Esther 1:13
New American Standard Bible (©1995)
Then the king said to the wise men who understood the times-- for it was the custom of the king so to speak before all who knew law and justice

Esther 1:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν τοῖς φίλοις αὐτοῦ κατὰ ταῦτα ἐλάλησεν αστιν ποιήσατε οὖν περὶ τούτου νόμον καὶ κρίσιν

אסתר 1:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לַחֲכָמִים יֹדְעֵי הָעִתִּים כִּי־כֵן דְּבַר הַמֶּלֶךְ לִפְנֵי כָּל־יֹדְעֵי דָּת וָדִין׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
interrogavit sapientes qui ex more regio semper ei aderant et illorum faciebat cuncta consilio scientium leges ac iura maiorum
................................................................................
Ester 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el rey dijo a los sabios que conocían los tiempos (pues era costumbre del rey consultar así a todos los que conocían la ley y el derecho,
................................................................................
Ester 1:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf die Zeiten verstanden (denn des Königs Sachen mußten geschehen vor allen, die sich auf Recht und Händel verstanden; {~}
................................................................................
Esther 1:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors le roi s'adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.
................................................................................
以 斯 帖 記 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 , 在 王 左 右 常 见 王 面 、 国 中 坐 高 位 的 , 有 波 斯 和 玛 代 的 七 个 大 臣 , 就 是 甲 示 拿 、 示 达 、 押 玛 他 、 他 施 斯 、 米 力 、 玛 西 拿 、 米 母 干 , 都 是 达 时 务 的 明 哲 人 。 按 王 的 常 规 , 办 事 必 先 询 问 知 例 明 法 的 人 。 王 问 他 们 说 :
................................................................................
King James Bible
Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:

American King James Version
Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:

American Standard Version
Then the king said to the wise men, who knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment;

Bible in Basic English
And the king said to the wise men, who had knowledge of the times, (for this was the king's way with all who were expert in law and in the giving of decisions:

Douay-Rheims Bible
Baked the wise men, who according to the custom of the kings, were always near his person, and all he did was by their counsel, who knew the laws, and judgments of their forefathers:

Darby Bible Translation
And the king said to the wise men who knew the times (for so was the king's business conducted before all that knew law and judgment;

English Revised Version
Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Now, the king usually asked for advice from all the experts in royal decrees and decisions,

Webster's Bible Translation
Then the king said to the wise men, who knew the times, (for so was the king's manner towards all that knew law and judgment:

World English Bible
Then the king said to the wise men, who knew the times, (for it was the king's custom to consult those who knew law and judgment;

Young's Literal Translation
And the king saith to wise men, knowing the times -- for so is the word of the king before all knowing law and judgment,
................................................................................
以 斯 帖 記 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 , 在 王 左 右 常 見 王 面 、 國 中 坐 高 位 的 , 有 波 斯 和 瑪 代 的 七 個 大 臣 , 就 是 甲 示 拿 、 示 達 、 押 瑪 他 、 他 施 斯 、 米 力 、 瑪 西 拿 、 米 母 干 , 都 是 達 時 務 的 明 哲 人 。 按 王 的 常 規 , 辦 事 必 先 詢 問 知 例 明 法 的 人 。 王 問 他 們 說 :
................................................................................
Esther 1:13 French: Darby
................................................................................
Et le roi dit aux sages qui connaissaient les temps (car les affaires du roi se traitaient ainsi devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit:
................................................................................
Esther 1:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors le Roi dit aux Sages qui avaient la connaissance des temps, (car le Roi communiquait ainsi avec tous ceux qui connaissaient les lois et le droit;
................................................................................
Esther 1:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors le roi parla aux sages, qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit.
................................................................................
Ester 1:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf Landes Sitten verstunden (denn des Königs Sachen mußten geschehen vor allen Verständigen auf Recht und Händel;
................................................................................
Ester 1:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König sprach zu den Weisen, welche sich auf die Zeiten verstanden (denn also wurden die Angelegenheiten des Königs vor allen Gesetz- und Rechtskundigen behandelt;

Ester 1:13 Albanian
................................................................................
Atëherë mbreti pyeti dijetarët që njihnin kohërat (kjo ishte në fakt mënyra e veprimit të mbretit me gjithë ata që njihnin ligjin dhe drejtësinë;
................................................................................
Естир 1:13 Bulgarian
................................................................................
Тогава рече царят на мъдреците, които познаваха времената, (защото царят имаше обичай така [да се носи] спрямо всички, които знаеха закон и съд;
................................................................................
Esther 1:13 Croatian Bible
................................................................................
Onda zapita mudrace koji poznaju vremena. Jer svaki se kraljev posao tako proučavao među onima koji su poznavali zakone i pravo.
................................................................................
Ester 1:13 Czech BKR
................................................................................
I řekl král mudrcům znajícím časy, (nebo tak každé věci podával král na všecky zběhlé v právích a soudech),
................................................................................
Ester 1:13 Danish
................................................................................
Og Kongen spurgte de vise, som kendte til Tidernes Tydning - thi Kongens Ord blev efter Skik og Brug forelagt alle de lov- og retskyndige,
................................................................................
Esther 1:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide de koning tot de wijzen, die de tijden verstonden (want alzo moest des konings zaak geschieden, in de tegenwoordigheid van al degenen, die de wet en het recht wisten;
................................................................................
Eszter 1:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda a király az idõket mérõ bölcseknek, (mert a királynak összes dolgai a jog- és törvénytudók elé [tartoznak.]
................................................................................
Ester 1:13 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo diris al la sagxuloj kompetentaj pri la cirkonstancoj (cxar la aferoj de la regxo estis ordinare farataj post konsiligxo kun cxiuj konantoj de legxo kaj juro;
................................................................................
ESTER 1:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuningas sanoi viisaille, jotka ymmärsivät maan tavat (sillä kuninkaan asia piti ratkaistaman kaikkein lain ja oikeuden ymmärtäväisten edessä;
................................................................................
ESTER 1:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kuningas puhui viisaille, ajantietäjille-sillä näin oli tapana esittää kuninkaan sana kaikille lain ja oikeuden tuntijoille,
................................................................................
Esther 1:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν τοις φιλοις αυτου κατα ταυτα ελαλησεν αστιν ποιησατε ουν περι τουτου νομον και κρισιν
................................................................................
Esther 1:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen tois philois autou kata tauta elalēsen astin poiēsate oun peri toutou nomon kai krisin
kai eipen tois philois autou kata tauta elalEsen astin poiEsate oun peri toutou nomon kai krisin

................................................................................
Estè 1:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se te koutim lan lè sa a chak fwa wa a te gen yon bagay pou l' regle, li toujou pran konsèy nan men moun ki konnen sa ki dwat ak sa lalwa mande. Se konsa, wa a fè chache konseye l' yo pou yo di l' sa pou l' fè.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال الملك للحكماء والعارفين بالازمنة. لانه هكذا كان أمر الملك نحو جميع العارفين بالسنّة والقضاء.
................................................................................
אסתר 1:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר המלך לחכמים ידעי העתים כי־כן דבר המלך לפני כל־ידעי דת ודין׃
................................................................................
אסתר 1:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ לַחֲכָמִ֖ים יֹדְעֵ֣י הָֽעִתִּ֑ים כִּי־כֵן֙ דְּבַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ לִפְנֵ֕י כָּל־יֹדְעֵ֖י דָּ֥ת וָדִֽין׃
................................................................................
אסתר 1:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר המלך לחכמים ידעי העתים כי־כן דבר המלך לפני כל־ידעי דת ודין׃
................................................................................
אסתר 1:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לַחֲכָמִים יֹדְעֵי הָעִתִּים כִּי־כֵן דְּבַר הַמֶּלֶךְ לִפְנֵי כָּל־יֹדְעֵי דָּת וָדִין׃
................................................................................
אסתר 1:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ויאמר המלך לחכמים ידעי העתים  כי כן דבר המלך לפני כל ידעי דת ודין
................................................................................
אסתר 1:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר המלך לחכמים ידעי העתים כי כן דבר המלך לפני כל ידעי דת ודין׃
Ester 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora il re interrogò i savi che aveano la conoscenza de’ tempi. Poiché gli affari del re si trattavano così in presenza di tutti quelli che conoscevano la legge e il diritto;
................................................................................
ESTER 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah baginda kepada segala hakim yang tahu akan barang yang patut dalam hal ini (karena demikianlah adat dibicarakan segala hal ihwal kerajaan dalam majelis segala orang yang mengetahui hukum dan syarat;
................................................................................
에스더 1:13 Korean
................................................................................
왕이 사례를 아는 박사들에게 묻되 (왕이 규례와 법률을 아는 자에게 묻는 전례가 있는데
................................................................................
Esteros knyga 1:13 Lithuanian
................................................................................
Karalius klausė patarimo išminčių, kurie pažindavo laikus ir žinojo karaliaus įstatymus bei teisę,
................................................................................
Esther 1:13 Maori
................................................................................
Katahi te kingi ka korero ki nga tangata whai whakaaro i mohio nei ki nga taima, ko ta te kingi tikanga hoki ia, ki te hunga katoa e mohio ana ki te ture, ki te whakarite tikanga;
................................................................................
Esters 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og kongen sa til vismennene, som forstod sig på tidene - således blev kongens saker fremlagt for alle som forstod sig på lov og rett,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł król do mędrców, rozumiejących czasy: (bo taki był zwyczaj przedkładać sprawy królewskie wszystkim biegłym w prawach i w sądach;
................................................................................
Ester 1:13 Portugese Bible
................................................................................
Então perguntou o rei aos sábios que conheciam os tempos (pois assim se tratavam os negócios do rei, na presença de todos os que sabiam a lei e o direito;   
................................................................................
Estera 1:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci împăratul a vorbit cu înţelepţii cari cunoşteau obiceiurile vremii. Căci aşa se puneau la cale treburile împăratului: înaintea tuturor celor ce cunoşteau legile şi dreptul.
................................................................................
Есфирь 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И разгневался царь сильно, и ярость его загорелась в нем. И сказал царь мудрецам, знающим прежние времена – ибо дела царя делались пред всеми знающими закон и права, –
................................................................................
Есфирь 1:13 Russian koi8r
................................................................................
И разгневался царь сильно, и ярость его загорелась в нем. И сказал царь мудрецам, знающим [прежние] времена--ибо дела царя [делались] пред всеми знающими закон и права, --[]
................................................................................
Ester 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el rey dijo a los sabios que conocían los tiempos (pues era costumbre del rey consultar así a todos los que conocían la ley y el derecho,
................................................................................
Ester 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Preguntó entonces el rey á los sabios que sabían los tiempos, (porque así era la costubre del rey para con todos los que sabían la ley y el derecho;
................................................................................
Ester 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Preguntó entonces el rey a los sabios que sabían los tiempos (porque así era la costumbre del rey para con todos los que sabían la ley y el derecho;
................................................................................
Ester 1:13 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el rey, como era la costumbre del rey con los que conocían la ley y el derecho, preguntó a los sabios conocedores de los tiempos
................................................................................
Ester 1:13 Swedish (1917)
................................................................................
Och konungen frågade de vise som voro kunniga i tidstecknens tydning (ty konungens ärenden plägade så läggas fram för alla i lag och rätt kunniga;
................................................................................
Esther 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi ng hari sa mga pantas na nakakaalam ng mga panahon (sapagka't gayon ang paraan ng hari sa lahat na nakakaalam ng kautusan at ng kahatulan.
................................................................................
Ester 1:13 Turkish
................................................................................
Kral yasaları bilen bilge kişilerle görüştü. Çünkü kralın, yasaları ve adaleti bilen kişilere danışması gelenektendi.
................................................................................
EÂ-xô-teâ 1:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, thường khi vua có sự gì, bèn hỏi bàn các người rõ luật thông pháp.
................................................................................
Ester 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il re disse a’ savi, che aveano conoscenza de’ tempi perciocchè così erano proposti gli affari del re a tutti coloro ch’erano intendenti delle leggi, e della ragione;
................................................................................
ESTER 1:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Raja mempunyai kebiasaan untuk minta pendapat para ahli mengenai persoalan hukum dan adat. Sebab itu dipanggilnya para penasihatnya yang mengetahui apa yang harus dilakukan dalam perkara semacam itu.
................................................................................
ESTER 1:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka bertanyalah raja kepada orang-orang arif bijaksana, orang-orang yang mengetahui kebiasaan zaman--karena demikianlah biasanya masalah-masalah raja dikemukakan kepada para ahli undang-undang dan hukum;

Business .......... Conducted .......... Consult .......... Custom .......... Customary .......... Decisions .......... Expert .......... Experts .......... Judgment .......... Justice .......... King's .......... Law .......... Manner .......... Matters .......... Procedure .......... Speak .......... Times .......... Towards .......... Understood .......... Versed .......... Way .......... Wise .......... Word

Business .......... Conducted .......... Consult .......... Custom .......... Customary .......... Decisions .......... Expert .......... Experts .......... Judgment .......... Justice .......... King's .......... Law .......... Manner .......... Matters .......... Procedure .......... Speak .......... Times .......... Towards .......... Understood .......... Versed .......... Way .......... Wise .......... Word

Alphabetical: all .......... and .......... before .......... consult .......... custom .......... customary .......... experts .......... for .......... he .......... in .......... it .......... justice .......... king .......... knew .......... law .......... matters .......... men .......... of .......... said .......... Since .......... so .......... speak .......... spoke .......... the .......... Then .......... times .......... times-for .......... to .......... understood .......... was .......... who .......... wise .......... with

OT History

............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible