Ephesians 5:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ' ὡς σοφοί,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes

................................................................................
Efesios 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, tened cuidado cómo andáis; no como insensatos, sino como sabios,
................................................................................
Epheser 5:15 German: Luther (1912)
................................................................................
So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,
................................................................................
Éphésiens 5:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;
................................................................................
以 弗 所 書 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 谨 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 当 像 智 慧 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
See then that you walk circumspectly, not as fools, but as wise,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
See therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So then, be very careful how you live. Don't live like foolish people but like wise people.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Take heed therefore that ye walk circumspectly: not as fools: but as wise,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Therefore be very careful how you live and act. Let it not be as unwise men, but as wise.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,
................................................................................
以 弗 所 書 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 謹 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 當 像 智 慧 人 。
................................................................................
以 弗 所 書 5:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所以,你們行事為人要謹慎,不要像愚昧人,卻要像聰明人。
................................................................................
以 弗 所 書 5:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。
................................................................................
Éphésiens 5:15 French: Darby
................................................................................
Prenez donc garde à marcher soigneusement, non pas comme étant dépourvus de sagesse, mais comme étant sages;
................................................................................
Éphésiens 5:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Prenez donc garde comment vous vous conduirez soigneusement, non point comme étant dépourvus de sagesse, mais comme étant sages :
................................................................................
Éphésiens 5:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Prenez donc garde à vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des personnes sages;
................................................................................
Epheser 5:15 German: Luther (1545)
................................................................................
So sehet nun zu, wie ihr vorsichtiglich wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen.
................................................................................
Epheser 5:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,
Efesianëve 5:15 Albanian
................................................................................
duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն զգուշացէ՛ք որ ընթանաք շրջահայեցութեամբ. ո՛չ թէ անխոհեմներու պէս,
................................................................................
Ephesianoetara. 5:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gogoauçue bada nola çuhurqui ebil çaitezqueten, ez erho anço, baina çuhur anço:
................................................................................
Ефесяни 5:15 Bulgarian
................................................................................
И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри,
................................................................................
Poslanica Efežanima 5:15 Croatian Bible
................................................................................
Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
................................................................................
Efezským 5:15 Czech BKR
................................................................................
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
................................................................................
Efeserne 5:15 Danish
................................................................................
Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
................................................................................
Efeziërs 5:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet dan, hoe gij voorzichtiglijk wandelt, niet als onwijzen, maar als wijzen.
................................................................................
Efézusiakhoz 5:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meglássátok annakokáért, hogy mimódon okkal járjatok, nem mint bolondok, hanem mint bölcsek:
................................................................................
Al la efesanoj 5:15 Esperanto
................................................................................
Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsagxaj, sed kiel sagxaj;
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katsokaa siis tarkoin, kuinka vaellatte: ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
βλέπω οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατέω μή ὡς ἄσοφος ἀλλά ὡς σοφός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Βλέπετε οὖν πῶς ἀκριβῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ’ ὡς σοφοί,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Βλέπετε οὖν πῶς ἀκριβῶς περιπατεῖτε μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ' ὡς σοφοί
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ’ ὡς σοφοί,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
βλεπετε ουν ακριβως πως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
βλεπετε ουν ακριβως πως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
βλεπετε ουν ακριβως πως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
blepete oun akribōs pōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi
................................................................................
blepete oun akribOs pOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
blepete oun pōs akribōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi
................................................................................
blepete oun pOs akribOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
blepete oun pōs akribōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi
................................................................................
blepete oun pOs akribOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
blepete oun pōs akribōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi
................................................................................
blepete oun pOs akribOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
blepete oun akribōs pōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi
................................................................................
blepete oun akribOs pOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
blepete oun akribōs pōs peripateite mē ōs asophoi all ōs sophoi
................................................................................
blepete oun akribOs pOs peripateite mE Os asophoi all Os sophoi

................................................................................
Efèz 5:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sa ki fè, konnen ki jan pou n' mennen tèt nou! Pa mennen tèt nou tankou moun ki sòt, men tankou moun ki gen konprann.
................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 5:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء
................................................................................
Ephesians 5:15 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים׃
................................................................................
Ephesians 5:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܙܘ ܗܟܝܠ ܐܝܟܢܐ ܬܗܠܟܘܢ ܙܗܝܐܝܬ ܠܐ ܐܝܟ ܤܟܠܐ ܐܠܐ ܐܝܟ ܚܟܝܡܐ ܀
Efesini 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guardate dunque con diligenza come vi conducete; non da stolti, ma da savi;
................................................................................
EFESUS 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu ingat baik-baik bagaimana kamu melakukan dirimu, bukannya seperti orang yang tiada berakal, melainkan seperti orang yang berakal,
................................................................................
Ephesians 5:15 Kabyle: NT
................................................................................
Ihi ḥadret mliḥ tikli-nwen, ur leḥḥut ara am imehbal, meɛna am wid itɛeqlen ;
................................................................................
에베소서 5:15 Korean
................................................................................
그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 주의하여 지혜 없는 자같이 말고 오직 지혜 있는 자같이 하여
................................................................................
Efeziešiem 5:15 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc, brāļi, pielūkojiet, ka jūs apdomīgi dzīvotu, - nevis kā negudri,
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 5:15 Lithuanian
................................................................................
Todėl rūpestingai žiūrėkite, kaip elgiatės: kad nebūtumėte kaip kvailiai, bet kaip išmintingi,
................................................................................
Ephesians 5:15 Maori
................................................................................
Na reira kia ata tirotiro i ta koutou haere, kei rite ki ta nga whakaarokore, engari ki ta nga whakaaro nui;
................................................................................
Efeserne 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Patrzajcie tedy, jakobyście ostrożnie chodzili, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.
................................................................................
Efésios 5:15 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,   
................................................................................
Efeseni 5:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Luaţi seama deci să umblaţi cu băgare de seamă, nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi.
................................................................................
К Ефесянам 5:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
................................................................................
К Ефесянам 5:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
................................................................................
К Ефесянам 5:15 Russian koi8r
................................................................................
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
................................................................................
Ephesians 5:15 Shuar New Testament
................................................................................
Nu asamtai ßtum T·ramu iimiastarum. NΘkachu aintsarum pujusairap. Antsu pΘnker Enentßimprarum wekasatarum.
................................................................................
Efesios 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, tengan cuidado cómo andan; no como insensatos sino como sabios,
................................................................................
Efesios 5:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;
................................................................................
Efesios 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como locos, sino como sabios;
................................................................................
Efesios 5:15 Spanish: Modern
................................................................................
Mirad, pues, con cuidado, cómo os comportáis; no como imprudentes sino como prudentes,
................................................................................
Efesierbrevet 5:15 Swedish (1917)
................................................................................
Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
................................................................................
Waefeso 5:15 Swahili NT
................................................................................
Basi, muwe waangalifu jinsi mnavyoishi: Msiishi kama wapumbavu, bali kama wenye hekima.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mangagingat nga kayong lubos kung paano kayo lumalakad, huwag gaya ng mga mangmang, kundi gaya ng marurunong;
................................................................................
Efesliler 5:15 Turkish
................................................................................
Öyleyse nasıl yaşadığınıza çok dikkat edin. Bilgelikten yoksun olanlar gibi değil, bilgeler gibi yaşayın.
................................................................................
Ефесяни 5:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Гледїть же, як би вам огляди о ходити, не яко немудрі, а яко мудрі,
................................................................................
Ephesians 5:15 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' kana tapelompehi po'ingku-ta: neo' hewa tauna to wojo, agina mo'ingku-ta hewa tauna to monoto nono-ra.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 5:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan.
................................................................................
Efesini 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Riguardate adunque come voi camminate con diligente circospezione; non come stolti, ma come savi;
................................................................................
EFESUS 5:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, perhatikanlah baik-baik cara hidupmu. Jangan hidup seperti orang-orang bodoh; hiduplah seperti orang-orang bijak.
................................................................................
EFESUS 5:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena itu, perhatikanlah dengan saksama, bagaimana kamu hidup, janganlah seperti orang bebal, tetapi seperti orang arif,
................................................................................
Act .......... Care .......... Careful .......... Carefully .......... Exactly .......... Fools .......... Live .......... Unwise .......... Walk .......... Watch .......... Wise
................................................................................
Act .......... Care .......... Careful .......... Carefully .......... Exactly .......... Fools .......... Live .......... Unwise .......... Walk .......... Watch .......... Wise
................................................................................
Alphabetical: as .......... Be .......... but .......... careful .......... how .......... live .......... men .......... not .......... then .......... Therefore .......... unwise .......... very .......... walk .......... wise .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible