, jako jest (ta) prawda w Jezusie,
................................................................................
Efésios 4:21 Portugese Bible
................................................................................
se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,   
................................................................................
Efeseni 4:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dacă, cel puţin, L-aţi ascultat, şi dacă, potrivit adevărului care este în Isus, aţi fost învăţaţi,
................................................................................
К Ефесянам 4:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, – таккак истина во Иисусе, –
................................................................................
К Ефесянам 4:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, - так как истина во Иисусе, -
................................................................................
К Ефесянам 4:21 Russian koi8r
................................................................................
потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, --так как истина во Иисусе, --
................................................................................
Ephesians 4:21 Shuar New Testament
................................................................................
Nekas Nii anturkaitkiurmeka tura Jesus nekas tama Kristu unuiniarmaitkiurmeka Niin shiir Enentßimtustin unuimiarmarme.
................................................................................
Efesios 4:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si en verdad Lo oyeron y han sido enseñados en El, conforme a la verdad que hay en Jesús,
................................................................................
Efesios 4:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
................................................................................
Efesios 4:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
................................................................................
Efesios 4:21 Spanish: Modern
................................................................................
si en verdad le habéis oído y habéis sido enseñados en él, así como la verdad está en Jesús.
................................................................................
Efesierbrevet 4:21 Swedish (1917)
................................................................................
om I eljest så haven hört om honom och så blivit lärda i honom, som sanning är i Jesus:
................................................................................
Waefeso 4:21 Swahili NT
................................................................................
Ni dhahiri kwamba mlisikia barabara habari zake, na mkiwa wafuasi wake mkafundishwa ukweli ulivyo katika Yesu.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 4:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung tunay na siya'y inyong pinakinggan, at kayo'y tinuruan sa kaniya, gaya ng katotohanan na kay Jesus.
................................................................................
Efesliler 4:21 Turkish
................................................................................
Kuşkusuz İsanın sesini duydunuz, Ondaki gerçeğe uygun olarak Onun yolunda eğitildiniz.
................................................................................
Ефесяни 4:21 Ukrainian: NT
................................................................................
коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що истина в Ісусї,
................................................................................
Ephesians 4:21 Uma New Testament
................................................................................
Tantu ni'epe-mi libu' -na, pai' ngkai posidaia' -ni hante Hi'a ratudui' -mokoi tudui' to makono to tarata ngkai Yesus.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 4:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì anh em đã nghe đạo Ngài, và được dạy dỗ trong Ngài (y theo lẽ thật trong Ðức Chúa Jêsus)
................................................................................
Efesini 4:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
se pur l’avete udito, e siete stati in lui ammaestrati, secondo che la verità è in Gesù:
................................................................................
EFESUS 4:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalian sudah mendengar tentang Dia! Dan sebagai pengikut-pengikut-Nya, kalian sudah diajar juga tentang sifat-sifat Allah yang ada pada-Nya!
................................................................................
EFESUS 4:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena kamu telah mendengar tentang Dia dan menerima pengajaran di dalam Dia menurut kebenaran yang nyata dalam Yesus,

Accordance .......... Assuming .......... Christian .......... Clear .......... Ear .......... Fact .......... Hear .......... Heard .......... Indeed .......... Instructed .......... Jesus .......... Least .......... Surely .......... Taught .......... Teaching .......... True. .......... Truth .......... Voice

Accordance .......... Assuming .......... Christian .......... Clear .......... Ear .......... Fact .......... Hear .......... Heard .......... Indeed .......... Instructed .......... Jesus .......... Least .......... Surely .......... Taught .......... Teaching .......... True. .......... Truth .......... Voice

Alphabetical: accordance .......... and .......... as .......... been .......... have .......... heard .......... him .......... if .......... in .......... indeed .......... is .......... Jesus .......... just .......... of .......... Surely .......... taught .......... that .......... the .......... truth .......... were .......... with .......... you

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible