New American Standard Bible (©1995) Then Esther summoned Hathach from the king's eunuchs, whom the king had appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.Esther 4:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἡ δὲ εσθηρ προσεκαλέσατο αχραθαῖον τὸν εὐνοῦχον αὐτῆς ὃς παρειστήκει αὐτῇ καὶ ἀπέστειλεν μαθεῖν αὐτῇ παρὰ τοῦ μαρδοχαίου τὸ ἀκριβές אסתר 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּקְרָא אֶסְתֵּר לַהֲתָךְ מִסָּרִיסֵי הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר הֶעֱמִיד לְפָנֶיהָ וַתְּצַוֵּהוּ עַל־מָרְדֳּכָי לָדַעַת מַה־זֶּה וְעַל־מַה־זֶּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ accitoque Athac eunucho quem rex ministrum ei dederat praecepit ut iret ad Mardocheum et disceret ab eo cur hoc faceret ................................................................................ Ester 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Ester llamó a Hatac, uno de los eunucos que el rey había puesto a su servicio, y le ordenó ir a Mardoqueo para saber qué era aquello y por qué. ................................................................................ Ester 4:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Da rief Esther Hathach unter des Königs Kämmerern, der vor ihr stand, und gab ihm Befehl an Mardochai, daß sie erführe, was das wäre und warum er so täte. ................................................................................ Esther 4:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors Esther appela Hathac, l'un des eunuques que le roi avait placés auprès d'elle, et elle le chargea d'aller demander à Mardochée ce que c'était et d'où cela venait. ................................................................................ 以 斯 帖 記 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 斯 帖 就 把 王 所 派 伺 候 他 的 一 个 太 监 , 名 叫 哈 他 革 召 来 , 吩 咐 他 去 见 末 底 改 , 要 知 道 这 是 甚 麽 事 , 是 甚 麽 缘 故 。 ................................................................................ King James Bible Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was. American King James Version Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend on her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was. American Standard Version Then called Esther for Hathach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was. Bible in Basic English Then Esther sent for Hathach, one of the king's unsexed servants whom he had given her for waiting on her, and she gave him orders to go to Mordecai and see what this was and why it was. Douay-Rheims Bible And she called for Athach the eunuch, whom the king had appointed to attend upon her, and she commanded him to go to Mardochai, and learn of him why he did this. Darby Bible Translation Then Esther called for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to wait upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was. English Revised Version Then called Esther for Hathach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs appointed to serve her. She commanded him to go to Mordecai and find out what was going on and why. Webster's Bible Translation Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was. World English Bible Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs, whom he had appointed to attend her, and commanded him to go to Mordecai, to find out what this was, and why it was. Young's Literal Translation And Esther calleth to Hatach, of the eunuchs of the king, whom he hath stationed before her, and giveth him a charge for Mordecai, to know what this is, and wherefore this is. ................................................................................ 以 斯 帖 記 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 斯 帖 就 把 王 所 派 伺 候 他 的 一 個 太 監 , 名 叫 哈 他 革 召 來 , 吩 咐 他 去 見 末 底 改 , 要 知 道 這 是 甚 麼 事 , 是 甚 麼 緣 故 。 ................................................................................ Esther 4:5 French: Darby ................................................................................ Et Esther appela Hathac, l'un des eunuques du roi, qu'il avait placé auprès d'elle, et elle lui commanda d'aller vers Mardochée pour savoir ce que c'était et pourquoi c'était. ................................................................................ Esther 4:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Esther appela Hatach l'un des Eunuques du Roi, lequel il avait établi pour la servir, et elle lui donna charge de savoir de Mardochée, ce que c'était, et pourquoi il en usait ainsi. ................................................................................ Esther 4:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Esther appela Hathac, un des eunuques du roi, qu'il avait établi pour la servir; et elle lui donna ordre de savoir de Mardochée ce que c'était et pourquoi il en usait ainsi. ................................................................................ Ester 4:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Da rief Esther Hathach unter des Königs Kämmerern, der vor ihr stund, und befahl ihm an Mardachai, daß sie erführe, was das wäre, und warum er so täte. ................................................................................ Ester 4:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da rief Esther Hathak, einen von den Kämmerern des Königs, den er zu ihrem Dienste bestellt (W. den er vor sie gestellt) hatte, und entbot ihn an Mordokai, um zu erfahren, was das wäre, und warum es wäre. | Ester 4:5 Albanian ................................................................................ Atëherë Esteri thirri Hathakun, njerin nga eunukët e mbretit të caktuar prej tij t'i shërbenin asaj dhe e urdhëroi të shkonte te Mardokeu për të mësuar se çfarë gjë e brengoste dhe për ç'arësye. ................................................................................ Естир 4:5 Bulgarian ................................................................................ Тогава Естир повика Атаха, един от скопците на царя, когото той бе определил да й слугува, и заповяда му да отиде при Мардохея да се научи какво е това, и защо е то. ................................................................................ Esther 4:5 Croatian Bible ................................................................................ Nato Estera pozva Hataka, jednog od kraljevih eunuha koji joj je bio određen za službu, pa ga posla k Mordokaju da dozna od njega što se dogodilo i zbog čega je takav. ................................................................................ Ester 4:5 Czech BKR ................................................................................ Tedy zavolavši Ester Hatacha, jednoho z komorníků královských, kteréhož jí byl dal za služebníka, poručila mu o Mardocheovi, aby přezvěděl, co a proč by to bylo. ................................................................................ Ester 4:5 Danish ................................................................................ Da lod Ester Hatak, en af Kongens Hofmænd, som han havde stillet til hendes Tjeneste, kalde, og sendte ham til Mordokaj for at få at vide, hvad det skulde betyde, og hvad Grunden var dertil. ................................................................................ Esther 4:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen riep Esther Hatach, een van de kamerlingen des konings, welke hij voor haar gesteld had, en zij gaf hem bevel aan Mordechai, om te weten wat dit, en waarom dit ware. ................................................................................ Eszter 4:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor elõhivatá Eszter Hatákot, a király udvarmesterei közül a ki az õ szolgálatára volt rendelve, és kiküldé õt Márdokeushoz, hogy megtudja, mi az és miért van az? ................................................................................ Ester 4:5 Esperanto ................................................................................ Kaj Ester alvokis Hatahxon, unu el la euxnukoj de la regxo, kiun cxi tiu destinis por servado al sxi, kaj sxi sendis lin al Mordehxaj, por ekscii, kio kaj pro kio tio estas. ................................................................................ ESTER 4:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Ester kutsui Hatakin kuninkaan kamaripalvelian, joka hänen edessänsä seisoi, ja käski hänen Mordekain tykö tiedustelemaan, mikä se on ja minkätähden hän niin teki? ................................................................................ ESTER 4:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Ester kutsui Hatakin, joka oli kuninkaan hoviherroja ja jonka tämä oli asettanut häntä palvelemaan, ja käski hänet Mordokain luo, saadakseen tietää, mitä ja mistä syystä tämä kaikki oli. ................................................................................ Esther 4:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η δε εσθηρ προσεκαλεσατο αχραθαιον τον ευνουχον αυτης ος παρειστηκει αυτη και απεστειλεν μαθειν αυτη παρα του μαρδοχαιου το ακριβες ................................................................................ Esther 4:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē de esthēr prosekalesato achrathaion ton eunouchon autēs os pareistēkei autē kai apesteilen mathein autē para tou mardochaiou to akribes E de esthEr prosekalesato achrathaion ton eunouchon autEs os pareistEkei autE kai apesteilen mathein autE para tou mardochaiou to akribes ................................................................................ Estè 4:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Estè rele Atach, yonn nan domestik konfyans wa a te ba li pou sèvis li, li voye l' bò kote Madoche pou konnen sa k'ap pase ak poukisa l'ap fè sa.ﺃﺳﺘﻴﺮ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدعت استير هتاخ واحد من خصيان الملك الذي اوقفه بين يديها واعطته وصية الى مردخاي لتعلم ماذا ولماذا. ................................................................................ אסתר 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותקרא אסתר להתך מסריסי המלך אשר העמיד לפניה ותצוהו על־מרדכי לדעת מה־זה ועל־מה־זה׃ ................................................................................ אסתר 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּקְרָא֩ אֶסְתֵּ֨ר לַהֲתָ֜ךְ מִסָּרִיסֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר הֶעֱמִ֣יד לְפָנֶ֔יהָ וַתְּצַוֵּ֖הוּ עַֽל־מָרְדֳּכָ֑י לָדַ֥עַת מַה־זֶּ֖ה וְעַל־מַה־זֶּֽה׃ ................................................................................ אסתר 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותקרא אסתר להתך מסריסי המלך אשר העמיד לפניה ותצוהו על־מרדכי לדעת מה־זה ועל־מה־זה׃ ................................................................................ אסתר 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּקְרָא אֶסְתֵּר לַהֲתָךְ מִסָּרִיסֵי הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר הֶעֱמִיד לְפָנֶיהָ וַתְּצַוֵּהוּ עַל־מָרְדֳּכָי לָדַעַת מַה־זֶּה וְעַל־מַה־זֶּה׃ ................................................................................ אסתר 4:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ותקרא אסתר להתך מסריסי המלך אשר העמיד לפניה ותצוהו על מרדכי--לדעת מה זה ועל מה זה ................................................................................ אסתר 4:5 Hebrew Bible ................................................................................ ותקרא אסתר להתך מסריסי המלך אשר העמיד לפניה ותצוהו על מרדכי לדעת מה זה ועל מה זה׃ | Ester 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Ester chiamò Hathac, uno degli eunuchi che il re avea messo al servizio di lei, e gli ordinò d’andare da Mardocheo per domandargli che cosa questo significasse, e perché agisse così. ................................................................................ ESTER 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dipanggil Ester akan Hatakh, seorang dari pada segala sida-sida baginda, yang berdiri di hadapannya, disuruhnya pergi bertanyakan Mordekhai akan hal ini dan akan mula sebabnya. ................................................................................ 에스더 4:5 Korean ................................................................................ 에스더가 왕의 명으로 자기에게 근시하는 내시 하닥을 불러 명하여 모르드개에게 가서 이것이 무슨 일이며 무슨 연고인가 알아 보라 하매 ................................................................................ Esteros knyga 4:5 Lithuanian ................................................................................ Tada Estera pasišaukė karaliaus eunuchą Hatachą, kuris buvo paskirtas jai prižiūrėti, ir įsakė jam eiti pas Mordechają ir sužinoti, kodėl jis taip elgiasi. ................................................................................ Esther 4:5 Maori ................................................................................ Katahi a Ehetere ka karanga ki a Hataka, ki tetahi o nga rangatira ruma a te kingi i whakaritea nei e ia kia tu ki tona aroaro, a ka whakahau i a ia kia haere ki a Mororekai, kia mohiotia he aha ra tenei mea, a na te aha hoki. ................................................................................ Esters 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ester kalte da til sig Hatak, en av kongens hoffmenn, som han hadde satt til å tjene henne. og bød ham gå til Mordekai for å få vite hvad som var på ferde, og hvorfor han bar sig således at. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy zawoławszy Estera Atacha, jednego z komorników królewskich, którego jej był dał za sługę, rozkazała mu z strony Mardocheusza,aby się dowiedział, co i przeczby to było. ................................................................................ Ester 4:5 Portugese Bible ................................................................................ Então Ester mandou chamar Hataque, um dos eunucos do rei, que este havia designado para a servir, e o mandou ir ter com Mardoqueu para saber que era aquilo, e por que era. ................................................................................ Estera 4:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Estera a chemat pe Hatac, unul din famenii pe cari -i pusese împăratul în slujba ei, şi l -a însărcinat să se ducă să întrebe pe Mardoheu ce înseamnă lucrul acesta şi de unde vine. ................................................................................ Есфирь 4:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда позвала Есфирь Гафаха, одного из евнухов царя, которого он приставил к ней, и послала его к Мардохею узнать: что это и отчего это? ................................................................................ Есфирь 4:5 Russian koi8r ................................................................................ Тогда позвала Есфирь Гафаха, одного из евнухов царя, которого он приставил к ней, и послала его к Мардохею узнать: что это и отчего это?[] ................................................................................ Ester 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Ester llamó a Hatac, uno de los eunucos que el rey había puesto a su servicio, y le ordenó que fuera a Mardoqueo para saber qué era aquello y por qué. ................................................................................ Ester 4:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Esther llamó á Atach, uno de los eunucos del rey, que él había hecho estar delante de ella, y mandólo á Mardochêo, con orden de saber qué era aquello, y por qué. ................................................................................ Ester 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Ester llamó a Hatac, uno de los eunucos del rey, que él había puesto al servicio de ella, y lo mandó a Mardoqueo, para saber qué era aquello, y por qué. ................................................................................ Ester 4:5 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Ester llamó a Hatac, uno de los eunucos que el rey había puesto al servicio de ella, y lo envió a Mardoqueo para saber qué sucedía y por qué. ................................................................................ Ester 4:5 Swedish (1917) ................................................................................ Då kallade Ester till sig Hatak, en av de hovmän som konungen hade anställt i hennes tjänst, och bjöd honom att gå till Mordokai, för att få veta vad som var på färde, och varför han gjorde så. ................................................................................ Esther 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y tinawag ni Esther si Atach, na isa sa mga kamarero ng hari, na siya niyang inihalal na magingat sa kaniya, at binilinan niyang pumaroon kay Mardocheo, upang maalaman kung ano yaon, at kung bakit gayon. ................................................................................ Ester 4:5 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Ester kralın kendi hizmetine atadığı haremağalarından biri olan Hatakı çağırttı; Mordekaydan ne olup bittiğini ve nedenini öğrenmesini buyurdu. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 4:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ bà Ê-xơ-tê gọi Ha-thác, một hoạn quan của vua, mà vua đã đặt hầu chực bà, rồi biểu người đi đến Mạc-đô-chê hỏi cho biết có việc gì, và nhân sao có vậy. ................................................................................ Ester 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Ester chiamò Hatac, uno degli eunuchi del re, i quali egli avea ordinati per essere al servigio di essa; e lo mandò a Mardocheo, con comandamento di sapere che cosa fosse, e perchè. ................................................................................ ESTER 4:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Ester memanggil Hatah, salah seorang pejabat khusus yang ditugaskan oleh raja untuk melayani Ester. Disuruhnya Hatah menanyakan kepada Mordekhai apa yang sedang terjadi dan mengapa ia bertindak seperti itu. ................................................................................ ESTER 4:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka Ester memanggil Hatah, salah seorang sida-sida raja yang ditetapkan baginda melayani dia, lalu memberi perintah kepadanya menanyakan Mordekhai untuk mengetahui apa artinya dan apa sebabnya hal itu.Appointed .......... Assigned .......... Attend .......... Chamberlains .......... Charged .......... Commanded .......... Commandment .......... Esther .......... Eunuchs .......... Find .......... Hatach .......... Hathach .......... King's .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Ordered .......... Orders .......... Servants .......... Summoned .......... Troubling .......... Unsexed .......... Wait .......... Waiting Appointed .......... Assigned .......... Attend .......... Chamberlains .......... Charged .......... Commanded .......... Commandment .......... Esther .......... Eunuchs .......... Find .......... Hatach .......... Hathach .......... King's .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Ordered .......... Orders .......... Servants .......... Summoned .......... Troubling .......... Unsexed .......... Wait .......... Waiting Alphabetical: and .......... appointed .......... assigned .......... attend .......... Esther .......... eunuchs .......... find .......... from .......... go .......... had .......... Hathach .......... her .......... him .......... it .......... king .......... king's .......... learn .......... Mordecai .......... of .......... one .......... ordered .......... out .......... summoned .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... troubling .......... was .......... what .......... whom .......... why OT History ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |