Exodus 10:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He went out from Pharaoh and made supplication to the LORD.
................................................................................
Exodus 10:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξῆλθεν δὲ μωυσῆς ἀπὸ φαραω καὶ ηὔξατο πρὸς τὸν θεόν
................................................................................
שמות 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל־יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egressusque est de conspectu Pharaonis et oravit Dominum

................................................................................
Éxodo 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Moisés salió de la presencia de Faraón y oró al SEÑOR.
................................................................................
2 Mose 10:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er ging aus von Pharao und bat den HERRN.
................................................................................
Exode 10:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Eternel.
................................................................................
出 埃 及 記 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 就 离 开 法 老 去 求 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he went out from Pharaoh, and entreated Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So he went out from Pharaoh and made prayer to the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Moses going forth from the presence of Pharao, prayed to the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he went out from Pharaoh, and intreated Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He went out from Pharaoh, and prayed to Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he goeth out from Pharaoh, and maketh supplication unto Jehovah,
................................................................................
出 埃 及 記 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 就 離 開 法 老 去 求 耶 和 華 。
................................................................................
出 埃 及 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
摩西就離開法老出來,祈求耶和華。
................................................................................
出 埃 及 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
摩西就离开法老出来,祈求耶和华。
................................................................................
Exode 10:18 French: Darby
................................................................................
Et il sortit d'auprès du Pharaon, et il supplia l'Éternel.
................................................................................
Exode 10:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Il sortit donc d'auprès de Pharaon, et il fléchit l'Eternel par prières.
................................................................................
Exode 10:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il sortit donc de chez Pharaon, et intercéda auprès de l'Éternel.
................................................................................
2 Mose 10:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er ging aus von Pharao und bat den HERRN.
................................................................................
2 Mose 10:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da ging er von dem Pharao hinaus und flehte zu Jehova.
Eksodi 10:18 Albanian
................................................................................
Dhe Moisiu doli nga Faraoni, dhe iu lut Zotit.
................................................................................
Изход 10:18 Bulgarian
................................................................................
И тъй, [Моисей] излезе отпред Фараона и се помоли Господу.
................................................................................
Exodus 10:18 Croatian Bible
................................................................................
Kad je Mojsije otišao od faraona, zazva Jahvu
................................................................................
Exodus 10:18 Czech BKR
................................................................................
Protož vyšed Mojžíš od Faraona, modlil se Hospodinu.
................................................................................
2 Mosebog 10:18 Danish
................................................................................
Da gik Moses bort fra Farao og bad til HERREN.
................................................................................
Exodus 10:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij ging uit van Farao, en bad vuriglijk tot den HEERE.
................................................................................
2 Mózes 10:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kiméne a Faraó elõl és imádkozék az Úrhoz.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 10:18 Esperanto
................................................................................
Kaj li eliris for de Faraono kaj pregxis al la Eternulo.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 10:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän meni pois Pharaon tyköä, ja rukoili Herraa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 10:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän lähti pois faraon luota ja rukoili Herraa.
................................................................................
Exodus 10:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξηλθεν δε μωυσης απο φαραω και ηυξατο προς τον θεον
................................................................................
Exodus 10:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eξēlthen de mōusēs apo pharaō kai ēuξato pros ton theon
................................................................................
eξElthen de mOusEs apo pharaO kai Euξato pros ton theon

................................................................................
Egzòd 10:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moyiz soti kay farawon an. Li lapriyè Seyè a.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فخرج موسى من لدن فرعون وصلى الى الرب.
................................................................................
שמות 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצא מעם פרעה ויעתר אל־יהוה׃
................................................................................
שמות 10:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּצֵ֖א מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיֶּעְתַּ֖ר אֶל־יְהוָֽה׃
................................................................................
שמות 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצא מעם פרעה ויעתר אל־יהוה׃
................................................................................
שמות 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל־יְהוָה׃
................................................................................
שמות 10:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ויצא מעם פרעה ויעתר אל יהוה
................................................................................
שמות 10:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויצא מעם פרעה ויעתר אל יהוה׃
Esodo 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Mosè uscì da Faraone, e pregò l’Eterno.
................................................................................
KELUARAN 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka keluarlah Musa dari hadapan Firaun, lalu dimintakannya doa kepada Tuhan dengan sungguh-sungguh.
................................................................................
출애굽기 10:18 Korean
................................................................................
그가 바로에게서 나가서 여호와께 구하매
................................................................................
Iðëjimo knyga 10:18 Lithuanian
................................................................................
Mozė išėjo iš faraono ir meldė Viešpatį.
................................................................................
Exodus 10:18 Maori
................................................................................
A mawehe ana ia i a Parao, inoi ana ki a Ihowa.
................................................................................
2 Mosebok 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han gikk ut igjen fra Farao og bad til Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wyszedłszy Mojżesz od Faraona, modlił się Panu.
................................................................................
Éxodo 10:18 Portugese Bible
................................................................................
Saiu, pois, Moisés da presença de Faraó, e orou ao Senhor.   
................................................................................
Exod 10:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise a ieşit dela Faraon, şi s'a rugat Domnului.
................................................................................
Исход 10:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Моисей вышел от фараона и помолился Господу.
................................................................................
Исход 10:18 Russian koi8r
................................................................................
[Моисей] вышел от фараона и помолился Господу.[]
................................................................................
Éxodo 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Moisés salió de la presencia de Faraón y oró al SEÑOR.
................................................................................
Éxodo 10:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y salió de con Faraón, y oró á Jehová.
................................................................................
Éxodo 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y salió de la presencia del Faraón, y oró al SEÑOR.
................................................................................
Éxodo 10:18 Spanish: Modern
................................................................................
Moisés salió de la presencia del faraón y oró a Jehovah.
................................................................................
2 Mosebok 10:18 Swedish (1917)
................................................................................
Då gick han ut ifrån Farao och bad till HERREN.
................................................................................
Exodus 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nilisan niya si Faraon, at nanalangin sa Panginoon.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 10:18 Turkish
................................................................................
Musa firavunun yanından çıkıp RABbe dua etti.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môi-se bèn lui ra khỏi Pha-ra-ôn, và khẩn nguyện Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Esodo 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Mosè uscì d’appresso a Faraone, e pregò il Signore.
................................................................................
KELUARAN 10:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Musa meninggalkan raja dan berdoa kepada TUHAN.
................................................................................
KELUARAN 10:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu keluarlah Musa meninggalkan Firaun dan berdoa kepada TUHAN.
................................................................................
Entreated .......... Intreated .......... Maketh .......... Moses .......... Pharaoh .......... Prayed .......... Prayer .......... Supplication
................................................................................
Entreated .......... Intreated .......... Maketh .......... Moses .......... Pharaoh .......... Prayed .......... Prayer .......... Supplication
................................................................................
Alphabetical: and .......... from .......... He .......... left .......... LORD .......... made .......... Moses .......... out .......... Pharaoh .......... prayed .......... supplication .......... the .......... then .......... to .......... went
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible