New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He went out from Pharaoh and made supplication to the LORD. ................................................................................ Exodus 10:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξῆλθεν δὲ μωυσῆς ἀπὸ φαραω καὶ ηὔξατο πρὸς τὸν θεόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ egressusque est de conspectu Pharaonis et oravit Dominum ................................................................................ Éxodo 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Moisés salió de la presencia de Faraón y oró al SEÑOR. ................................................................................ 2 Mose 10:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er ging aus von Pharao und bat den HERRN. ................................................................................ Exode 10:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Eternel. ................................................................................ 出 埃 及 記 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 就 离 开 法 老 去 求 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he went out from Pharaoh, and entreated Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So he went out from Pharaoh and made prayer to the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Moses going forth from the presence of Pharao, prayed to the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he went out from Pharaoh, and intreated Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Moses left Pharaoh and prayed to the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He went out from Pharaoh, and prayed to Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he goeth out from Pharaoh, and maketh supplication unto Jehovah, ................................................................................ 出 埃 及 記 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 就 離 開 法 老 去 求 耶 和 華 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 摩西就離開法老出來,祈求耶和華。 ................................................................................ 出 埃 及 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 摩西就离开法老出来,祈求耶和华。 ................................................................................ Exode 10:18 French: Darby ................................................................................ Et il sortit d'auprès du Pharaon, et il supplia l'Éternel. ................................................................................ Exode 10:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Il sortit donc d'auprès de Pharaon, et il fléchit l'Eternel par prières. ................................................................................ Exode 10:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il sortit donc de chez Pharaon, et intercéda auprès de l'Éternel. ................................................................................ 2 Mose 10:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er ging aus von Pharao und bat den HERRN. ................................................................................ 2 Mose 10:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da ging er von dem Pharao hinaus und flehte zu Jehova. | Eksodi 10:18 Albanian ................................................................................ Dhe Moisiu doli nga Faraoni, dhe iu lut Zotit. ................................................................................ Изход 10:18 Bulgarian ................................................................................ И тъй, [Моисей] излезе отпред Фараона и се помоли Господу. ................................................................................ Exodus 10:18 Croatian Bible ................................................................................ Kad je Mojsije otišao od faraona, zazva Jahvu ................................................................................ Exodus 10:18 Czech BKR ................................................................................ Protož vyšed Mojžíš od Faraona, modlil se Hospodinu. ................................................................................ 2 Mosebog 10:18 Danish ................................................................................ Da gik Moses bort fra Farao og bad til HERREN. ................................................................................ Exodus 10:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij ging uit van Farao, en bad vuriglijk tot den HEERE. ................................................................................ 2 Mózes 10:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kiméne a Faraó elõl és imádkozék az Úrhoz. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 10:18 Esperanto ................................................................................ Kaj li eliris for de Faraono kaj pregxis al la Eternulo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän meni pois Pharaon tyköä, ja rukoili Herraa. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän lähti pois faraon luota ja rukoili Herraa. ................................................................................ Exodus 10:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξηλθεν δε μωυσης απο φαραω και ηυξατο προς τον θεον ................................................................................ Exodus 10:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eξēlthen de mōusēs apo pharaō kai ēuξato pros ton theon ................................................................................ eξElthen de mOusEs apo pharaO kai Euξato pros ton theon ................................................................................ Egzòd 10:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moyiz soti kay farawon an. Li lapriyè Seyè a. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فخرج موسى من لدن فرعون وصلى الى الرب. ................................................................................ שמות 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצא מעם פרעה ויעתר אל־יהוה׃ ................................................................................ שמות 10:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיֶּעְתַּ֖ר אֶל־יְהוָֽה׃ ................................................................................ שמות 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצא מעם פרעה ויעתר אל־יהוה׃ ................................................................................ שמות 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּצֵא מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל־יְהוָה׃ ................................................................................ שמות 10:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ויצא מעם פרעה ויעתר אל יהוה ................................................................................ שמות 10:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויצא מעם פרעה ויעתר אל יהוה׃ | Esodo 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Mosè uscì da Faraone, e pregò l’Eterno. ................................................................................ KELUARAN 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka keluarlah Musa dari hadapan Firaun, lalu dimintakannya doa kepada Tuhan dengan sungguh-sungguh. ................................................................................ 출애굽기 10:18 Korean ................................................................................ 그가 바로에게서 나가서 여호와께 구하매 ................................................................................ Iðëjimo knyga 10:18 Lithuanian ................................................................................ Mozė išėjo iš faraono ir meldė Viešpatį. ................................................................................ Exodus 10:18 Maori ................................................................................ A mawehe ana ia i a Parao, inoi ana ki a Ihowa. ................................................................................ 2 Mosebok 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han gikk ut igjen fra Farao og bad til Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wyszedłszy Mojżesz od Faraona, modlił się Panu. ................................................................................ Éxodo 10:18 Portugese Bible ................................................................................ Saiu, pois, Moisés da presença de Faraó, e orou ao Senhor. ................................................................................ Exod 10:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise a ieşit dela Faraon, şi s'a rugat Domnului. ................................................................................ Исход 10:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Моисей вышел от фараона и помолился Господу. ................................................................................ Исход 10:18 Russian koi8r ................................................................................ [Моисей] вышел от фараона и помолился Господу.[] ................................................................................ Éxodo 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Moisés salió de la presencia de Faraón y oró al SEÑOR. ................................................................................ Éxodo 10:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y salió de con Faraón, y oró á Jehová. ................................................................................ Éxodo 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y salió de la presencia del Faraón, y oró al SEÑOR. ................................................................................ Éxodo 10:18 Spanish: Modern ................................................................................ Moisés salió de la presencia del faraón y oró a Jehovah. ................................................................................ 2 Mosebok 10:18 Swedish (1917) ................................................................................ Då gick han ut ifrån Farao och bad till HERREN. ................................................................................ Exodus 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nilisan niya si Faraon, at nanalangin sa Panginoon. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 10:18 Turkish ................................................................................ Musa firavunun yanından çıkıp RABbe dua etti. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môi-se bèn lui ra khỏi Pha-ra-ôn, và khẩn nguyện Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Esodo 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mosè uscì d’appresso a Faraone, e pregò il Signore. ................................................................................ KELUARAN 10:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Musa meninggalkan raja dan berdoa kepada TUHAN. ................................................................................ KELUARAN 10:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu keluarlah Musa meninggalkan Firaun dan berdoa kepada TUHAN. ................................................................................ Entreated .......... Intreated .......... Maketh .......... Moses .......... Pharaoh .......... Prayed .......... Prayer .......... Supplication ................................................................................ Entreated .......... Intreated .......... Maketh .......... Moses .......... Pharaoh .......... Prayed .......... Prayer .......... Supplication ................................................................................ Alphabetical: and .......... from .......... He .......... left .......... LORD .......... made .......... Moses .......... out .......... Pharaoh .......... prayed .......... supplication .......... the .......... then .......... to .......... went ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |