New American Standard Bible (©1995) So Moses stretched out his hand toward the sky, and there was thick darkness in all the land of Egypt for three days.Exodus 10:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐξέτεινεν δὲ μωυσῆς τὴν χεῖρα εἰς τὸν οὐρανόν καὶ ἐγένετο σκότος γνόφος θύελλα ἐπὶ πᾶσαν γῆν αἰγύπτου τρεῖς ἡμέρας Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ extendit Moses manum in caelum et factae sunt tenebrae horribiles in universa terra Aegypti tribus diebus ................................................................................ Éxodo 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Extendió Moisés su mano hacia el cielo, y hubo densas tinieblas en toda la tierra de Egipto por tres días. ................................................................................ 2 Mose 10:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Mose reckte seine Hand gen Himmel; da ward eine dicke Finsternis in ganz Ägyptenland drei Tage, ................................................................................ Exode 10:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse étendit sa main vers le ciel; et il y eut d'épaisses ténèbres dans tout le pays d'Egypte, pendant trois jours. ................................................................................ 出 埃 及 記 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 向 天 伸 杖 , 埃 及 遍 地 就 乌 黑 了 三 天 。 ................................................................................ King James Bible And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days: American King James Version And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days: American Standard Version And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days; Bible in Basic English And when Moses' hand was stretched out, dark night came over all the land of Egypt for three days; Douay-Rheims Bible And Moses stretch forth his hand towards heaven: and there came horrible darkness in all the land of Egypt for three days. Darby Bible Translation And Moses stretched out his hand toward the heavens; and there was a thick darkness throughout the land of Egypt three days: English Revised Version And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days; GOD'S WORD® Translation (©1995) Moses lifted his hand toward the sky, and throughout Egypt there was total darkness for three days. Webster's Bible Translation And Moses stretched forth his hand towards heaven: and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days: World English Bible Moses stretched forth his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days. Young's Literal Translation And Moses stretcheth out his hand towards the heavens, and there is darkness -- thick darkness in all the land of Egypt three days; ................................................................................ 出 埃 及 記 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 向 天 伸 杖 , 埃 及 遍 地 就 烏 黑 了 三 天 。 ................................................................................ Exode 10:22 French: Darby ................................................................................ Et Moïse étendit sa main vers les cieux: et il y eut d'épaisses ténèbres dans tout le pays d'Égypte, trois jours. ................................................................................ Exode 10:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Moïse donc étendit sa main vers les cieux ; et il y eut des ténèbres fort obscures en tout le pays d'Egypte durant trois jours. ................................................................................ Exode 10:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Moïse étendit donc sa main vers les cieux, et il y eut d'épaisses ténèbres dans tout le pays d'Égypte, pendant trois jours; ................................................................................ 2 Mose 10:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Mose reckte seine Hand gen Himmel; da ward eine dicke Finsternis in ganz Ägyptenland drei Tage, ................................................................................ 2 Mose 10:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Mose streckte seine Hand aus gen Himmel; da entstand im ganzen Lande Ägypten eine dichte Finsternis drei Tage lang. | Eksodi 10:22 Albanian ................................................................................ Dhe Moisiu e shtriu dorën e tij drejt qiellit, dhe u bë errësirë e madhe në tërë vendin e Egjiptit për tri ditë. ................................................................................ Изход 10:22 Bulgarian ................................................................................ И Моисей простря ръката си към небето; и настана гъста тъмнина по цялата Египетска земя за три дена. ................................................................................ Exodus 10:22 Croatian Bible ................................................................................ Mojsije pruži ruku prema nebu i spusti se gusta tmina na svu zemlju egipatsku: tri je dana trajala. ................................................................................ Exodus 10:22 Czech BKR ................................................................................ I vztáhl Mojžíš ruku svou k nebi, a byla tma přehustá po vší zemi Egyptské za tři dni. ................................................................................ 2 Mosebog 10:22 Danish ................................................................................ Da rakte Moses sin Hånd op mod Himmelen, og der kom et tykt Mørke i hele Ægypten i tre Dage; ................................................................................ Exodus 10:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als Mozes zijn hand uitstrekte naar den hemel, werd er een dikke duisternis in het ganse Egypteland, drie dagen. ................................................................................ 2 Mózes 10:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kinyujtá Mózes az õ kezét az ég felé, és lõn sûrû setétség egész Égyiptom földén három napig. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 10:22 Esperanto ................................................................................ Kaj Moseo etendis sian manon al la cxielo, kaj farigxis densa mallumo en la tuta lando Egipta dum tri tagoj. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Moses ojensi kätensä taivaaseen päin, niin tuli synkiä pimeys koko Egyptin maan päälle kolmeksi päiväksi. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Mooses ojensi kätensä taivasta kohti, ja koko Egyptin maahan tuli synkeä pimeys kolmeksi päiväksi. ................................................................................ Exodus 10:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εξετεινεν δε μωυσης την χειρα εις τον ουρανον και εγενετο σκοτος γνοφος θυελλα επι πασαν γην αιγυπτου τρεις ημερας ................................................................................ Exodus 10:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eξeteinen de mōusēs tēn cheira eis ton ouranon kai egeneto skotos gnophos thuenga epi pasan gēn aiguptou treis ēmeras eξeteinen de mOusEs tEn cheira eis ton ouranon kai egeneto skotos gnophos thuenga epi pasan gEn aiguptou treis Emeras ................................................................................ Egzòd 10:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moyiz leve men li anlè, epi yon fènwa byen pwès desann kouvri tout peyi Lejip la pandan twa jou.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فمدّ موسى يده نحو السماء فكان ظلام دامس في كل ارض مصر ثلاثة ايام. ................................................................................ שמות 10:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויט משה את־ידו על־השמים ויהי חשך־אפלה בכל־ארץ מצרים שלשת ימים׃ ................................................................................ שמות 10:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֥ט מֹשֶׁ֛ה אֶת־יָדֹ֖ו עַל־הַשָּׁמָ֑יִם וַיְהִ֧י חֹֽשֶׁךְ־אֲפֵלָ֛ה בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃ ................................................................................ שמות 10:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויט משה את־ידו על־השמים ויהי חשך־אפלה בכל־ארץ מצרים שלשת ימים׃ ................................................................................ שמות 10:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדֹו עַל־הַשָּׁמָיִם וַיְהִי חֹשֶׁךְ־אֲפֵלָה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃ ................................................................................ שמות 10:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויט משה את ידו על השמים ויהי חשך אפלה בכל ארץ מצרים שלשת ימים ................................................................................ שמות 10:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויט משה את ידו על השמים ויהי חשך אפלה בכל ארץ מצרים שלשת ימים׃ | Esodo 10:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Mosè stese la sua mano verso il cielo, e ci fu una fitta tenebrìa in tutto il paese d’Egitto per tre giorni. ................................................................................ KELUARAN 10:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demi diunjuk Musa tangannya arah ke langit, maka datanglah kelam kabut yang amat gelap-gulita atas seluruh negeri Mesir tiga hari lamanya. ................................................................................ 출애굽기 10:22 Korean ................................................................................ 모세가 하늘을 향하여 손을 들매 캄캄한 흑암이 삼일 동안 애굽 온 땅에 있어서 ................................................................................ Iðëjimo knyga 10:22 Lithuanian ................................................................................ Mozė ištiesė savo ranką, ir tirščiausia tamsa tris dienas buvo visame Egipto krašte. ................................................................................ Exodus 10:22 Maori ................................................................................ Na ka toro atu te ringa o Mohi ki te rangi, a kua pouri kerekere i te whenua katoa o Ihipa, e toru nga ra: ................................................................................ 2 Mosebok 10:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så rakte Moses sin hånd op mot himmelen, og det blev et tykt mørke i hele Egyptens land i tre dager. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wyciągnął Mojżesz rękę swą ku niebu, i były ciemności gęste po wszystkiej ziemi Egipskiej przez trzy dni. ................................................................................ Éxodo 10:22 Portugese Bible ................................................................................ Estendeu, pois, Moisés a mão para o céu, e houve trevas espessas em toda a terra do Egito por três dias. ................................................................................ Exod 10:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise şi -a întins mîna spre cer; şi a fost întunerec besnă în toată ţara Egiptului, timp de trei zile. ................................................................................ Исход 10:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей землеЕгипетской три дня; ................................................................................ Исход 10:22 Russian koi8r ................................................................................ Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня;[] ................................................................................ Éxodo 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Extendió Moisés su mano hacia el cielo, y hubo densas tinieblas en toda la tierra de Egipto por tres días. ................................................................................ Éxodo 10:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y extendió Moisés su mano hacia el cielo, y hubo densas tinieblas tres días por toda la tierra de Egipto. ................................................................................ Éxodo 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y extendió Moisés su mano hacia el cielo, y hubo densas tinieblas tres días por toda la tierra de Egipto. ................................................................................ Éxodo 10:22 Spanish: Modern ................................................................................ Moisés extendió su mano hacia el cielo, y hubo densas tinieblas por toda la tierra de Egipto, durante tres días. ................................................................................ 2 Mosebok 10:22 Swedish (1917) ................................................................................ Då räckte Mose sin hand upp mot himmelen, och ett tjockt mörker kom över hela Egyptens land i tre dagar. ................................................................................ Exodus 10:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iniunat ni Moises ang kaniyang kamay sa dakong langit; at nagsalimuutan ang dilim sa buong lupain ng Egipto, na tatlong araw; ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 10:22 Turkish ................................................................................ Musa elini göğe doğru uzattı, Mısır üç gün koyu karanlığa gömüldü. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, Môi-se giơ tay mình lên trời, bèn có sự tối tăm rất dày trong ba ngày tại xứ Ê-díp-tô; ................................................................................ Esodo 10:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mosè stese la sua mano verso il cielo, e vennero tenebre caliginose in tutto il paese di Egitto, per lo spazio di tre giorni. ................................................................................ KELUARAN 10:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Musa mengangkat tangannya ke atas, dan selama tiga hari seluruh tanah Mesir diliputi gelap gulita. ................................................................................ KELUARAN 10:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Musa mengulurkan tangannya ke langit dan datanglah gelap gulita di seluruh tanah Mesir selama tiga hari.Covered .......... Dark .......... Darkness .......... Egypt .......... Forth .......... Hand .......... Heaven .......... Heavens .......... Moses .......... Night .......... Sky .......... Stretched .......... Stretcheth .......... Thick .......... Three .......... Throughout .......... Total .......... Towards Covered .......... Dark .......... Darkness .......... Egypt .......... Forth .......... Hand .......... Heaven .......... Heavens .......... Moses .......... Night .......... Sky .......... Stretched .......... Stretcheth .......... Thick .......... Three .......... Throughout .......... Total .......... Towards Alphabetical: all .......... and .......... covered .......... darkness .......... days .......... Egypt .......... for .......... hand .......... his .......... in .......... land .......... Moses .......... of .......... out .......... sky .......... So .......... stretched .......... the .......... there .......... thick .......... three .......... total .......... toward .......... was OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |