Esther 1:20
New American Standard Bible (©1995)
"When the king's edict which he will make is heard throughout all his kingdom, great as it is, then all women will give honor to their husbands, great and small."

Esther 1:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀκουσθήτω ὁ νόμος ὁ ὑπὸ τοῦ βασιλέως ὃν ἐὰν ποιῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ καὶ οὕτως πᾶσαι αἱ γυναῖκες περιθήσουσιν τιμὴν τοῖς ἀνδράσιν ἑαυτῶν ἀπὸ πτωχοῦ ἕως πλουσίου

אסתר 1:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנִשְׁמַע פִּתְגָם הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה בְּכָל־מַלְכוּתֹו כִּי רַבָּה הִיא וְכָל־הַנָּשִׁים יִתְּנוּ יְקָר לְבַעְלֵיהֶן לְמִגָּדֹול וְעַד־קָטָן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et hoc in omne quod latissimum est provinciarum tuarum divulgetur imperium et cunctae uxores tam maiorum quam minorum deferant maritis suis
................................................................................
Ester 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y cuando el decreto que haga el rey sea oído por todo su reino, inmenso como es, entonces todas las mujeres darán honra a sus maridos, desde el mayor hasta el menor.
................................................................................
Ester 1:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es erschalle dieser Befehl des Königs, den er geben wird, in sein ganzes Reich, welches groß ist, daß alle Weiber ihre Männer in Ehren halten, unter Großen und Kleinen.
................................................................................
Esther 1:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'édit du roi sera connu dans tout son royaume, quelque grand qu'il soit, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.
................................................................................
以 斯 帖 記 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 降 的 旨 意 传 遍 通 国 ( 国 度 本 来 广 大 ) , 所 有 的 妇 人 , 无 论 丈 夫 贵 贱 都 必 尊 敬 他 。 」
................................................................................
King James Bible
And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.

American King James Version
And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honor, both to great and small.

American Standard Version
And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.

Bible in Basic English
And when this order, given by the king, is made public through all his kingdom (for it is great), all the wives will give honour to their husbands, great as well as small.

Douay-Rheims Bible
And let this be published through all the provinces of thy empire, (which is very wide,) and let all wives, as well of the greater as of the lesser, give honour to their husbands.

Darby Bible Translation
and when the king's edict which he shall make shall be heard throughout his realm for it is great all the wives shall give to their husbands honour, from the greatest to the least.

English Revised Version
And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When you issue your decree, your whole kingdom, great as it is, will hear it. Then all the wives will honor their husbands, regardless of their status."

Webster's Bible Translation
And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.

World English Bible
When the king's decree which he shall make is published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give their husbands honor, both great and small."

Young's Literal Translation
and the sentence of the king that he maketh hath been heard in all his kingdom -- for it is great -- and all the wives give honour to their husbands, from great even unto small.'
................................................................................
以 斯 帖 記 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 降 的 旨 意 傳 遍 通 國 ( 國 度 本 來 廣 大 ) , 所 有 的 婦 人 , 無 論 丈 夫 貴 賤 都 必 尊 敬 他 。 」
................................................................................
Esther 1:20 French: Darby
................................................................................
et l'édit du roi, qu'il aura fait, sera connu dans tout son royaume, car il est grand, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le grand jusqu'au petit.
................................................................................
Esther 1:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Edit, que le Roi aura fait ayant été su par tout son Royaume, quelque grand qu'il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.
................................................................................
Esther 1:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'édit que le roi aura fait étant connu par tout son royaume, quelque grand qu'il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.
................................................................................
Ester 1:20 German: Luther (1545)
................................................................................
und daß dieser Brief des Königs, der gemacht wird, in sein ganz Reich (welches groß ist) erschalle, daß alle Weiber ihre Männer in Ehren halten, beide unter Großen und Kleinen.
................................................................................
Ester 1:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wird man den Befehl des Königs, den er erlassen wird, in seinem ganzen Königreiche hören, -denn es ist groß-so werden alle Weiber ihren Männern Ehre geben, vom Größten bis zum Kleinsten.

Ester 1:20 Albanian
................................................................................
Kur urdhëresa e nxjerrë nga mbreti do të njoftohet në tërë mbretërinë e tij, që është e gjerë, tërë gratë do të nderojnë bashkëshortët e tyre, nga më i madhi deri te më i vogli".
................................................................................
Естир 1:20 Bulgarian
................................................................................
И когато указът, който царят ще издаде, бъде обнародван по цялото му царство, (защото е голямо), всичките жени ще отдават чест на мъжете си, на голям и на малък.
................................................................................
Esther 1:20 Croatian Bible
................................................................................
Kad se ta naredba koju će kralj učiniti pročuje po svem kraljevstvu, koje je zaista veliko, sve će žene iskazivati poštovanje svojim muževima, od najvišega pa do najnižega."
................................................................................
Ester 1:20 Czech BKR
................................................................................
Tak když uslyší výpověd královskou, kterouž vyhlásiti dá po všem království svém, jakkoli veliké jest, všecky ženy v poctivosti míti budou manžely své, od největšího až do nejmenšího.
................................................................................
Ester 1:20 Danish
................................................................................
Når så den Forordning, kongen lader udgå, bliver kendt i hele hans Rige - thi det er stort - da vil alle Kvinderne, både høje og lave, vise deres Mænd Agtelse.
................................................................................
Esther 1:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als het bevel des konings, hetwelk hij doen zal in zijn ganse koninkrijk, (want het is groot) gehoord zal worden, zo zullen alle vrouwen aan haar mannen eer geven, van de grootste tot de kleinste toe.
................................................................................
Eszter 1:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hallják meg a király rendeletét, a melyet teend, egész országában, mert igen nagy az, hogy minden asszony adja meg a tiszteletet az õ férjének, a legnagyobbtól a legkisebbig.
................................................................................
Ester 1:20 Esperanto
................................................................................
Kiam la ordono, kiun la regxo faris, estos auxdita en lia tuta regno, kiel ajn granda gxi estas, tiam cxiuj virinoj respektos siajn edzojn, de la grandaj gxis la malgrandaj.
................................................................................
ESTER 1:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tämä kuninkaan kirja, joka nyt tehdään, kuulukoon ympärinsä koko hänen valtakuntansa, joka suuri on: että jokainen vaimo pitäis miehensä kunniassa, suurten ja pienten seassa,
................................................................................
ESTER 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuninkaan antama säädös tulee tunnetuksi koko hänen valtakunnassansa, vaikka se onkin suuri, ja kaikki vaimot, niin suuret kuin pienetkin, antavat kunnian aviomiehillensä."
................................................................................
Esther 1:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ακουσθητω ο νομος ο υπο του βασιλεως ον εαν ποιη εν τη βασιλεια αυτου και ουτως πασαι αι γυναικες περιθησουσιν τιμην τοις ανδρασιν εαυτων απο πτωχου εως πλουσιου
................................................................................
Esther 1:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai akousthētō o nomos o upo tou basileōs on ean poiē en tē basileia autou kai outōs pasai ai gunaikes perithēsousin timēn tois andrasin eautōn apo ptōchou eōs plousiou
kai akousthEtO o nomos o upo tou basileOs on ean poiE en tE basileia autou kai outOs pasai ai gunaikes perithEsousin timEn tois andrasin eautOn apo ptOchou eOs plousiou

................................................................................
Estè 1:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'a pibliye lòd wa a nan tout gwo peyi ou la pou tout moun konnen. Lè sa a, mesye yo te mèt grannèg, yo te mèt ti nèg, madanm yo va gen respè pou yo.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيسمع أمر الملك الذي يخرجه في كل مملكته لانها عظيمة فتعطي جميع النساء الوقار لازواجهنّ من الكبير الى الصغير.
................................................................................
אסתר 1:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונשמע פתגם המלך אשר־יעשה בכל־מלכותו כי רבה היא וכל־הנשים יתנו יקר לבעליהן למגדול ועד־קטן׃
................................................................................
אסתר 1:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנִשְׁמַע֩ פִּתְגָ֨ם הַמֶּ֤לֶךְ אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂה֙ בְּכָל־מַלְכוּתֹ֔ו כִּ֥י רַבָּ֖ה הִ֑יא וְכָל־הַנָּשִׁ֗ים יִתְּנ֤וּ יְקָר֙ לְבַעְלֵיהֶ֔ן לְמִגָּדֹ֖ול וְעַד־קָטָֽן׃
................................................................................
אסתר 1:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונשמע פתגם המלך אשר־יעשה בכל־מלכותו כי רבה היא וכל־הנשים יתנו יקר לבעליהן למגדול ועד־קטן׃
................................................................................
אסתר 1:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנִשְׁמַע פִּתְגָם הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה בְּכָל־מַלְכוּתֹו כִּי רַבָּה הִיא וְכָל־הַנָּשִׁים יִתְּנוּ יְקָר לְבַעְלֵיהֶן לְמִגָּדֹול וְעַד־קָטָן׃
................................................................................
אסתר 1:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ונשמע פתגם המלך אשר יעשה בכל מלכותו כי רבה היא וכל הנשים יתנו יקר לבעליהן--למגדול ועד קטן
................................................................................
אסתר 1:20 Hebrew Bible
................................................................................
ונשמע פתגם המלך אשר יעשה בכל מלכותו כי רבה היא וכל הנשים יתנו יקר לבעליהן למגדול ועד קטן׃
Ester 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando l’editto che il re avrà emanato sarà conosciuto nell’intero suo regno ch’è vasto, tutte le donne renderanno onore ai loro mariti, dal più grande al più piccolo".
................................................................................
ESTER 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka masyhurlah kelak titah tuanku yang akan dimaklumkan dalam seluruh kerajaan tuanku, berapa besarnya sekalipun, maka segala orang perempuan itu kelak memberi hormat akan lakinya dari pada besar dan kecil.
................................................................................
에스더 1:20 Korean
................................................................................
왕의 조서가 이 광대한 전국에 반포되면 귀천을 무론하고 모든 부녀가 그 남편을 존경하리이다
................................................................................
Esteros knyga 1:20 Lithuanian
................................................................................
Kai karaliaus potvarkis bus paskelbtas visoje plačioje karalystėje, visos moterys gerbs savo vyrus, didelius ir mažus”.
................................................................................
Esther 1:20 Maori
................................................................................
A, ka rangona ta te kingi tikanga e whakatakoto ai ia puta noa i tona kingitanga nui nei, katahi nga wahine katoa ka whakahonore i a ratou tane, i te iti, i te rahi.
................................................................................
Esters 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når da det påbud som kongen utsteder, blir kjent i hele hans rike, så stort som det er, så vil alle kvinner vise sine ektemenn ære, både store og små.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy usłyszą ten wyrok królewski, który wydasz po wszystkiem królestwie swojem, jako wielkie jest, tedy wszystkie żony będą wyrządzały uczciwość małżonkom swoim od wielkiego aż do małego.
................................................................................
Ester 1:20 Portugese Bible
................................................................................
E quando o decreto que o rei baixar for publicado em todo o seu reino, grande como é, todas as mulheres darão honra a seus maridos, tanto aos nobres como aos humildes.   
................................................................................
Estera 1:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Porunca împăratului se va vesti astfel în toată împărăţia lui, -căci este mare-şi toate femeile vor da cinste bărbaţilor lor, dela mare pînă la mic.``
................................................................................
Есфирь 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда услышат о сем постановлении царя, которое разойдется по всему царству его, как оно ни велико, тогдавсе жены будут почитать мужей своих, от большого до малого.
................................................................................
Есфирь 1:20 Russian koi8r
................................................................................
Когда услышат о сем постановлении царя, которое разойдется по всему царству его, как оно ни велико, тогда все жены будут почитать мужей своих, от большого до малого.[]
................................................................................
Ester 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y cuando el decreto que haga el rey sea oído por todo su reino, inmenso como es, entonces todas las mujeres darán honra a sus maridos, desde el mayor hasta el menor."
................................................................................
Ester 1:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el mandamiento que hará el rey será oído en todo su reino, aunque es grande, y todas las mujeres darán honra á sus maridos, desde el mayor hasta el menor.
................................................................................
Ester 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el hecho que hará el rey será oído en todo su reino, aunque es grande, y todas las mujeres darán honra a sus maridos, desde el mayor hasta el menor.
................................................................................
Ester 1:20 Spanish: Modern
................................................................................
La sentencia que promulgue el rey será oída en todo su reino, inmenso como es; y todas las mujeres honrarán a sus maridos, desde el mayor hasta el menor.
................................................................................
Ester 1:20 Swedish (1917)
................................................................................
När så den förordning som konungen utfärdar bliver kunnig i hela hans rike, så stort det är, då skola alla kvinnor giva sina män tillbörlig ära, både stora och små.»
................................................................................
Esther 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagka ang pasiya ng hari na kaniyang isasagawa ay mahahayag sa lahat niyang kaharian, (sapagka't dakila,) lahat ng babae ay mangagbibigay sa kanilang mga asawa ng karangalan, sa mataas at gayon din sa mababa.
................................................................................
Ester 1:20 Turkish
................................................................................
Kralın fermanı büyük krallığının dört bir yanına ulaşınca, ister soylu ister halktan olsun, bütün kadınlar kocalarına saygı gösterecektir.››
................................................................................
EÂ-xô-teâ 1:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi chiếu chỉ của vua đã làm được truyền khắp trong nước, vì nước thật rộng lớn, thì các người vợ tất phải tôn kính chồng mình, từ người sang trọng cho đến kẻ nhỏ hèn.
................................................................................
Ester 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il decreto che il re avrà fatto, sarà inteso per tutto il suo regno, benchè egli sia grande; e tutte le donne renderanno onore a’ lor mariti, dal maggiore al minore.
................................................................................
ESTER 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bilamana keputusan Baginda itu telah tersebar di seluruh kerajaan yang luas ini, setiap istri akan menghormati suaminya, baik kaya maupun miskin.
................................................................................
ESTER 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bila keputusan yang diambil raja kedengaran di seluruh kerajaannya--alangkah besarnya kerajaan itu! --,maka semua perempuan akan memberi hormat kepada suami mereka, dari pada orang besar sampai kepada orang kecil."

Decree .......... Edict .......... Empire .......... Great .......... Heard .......... High .......... Honor .......... Honour .......... Husbands .......... Kingdom .......... King's .......... Low .......... Order .......... Proclaimed .......... Public .......... Published .......... Realm .......... Respect .......... Small .......... Throughout .......... Vast .......... Wives .......... Women

Decree .......... Edict .......... Empire .......... Great .......... Heard .......... High .......... Honor .......... Honour .......... Husbands .......... Kingdom .......... King's .......... Low .......... Order .......... Proclaimed .......... Public .......... Published .......... Realm .......... Respect .......... Small .......... Throughout .......... Vast .......... Wives .......... Women

Alphabetical: all .......... and .......... as .......... edict .......... from .......... give .......... great .......... greatest .......... he .......... heard .......... his .......... honor .......... husbands .......... is .......... it .......... kingdom .......... king's .......... least .......... make .......... proclaimed .......... realm .......... respect .......... small .......... the .......... their .......... Then .......... throughout .......... to .......... vast .......... when .......... which .......... will .......... women

OT History

............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible