New American Standard Bible (©1995) Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ' ὡς σοφοί, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes ................................................................................ Efesios 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, tened cuidado cómo andáis; no como insensatos, sino como sabios, ................................................................................ Epheser 5:15 German: Luther (1912) ................................................................................ So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen, ................................................................................ Éphésiens 5:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages; ................................................................................ 以 弗 所 書 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 要 谨 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 当 像 智 慧 人 。 ................................................................................ King James Bible See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, American King James Version See then that you walk circumspectly, not as fools, but as wise, American Standard Version Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise; Bible in Basic English Take care then how you are living, not as unwise, but as wise; Douay-Rheims Bible See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise, Darby Bible Translation See therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise, English Revised Version Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise; GOD'S WORD® Translation (©1995) So then, be very careful how you live. Don't live like foolish people but like wise people. Tyndale New Testament Take heed therefore that ye walk circumspectly: not as fools: but as wise, Weymouth New Testament Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise. Webster's Bible Translation See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, World English Bible Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise; Young's Literal Translation See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise, ................................................................................ 以 弗 所 書 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 要 謹 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 當 像 智 慧 人 。 ................................................................................ Éphésiens 5:15 French: Darby ................................................................................ Prenez donc garde à marcher soigneusement, non pas comme étant dépourvus de sagesse, mais comme étant sages; ................................................................................ Éphésiens 5:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Prenez donc garde comment vous vous conduirez soigneusement, non point comme étant dépourvus de sagesse, mais comme étant sages : ................................................................................ Éphésiens 5:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Prenez donc garde à vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des personnes sages; ................................................................................ Epheser 5:15 German: Luther (1545) ................................................................................ So sehet nun zu, wie ihr vorsichtiglich wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen. ................................................................................ Epheser 5:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise, | Efesianëve 5:15 Albanian ................................................................................ duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta. ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն զգուշացէ՛ք որ ընթանաք շրջահայեցութեամբ. ո՛չ թէ անխոհեմներու պէս, ................................................................................ Ephesianoetara. 5:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gogoauçue bada nola çuhurqui ebil çaitezqueten, ez erho anço, baina çuhur anço: ................................................................................ Ефесяни 5:15 Bulgarian ................................................................................ И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри, ................................................................................ Poslanica Efežanima 5:15 Croatian Bible ................................................................................ Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri! ................................................................................ Efezským 5:15 Czech BKR ................................................................................ Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří, ................................................................................ Efeserne 5:15 Danish ................................................................................ Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise, ................................................................................ Efeziërs 5:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet dan, hoe gij voorzichtiglijk wandelt, niet als onwijzen, maar als wijzen. ................................................................................ Efézusiakhoz 5:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Meglássátok annakokáért, hogy mimódon okkal járjatok, nem mint bolondok, hanem mint bölcsek: ................................................................................ Al la efesanoj 5:15 Esperanto ................................................................................ Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsagxaj, sed kiel sagxaj; ................................................................................ Kirje efesolaisille 5:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat. ................................................................................ Kirje efesolaisille 5:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katsokaa siis tarkoin, kuinka vaellatte: ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ βλέπω οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατέω μή ὡς ἄσοφος ἀλλά ὡς σοφός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Βλέπετε οὖν πῶς ἀκριβῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ’ ὡς σοφοί, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Βλέπετε οὖν πῶς ἀκριβῶς περιπατεῖτε μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ' ὡς σοφοί ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ’ ὡς σοφοί, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ βλεπετε ουν ακριβως πως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ βλεπετε ουν ακριβως πως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ βλεπετε ουν ακριβως πως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ blepete oun akribōs pōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi blepete oun akribOs pOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ blepete oun pōs akribōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi blepete oun pOs akribOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ blepete oun pōs akribōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi blepete oun pOs akribOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ blepete oun pōs akribōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi blepete oun pOs akribOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ blepete oun akribōs pōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi blepete oun akribOs pOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ blepete oun akribōs pōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi blepete oun akribOs pOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi ................................................................................ Efèz 5:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se sa ki fè, konnen ki jan pou n' mennen tèt nou! Pa mennen tèt nou tankou moun ki sòt, men tankou moun ki gen konprann.ﺃﻓﺴﺲ 5:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء ................................................................................ Ephesians 5:15 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים׃ ................................................................................ Ephesians 5:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܙܘ ܗܟܝܠ ܐܝܟܢܐ ܬܗܠܟܘܢ ܙܗܝܐܝܬ ܠܐ ܐܝܟ ܤܟܠܐ ܐܠܐ ܐܝܟ ܚܟܝܡܐ ܀ | Efesini 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Guardate dunque con diligenza come vi conducete; non da stolti, ma da savi; ................................................................................ EFESUS 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu ingat baik-baik bagaimana kamu melakukan dirimu, bukannya seperti orang yang tiada berakal, melainkan seperti orang yang berakal, ................................................................................ Ephesians 5:15 Kabyle: NT ................................................................................ Ihi ḥadret mliḥ tikli-nwen, ur leḥḥut ara am imehbal, meɛna am wid itɛeqlen ; ................................................................................ 에베소서 5:15 Korean ................................................................................ 그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 주의하여 지혜 없는 자 같이 말고 오직 지혜 있는 자 같이 하여 ................................................................................ Efeziešiem 5:15 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc, brāļi, pielūkojiet, ka jūs apdomīgi dzīvotu, - nevis kā negudri, ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 5:15 Lithuanian ................................................................................ Todėl rūpestingai žiūrėkite, kaip elgiatės: kad nebūtumėte kaip kvailiai, bet kaip išmintingi, ................................................................................ Ephesians 5:15 Maori ................................................................................ Na reira kia ata tirotiro i ta koutou haere, kei rite ki ta nga whakaarokore, engari ki ta nga whakaaro nui; ................................................................................ Efeserne 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Patrzajcie tedy, jakobyście ostrożnie chodzili, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy. ................................................................................ Efésios 5:15 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios, ................................................................................ Efeseni 5:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Luaţi seama deci să umblaţi cu băgare de seamă, nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi. ................................................................................ К Ефесянам 5:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, ................................................................................ К Ефесянам 5:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, ................................................................................ К Ефесянам 5:15 Russian koi8r ................................................................................ Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, ................................................................................ Ephesians 5:15 Shuar New Testament ................................................................................ Nu asamtai ßtum T·ramu iimiastarum. NΘkachu aintsarum pujusairap. Antsu pΘnker Enentßimprarum wekasatarum. ................................................................................ Efesios 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, tengan cuidado cómo andan; no como insensatos sino como sabios, ................................................................................ Efesios 5:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios; ................................................................................ Efesios 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como locos, sino como sabios; ................................................................................ Efesios 5:15 Spanish: Modern ................................................................................ Mirad, pues, con cuidado, cómo os comportáis; no como imprudentes sino como prudentes, ................................................................................ Efesierbrevet 5:15 Swedish (1917) ................................................................................ Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa; ................................................................................ Waefeso 5:15 Swahili NT ................................................................................ Basi, muwe waangalifu jinsi mnavyoishi: Msiishi kama wapumbavu, bali kama wenye hekima. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mangagingat nga kayong lubos kung paano kayo lumalakad, huwag gaya ng mga mangmang, kundi gaya ng marurunong; ................................................................................ Efesliler 5:15 Turkish ................................................................................ Öyleyse nasıl yaşadığınıza çok dikkat edin. Bilgelikten yoksun olanlar gibi değil, bilgeler gibi yaşayın. ................................................................................ Ефесяни 5:15 Ukrainian: NT ................................................................................ Гледїть же, як би вам огляди о ходити, не яко немудрі, а яко мудрі, ................................................................................ Ephesians 5:15 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' kana tapelompehi po'ingku-ta: neo' hewa tauna to wojo, agina mo'ingku-ta hewa tauna to monoto nono-ra. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 5:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan. ................................................................................ Efesini 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Riguardate adunque come voi camminate con diligente circospezione; non come stolti, ma come savi; ................................................................................ EFESUS 5:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, perhatikanlah baik-baik cara hidupmu. Jangan hidup seperti orang-orang bodoh; hiduplah seperti orang-orang bijak. ................................................................................ EFESUS 5:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena itu, perhatikanlah dengan saksama, bagaimana kamu hidup, janganlah seperti orang bebal, tetapi seperti orang arif,Act .......... Care .......... Careful .......... Carefully .......... Exactly .......... Fools .......... Live .......... Unwise .......... Walk .......... Watch .......... Wise Act .......... Care .......... Careful .......... Carefully .......... Exactly .......... Fools .......... Live .......... Unwise .......... Walk .......... Watch .......... Wise Alphabetical: as .......... Be .......... but .......... careful .......... how .......... live .......... men .......... not .......... then .......... Therefore .......... unwise .......... very .......... walk .......... wise .......... you NT Letters ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |