New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Therefore do not be partakers with them; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nolite ergo effici participes eorum ................................................................................ Efesios 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, no seáis partícipes con ellos; ................................................................................ Epheser 5:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum seid nicht ihr Mitgenossen. ................................................................................ Éphésiens 5:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ N'ayez donc aucune part avec eux. ................................................................................ 以 弗 所 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 , 你 们 不 要 与 他 们 同 夥 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Be not ye therefore partakers with them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Be not you therefore partakers with them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Be not ye therefore partakers with them; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Have no part with such men; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Be ye not therefore partakers with them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Be not ye therefore fellow-partakers with them; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Be not ye therefore partakers with them; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Don't be partners with them. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Be not therefore companions with them. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Therefore do not become sharers with them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Be ye not therefore partakers with them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore don't be partakers with them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ become not, then, partakers with them, ................................................................................ 以 弗 所 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 , 你 們 不 要 與 他 們 同 夥 。 ................................................................................ 以 弗 所 書 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所以,不要與他們同流合污。 ................................................................................ 以 弗 所 書 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所以,不要与他们同流合污。 ................................................................................ Éphésiens 5:7 French: Darby ................................................................................ N'ayez donc pas de participation avec eux; ................................................................................ Éphésiens 5:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne soyez donc point leurs associés. ................................................................................ Éphésiens 5:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ N'ayez donc point de part avec eux. ................................................................................ Epheser 5:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum seid nicht ihre Mitgenossen! ................................................................................ Epheser 5:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Seid nun nicht ihre Mitgenossen. | Efesianëve 5:7 Albanian ................................................................................ Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës, ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն բաժնեկից մի՛ ըլլաք անոնց, ................................................................................ Ephesianoetara. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Etzaretela bada hequin parçonér. ................................................................................ Ефесяни 5:7 Bulgarian ................................................................................ И тъй, не бивайте съучастници на тях. ................................................................................ Poslanica Efežanima 5:7 Croatian Bible ................................................................................ Nemajte dakle ništa s njima! ................................................................................ Efezským 5:7 Czech BKR ................................................................................ Nebývejtež tedy účastníci jejich. ................................................................................ Efeserne 5:7 Danish ................................................................................ Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem! ................................................................................ Efeziërs 5:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zijt dan hun medegenoten niet. ................................................................................ Efézusiakhoz 5:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Annakokáért ne legyetek részesei ezeknek; ................................................................................ Al la efesanoj 5:7 Esperanto ................................................................................ Ne estu do partoprenantoj kun ili; ................................................................................ Kirje efesolaisille 5:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä. ................................................................................ Kirje efesolaisille 5:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älkää siis olko niihin osallisia heidän kanssaan. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μή οὖν γίνομαι συμμέτοχος αὐτός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μη ουν γινεσθε συνμετοχοι αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ mē oun ginesthe sunmetochoi autōn ................................................................................ mE oun ginesthe sunmetochoi autOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mē oun ginesthe summetochoi autōn ................................................................................ mE oun ginesthe summetochoi autOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mē oun ginesthe summetochoi autōn ................................................................................ mE oun ginesthe summetochoi autOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mē oun ginesthe summetochoi autōn ................................................................................ mE oun ginesthe summetochoi autOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mē oun ginesthe summetochoi autōn ................................................................................ mE oun ginesthe summetochoi autOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ mē oun ginesthe summetochoi autōn ................................................................................ mE oun ginesthe summetochoi autOn ................................................................................ Efèz 5:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou pa gen anyen pou nou wè ak moun konsa. ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 5:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلا تكونوا شركاءهم. ................................................................................ Ephesians 5:7 Hebrew Bible ................................................................................ על כן אל יהי חלקכם עמהם׃ ................................................................................ Ephesians 5:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܗܘܘܢ ܠܗܘܢ ܫܘܬܦܐ ܀ | Efesini 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non siate dunque loro compagni; ................................................................................ EFESUS 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu janganlah kamu sepakat dengan mereka itu. ................................................................................ Ephesians 5:7 Kabyle: NT ................................................................................ Ɣuṛ-wat ad yili wayen ara kkun icerken yid-sen. ................................................................................ 에베소서 5:7 Korean ................................................................................ 그러므로 저희와 함께 참예하는 자 되지 말라 ................................................................................ Efeziešiem 5:7 Latvian New Testament ................................................................................ Nekļūstiet par viņu līdzdalībniekiem! ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 5:7 Lithuanian ................................................................................ Todėl nebūkite jų bendrai! ................................................................................ Ephesians 5:7 Maori ................................................................................ Na, kaua koutou e uru ki ta ratou. ................................................................................ Efeserne 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ ha derfor ikke noget med dem å gjøre! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie bądźcież tedy uczestnikami ich. ................................................................................ Efésios 5:7 Portugese Bible ................................................................................ Portanto não sejais participantes com eles; ................................................................................ Efeseni 5:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu vă întovărăşiţi dar deloc cu ei. ................................................................................ К Ефесянам 5:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ итак, не будьте сообщниками их. ................................................................................ К Ефесянам 5:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ итак, не будьте сообщниками их. ................................................................................ К Ефесянам 5:7 Russian koi8r ................................................................................ итак, не будьте сообщниками их. ................................................................................ Ephesians 5:7 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai nu shuar penkΘ pachischatniuitrume. ................................................................................ Efesios 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, no sean partícipes con ellos; ................................................................................ Efesios 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No seáis pues aparceros con ellos; ................................................................................ Efesios 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No seáis pues compañeros con ellos; ................................................................................ Efesios 5:7 Spanish: Modern ................................................................................ Por eso, no seáis partícipes con ellos; ................................................................................ Efesierbrevet 5:7 Swedish (1917) ................................................................................ Haven alltså ingen del i sådant. ................................................................................ Waefeso 5:7 Swahili NT ................................................................................ Basi, msishirikiane nao. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kayong makibahagi sa kanila; ................................................................................ Efesliler 5:7 Turkish ................................................................................ Onun için böyleleriyle oturup kalkmayın. ................................................................................ Ефесяни 5:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Не бувайте ж спільниками їх. ................................................................................ Ephesians 5:7 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', neo' tadohei-ra hi rala pogau' -ra tohe'e. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 5:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết. ................................................................................ Efesini 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non siate adunque loro compagni. ................................................................................ EFESUS 5:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, janganlah berhubungan sama sekali dengan orang-orang semacam itu. ................................................................................ EFESUS 5:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab itu janganlah kamu berkawan dengan mereka. ................................................................................ Associate .......... Fellow-Partakers .......... Part .......... Partakers .......... Partners .......... rs .......... Sharers ................................................................................ Associate .......... Fellow-Partakers .......... Part .......... Partakers .......... Partners .......... rs .......... Sharers ................................................................................ Alphabetical: be .......... do .......... not .......... partakers .......... partners .......... them .......... Therefore .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|