Ephesians 5:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore do not be partakers with them;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolite ergo effici participes eorum

................................................................................
Efesios 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, no seáis partícipes con ellos;
................................................................................
Epheser 5:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum seid nicht ihr Mitgenossen.
................................................................................
Éphésiens 5:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
N'ayez donc aucune part avec eux.
................................................................................
以 弗 所 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 你 们 不 要 与 他 们 同 夥 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Be not ye therefore partakers with them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Be not you therefore partakers with them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Be not ye therefore partakers with them;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Have no part with such men;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Be ye not therefore partakers with them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Be not ye therefore fellow-partakers with them;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Be not ye therefore partakers with them;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Don't be partners with them.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Be not therefore companions with them.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Therefore do not become sharers with them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Be ye not therefore partakers with them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore don't be partakers with them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
become not, then, partakers with them,
................................................................................
以 弗 所 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 , 你 們 不 要 與 他 們 同 夥 。
................................................................................
以 弗 所 書 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所以,不要與他們同流合污。
................................................................................
以 弗 所 書 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所以,不要与他们同流合污。
................................................................................
Éphésiens 5:7 French: Darby
................................................................................
N'ayez donc pas de participation avec eux;
................................................................................
Éphésiens 5:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne soyez donc point leurs associés.
................................................................................
Éphésiens 5:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
N'ayez donc point de part avec eux.
................................................................................
Epheser 5:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum seid nicht ihre Mitgenossen!
................................................................................
Epheser 5:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seid nun nicht ihre Mitgenossen.
Efesianëve 5:7 Albanian
................................................................................
Sepse dikur ishit errësirë, por tani jeni dritë në Zotin; ecni, pra, si bij të dritës,
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն բաժնեկից մի՛ ըլլաք անոնց,
................................................................................
Ephesianoetara. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Etzaretela bada hequin parçonér.
................................................................................
Ефесяни 5:7 Bulgarian
................................................................................
И тъй, не бивайте съучастници на тях.
................................................................................
Poslanica Efežanima 5:7 Croatian Bible
................................................................................
Nemajte dakle ništa s njima!
................................................................................
Efezským 5:7 Czech BKR
................................................................................
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
................................................................................
Efeserne 5:7 Danish
................................................................................
Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
................................................................................
Efeziërs 5:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zijt dan hun medegenoten niet.
................................................................................
Efézusiakhoz 5:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakokáért ne legyetek részesei ezeknek;
................................................................................
Al la efesanoj 5:7 Esperanto
................................................................................
Ne estu do partoprenantoj kun ili;
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää siis olko niihin osallisia heidän kanssaan.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μή οὖν γίνομαι συμμέτοχος αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη ουν γινεσθε συνμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe sunmetochoi autōn
................................................................................
mE oun ginesthe sunmetochoi autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe summetochoi autōn
................................................................................
mE oun ginesthe summetochoi autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe summetochoi autōn
................................................................................
mE oun ginesthe summetochoi autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe summetochoi autōn
................................................................................
mE oun ginesthe summetochoi autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe summetochoi autōn
................................................................................
mE oun ginesthe summetochoi autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē oun ginesthe summetochoi autōn
................................................................................
mE oun ginesthe summetochoi autOn

................................................................................
Efèz 5:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou pa gen anyen pou nou wè ak moun konsa.
................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 5:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلا تكونوا شركاءهم.
................................................................................
Ephesians 5:7 Hebrew Bible
................................................................................
על כן אל יהי חלקכם עמהם׃
................................................................................
Ephesians 5:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܗܘܘܢ ܠܗܘܢ ܫܘܬܦܐ ܀
Efesini 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non siate dunque loro compagni;
................................................................................
EFESUS 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu janganlah kamu sepakat dengan mereka itu.
................................................................................
Ephesians 5:7 Kabyle: NT
................................................................................
Ɣuṛ-wat ad yili wayen ara kkun icerken yid-sen.
................................................................................
에베소서 5:7 Korean
................................................................................
그러므로 저희와 함께 참예하는 자 되지 말라
................................................................................
Efeziešiem 5:7 Latvian New Testament
................................................................................
Nekļūstiet par viņu līdzdalībniekiem!
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 5:7 Lithuanian
................................................................................
Todėl nebūkite jų bendrai!
................................................................................
Ephesians 5:7 Maori
................................................................................
Na, kaua koutou e uru ki ta ratou.
................................................................................
Efeserne 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie bądźcież tedy uczestnikami ich.
................................................................................
Efésios 5:7 Portugese Bible
................................................................................
Portanto não sejais participantes com eles;   
................................................................................
Efeseni 5:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu vă întovărăşiţi dar deloc cu ei.
................................................................................
К Ефесянам 5:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
итак, не будьте сообщниками их.
................................................................................
К Ефесянам 5:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
итак, не будьте сообщниками их.
................................................................................
К Ефесянам 5:7 Russian koi8r
................................................................................
итак, не будьте сообщниками их.
................................................................................
Ephesians 5:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma asamtai nu shuar penkΘ pachischatniuitrume.
................................................................................
Efesios 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, no sean partícipes con ellos;
................................................................................
Efesios 5:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No seáis pues aparceros con ellos;
................................................................................
Efesios 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No seáis pues compañeros con ellos;
................................................................................
Efesios 5:7 Spanish: Modern
................................................................................
Por eso, no seáis partícipes con ellos;
................................................................................
Efesierbrevet 5:7 Swedish (1917)
................................................................................
Haven alltså ingen del i sådant.
................................................................................
Waefeso 5:7 Swahili NT
................................................................................
Basi, msishirikiane nao.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong makibahagi sa kanila;
................................................................................
Efesliler 5:7 Turkish
................................................................................
Onun için böyleleriyle oturup kalkmayın.
................................................................................
Ефесяни 5:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Не бувайте ж спільниками їх.
................................................................................
Ephesians 5:7 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', neo' tadohei-ra hi rala pogau' -ra tohe'e.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 5:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết.
................................................................................
Efesini 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non siate adunque loro compagni.
................................................................................
EFESUS 5:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, janganlah berhubungan sama sekali dengan orang-orang semacam itu.
................................................................................
EFESUS 5:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu janganlah kamu berkawan dengan mereka.
................................................................................
Associate .......... Fellow-Partakers .......... Part .......... Partakers .......... Partners .......... rs .......... Sharers
................................................................................
Associate .......... Fellow-Partakers .......... Part .......... Partakers .......... Partners .......... rs .......... Sharers
................................................................................
Alphabetical: be .......... do .......... not .......... partakers .......... partners .......... them .......... Therefore .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible