Exodus 10:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Pharaoh called to Moses, and said, "Go, serve the LORD; only let your flocks and your herds be detained. Even your little ones may go with you."
................................................................................
Exodus 10:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκάλεσεν φαραω μωυσῆν καὶ ααρων λέγων βαδίζετε λατρεύσατε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν πλὴν τῶν προβάτων καὶ τῶν βοῶν ὑπολίπεσθε καὶ ἡ ἀποσκευὴ ὑμῶν ἀποτρεχέτω μεθ' ὑμῶν
................................................................................
שמות 10:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרָא פַרְעֹה אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר לְכוּ עִבְדוּ אֶת־יְהוָה רַק צֹאנְכֶם וּבְקַרְכֶם יֻצָּג גַּם־טַפְּכֶם יֵלֵךְ עִםָּכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vocavitque Pharao Mosen et Aaron et dixit eis ite sacrificate Domino oves tantum vestrae et armenta remaneant parvuli vestri eant vobiscum

................................................................................
Éxodo 10:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces llamó Faraón a Moisés y le dijo: Id, servid al SEÑOR; sólo que vuestras ovejas y vuestras vacadas queden aquí. Aun vuestros pequeños pueden ir con vosotros.
................................................................................
2 Mose 10:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Da forderte Pharao Mose und sprach: Ziehet hin und dienet dem Herrn; allein eure Schafe und Rinder laßt hier; laßt auch eure Kindlein mit euch ziehen.
................................................................................
Exode 10:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pharaon appela Moïse, et dit: Allez, servez l'Eternel. Il n'y aura que vos brebis et vos boeufs qui resteront, et vos enfants pourront aller avec vous.
................................................................................
出 埃 及 記 10:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 就 召 摩 西 来 , 说 : 你 们 去 事 奉 耶 和 华 ; 只 是 你 们 的 羊 群 牛 群 要 留 下 ; 你 们 的 妇 人 孩 子 可 以 和 你 们 同 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Pharaoh called to Moses, and said, Go you, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve Jehovah; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Pharaoh sent for Moses, and said, Go and give worship to the Lord; only let your flocks and your herds be kept here: your little ones may go with you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Pharao called Moses and Aaron, and said to them: Go sacrifice to the Lord: let your sheep only, and herds remain; let your children go with you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Pharaoh called Moses and said, Go, serve Jehovah; only, let your flocks and your herds remain; let your little ones also go with you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Pharaoh called for Moses and said, "Go, worship the LORD! Even your women and children may go with you, but your flocks and herds must stay behind."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Pharaoh called to Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Pharaoh called to Moses, and said, "Go, serve Yahweh. Only let your flocks and your herds stay behind. Let your little ones also go with you."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Pharaoh calleth unto Moses and saith, 'Go ye, serve Jehovah, only your flock and your herd are stayed, your infants also go with you;'
................................................................................
出 埃 及 記 10:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 就 召 摩 西 來 , 說 : 你 們 去 事 奉 耶 和 華 ; 只 是 你 們 的 羊 群 牛 群 要 留 下 ; 你 們 的 婦 人 孩 子 可 以 和 你 們 同 去 。
................................................................................
出 埃 及 記 10:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
法老就把摩西召了來,說:“你們去事奉耶和華吧,你們的孩子也可以與你們同去;只是要把你們的羊群和牛群留下來。”
................................................................................
出 埃 及 記 10:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
法老就把摩西召了来,说:“你们去事奉耶和华吧,你们的孩子也可以与你们同去;只是要把你们的羊群和牛群留下来。”
................................................................................
Exode 10:24 French: Darby
................................................................................
Et le Pharaon appela Moïse, et dit: Allez, servez l'Éternel; seulement que votre menu et votre gros bétail restent; vos petits enfants aussi iront avec vous.
................................................................................
Exode 10:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Pharaon appela Moïse, et lui dit : allez, servez l'Eternel; seulement que votre menu et gros bétail demeurent; même vos petits enfants iront avec vous.
................................................................................
Exode 10:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Pharaon appela Moïse et dit: Allez, servez l'Éternel; que vos brebis et vos bœufs seuls demeurent; vos petits enfants iront aussi avec vous.
................................................................................
2 Mose 10:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Da forderte Pharao Mose und sprach: Ziehet hin und dienet dem HERRN; allein eure Schafe und Rinder lasset hie; lasset auch eure Kindlein mit euch ziehen.
................................................................................
2 Mose 10:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Pharao rief Mose und sprach: Ziehet hin, dienet Jehova; nur euer Kleinvieh und eure Rinder sollen zurückbleiben; auch eure Kinder mögen mit euch ziehen.
Eksodi 10:24 Albanian
................................................................................
Atëherë Faraoni thirri Moisiun dhe i tha: "Shkoni, shërbejini Zotit, le të mbeten vetëm kopetë tuaja me bagëti të imët dhe të trashë; edhe fëmijët tuaj mund të vinë me ju".
................................................................................
Изход 10:24 Bulgarian
................................................................................
Тогава Фараон повика Моисея и рече: Идете, послужете на Иеова; само овците ви и говедата ви нека останат; а челядите ви нека отидат с вас.
................................................................................
Exodus 10:24 Croatian Bible
................................................................................
Pozva onda faraon Mojsija i reče: "Idi i štovanje iskaži Jahvi! Ali vaša stoka, krupna i sitna, neka ostane ovdje. Vaša djeca neka idu s vama!"
................................................................................
Exodus 10:24 Czech BKR
................................................................................
Potom povolav Farao Mojžíše, řekl: Jděte, služte Hospodinu. Toliko ovce vaše a větší dobytek váš nechať zůstane, také dítky vaše půjdou s vámi.
................................................................................
2 Mosebog 10:24 Danish
................................................................................
Da lod Farao Moses kalde og sagde: "Drag hen og dyrk HERREN. Dog skal eders Småkvæg og Hornkvæg blive tilbage, men eders Kvinder og Børn må I tage med."
................................................................................
Exodus 10:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen riep Farao Mozes, en zeide: Gaat heen, dient den HEERE! alleen uw schapen en uw runderen zullen vast blijven; ook zullen uw kinderkens met u gaan.
................................................................................
2 Mózes 10:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor hívatá a Faraó Mózest és monda: Menjetek el, szolgáljatok az Úrnak, csak juhaitok és barmaitok maradjanak; gyermekeitek is elmehetnek véletek.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 10:24 Esperanto
................................................................................
Tiam Faraono alvokis Moseon, kaj diris:Iru, faru servon al la Eternulo; nur viaj sxafoj kaj viaj bovoj restu; ankaux viaj infanoj iru kun vi.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 10:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin kutsui Pharao Moseksen, ja sanoi: menkäät ja palvelkaat Herraa; ainoastansa teidän lampaanne ja karjanne jääkään tänne: teidän lapsenne menkään myös teidän kanssanne.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 10:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin farao kutsui Mooseksen ja sanoi: "Menkää ja palvelkaa Herraa; ainoastaan lampaanne ja karjanne jääkööt tänne. Myöskin vaimonne ja lapsenne menkööt teidän mukananne."
................................................................................
Exodus 10:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκαλεσεν φαραω μωυσην και ααρων λεγων βαδιζετε λατρευσατε κυριω τω θεω υμων πλην των προβατων και των βοων υπολιπεσθε και η αποσκευη υμων αποτρεχετω μεθ' υμων
................................................................................
Exodus 10:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekalesen pharaō mōusēn kai aarōn legōn badizete latreusate kuriō tō theō umōn plēn tōn probatōn kai tōn boōn upolipesthe kai ē aposkeuē umōn apotrechetō meth' umōn
................................................................................
kai ekalesen pharaO mOusEn kai aarOn legOn badizete latreusate kuriO tO theO umOn plEn tOn probatOn kai tOn boOn upolipesthe kai E aposkeuE umOn apotrechetO meth' umOn

................................................................................
Egzòd 10:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Farawon an fè rele Moyiz, li di l' konsa: -Nou mèt ale fè sèvis pou Seyè a. Nou mèt ale ak timoun nou yo. Men mouton nou yo, kabrit nou yo ak bèf nou yo ap rete isit la.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فدعا فرعون موسى وقال اذهبوا اعبدوا الرب. غير ان غنمكم وبقركم تبقى. اولادكم ايضا تذهب معكم.
................................................................................
שמות 10:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקרא פרעה אל־משה ויאמר לכו עבדו את־יהוה רק צאנכם ובקרכם יצג גם־טפכם ילך עםכם׃
................................................................................
שמות 10:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֙אמֶר֙ לְכוּ֙ עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֔ה רַ֛ק צֹאנְכֶ֥ם וּבְקַרְכֶ֖ם יֻצָּ֑ג גַּֽם־טַפְּכֶ֖ם יֵלֵ֥ךְ עִמָּכֶֽם׃
................................................................................
שמות 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקרא פרעה אל־משה ויאמר לכו עבדו את־יהוה רק צאנכם ובקרכם יצג גם־טפכם ילך עמכם׃
................................................................................
שמות 10:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרָא פַרְעֹה אֶל־מֹשֶׁה וַיֹּאמֶר לְכוּ עִבְדוּ אֶת־יְהוָה רַק צֹאנְכֶם וּבְקַרְכֶם יֻצָּג גַּם־טַפְּכֶם יֵלֵךְ עִמָּכֶם׃
................................................................................
שמות 10:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ויקרא פרעה אל משה ויאמר לכו עבדו את יהוה--רק צאנכם ובקרכם יצג  גם טפכם ילך עמכם
................................................................................
שמות 10:24 Hebrew Bible
................................................................................
ויקרא פרעה אל משה ויאמר לכו עבדו את יהוה רק צאנכם ובקרכם יצג גם טפכם ילך עמכם׃
Esodo 10:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Faraone chiamò Mosè e disse: "Andate, servite l’Eterno; rimangano soltanto i vostri greggi e i vostri armenti; anche i vostri bambini potranno andare con voi".
................................................................................
KELUARAN 10:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu dipanggil Firaun akan Musa, lalu titahnya: Pergilah kamu, buatlah bakti kepada Tuhan, hanya segala lembu kambingmu biarlah tinggal di sini, tetapi segala anak-anakmu boleh pergi serta dengan kamu.
................................................................................
출애굽기 10:24 Korean
................................................................................
바로가 모세를 불러서 이르되 `너희는 가서 여호와를 섬기되 너희 양과 소는 머물러두고 너희 어린 것은 너희와 함께 갈지니라'
................................................................................
Iðëjimo knyga 10:24 Lithuanian
................................................................................
Tada faraonas, pasišaukęs Mozę, tarė: “Eikite, tarnaukite Viešpačiui! Tik jūsų avys ir galvijai tepasilieka! O jūsų vaikai teeina su jumis!”
................................................................................
Exodus 10:24 Maori
................................................................................
Na ka karanga a Parao ki a Mohi, ka mea, Haere, e mahi ki a Ihowa; otiia me waiho a koutou hipi me a koutou kau: ko a koutou tamariki nonohi hoki me haere tahi i a koutou.
................................................................................
2 Mosebok 10:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da kalte Farao Moses til sig og sa: Gå avsted, tjen Herren! Bare eders småfe og eders storfe skal bli tilbake; også eders små barn kan få dra med eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wezwawszy Farao Mojżesza, rzekł: Idźcie, służcie Panu; tylko trzody wasze, i bydła wasze niech zostaną, i dzieci wasze niech idą z wami.
................................................................................
Éxodo 10:24 Portugese Bible
................................................................................
Então mandou Faraó chamar Moisés, e disse: Ide, servi ao Senhor; somente fiquem os vossos rebanhos e o vosso gado; mas vão juntamente convosco os vossos pequeninos.   
................................................................................
Exod 10:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Faraon a chemat pe Moise, şi a zis: ,,Duceţi-vă, şi slujiţi Domnului! Să nu rămînă în ţară decît oile şi boii voştri; copiii voştri vor putea merge şi ei împreună cu voi.``
................................................................................
Исход 10:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Фараон призвал Моисея и сказал: пойдите, совершите служение Господу, пусть только останется мелкий и крупный скот ваш, а дети ваши пусть идут с вами.
................................................................................
Исход 10:24 Russian koi8r
................................................................................
Фараон призвал Моисея и сказал: пойдите, совершите служение Господу, пусть только останется мелкий и крупный скот ваш, а дети ваши пусть идут с вами.[]
................................................................................
Éxodo 10:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces llamó Faraón a Moisés y le dijo: "Vayan, sirvan al SEÑOR. Sólo que sus ovejas y sus vacas queden aquí. Aun sus pequeños pueden ir con ustedes."
................................................................................
Éxodo 10:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Faraón hizo llamar á Moisés, y dijo: Id, servid á Jehová; solamente queden vuestras ovejas y vuestras vacas: vayan también vuestros niños con vosotros.
................................................................................
Éxodo 10:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Faraón hizo llamar a Moisés, y dijo: Id, servid al SEÑOR; solamente queden vuestras ovejas y vuestras vacas; vayan también vuestros niños con vosotros.
................................................................................
Éxodo 10:24 Spanish: Modern
................................................................................
Luego el faraón hizo llamar a Moisés y le dijo: --Id y servid a Jehovah. Vayan también vuestros niños con vosotros. Solamente que sean dejadas vuestras ovejas y vuestras vacas.
................................................................................
2 Mosebok 10:24 Swedish (1917)
................................................................................
Då kallade Farao Mose till sig och sade: »Gån åstad och hållen gudstjänst åt HERREN; låten allenast edra får och fäkreatur bliva kvar. Också edra kvinnor och barn må gå med eder.»
................................................................................
Exodus 10:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinawag ni Faraon si Moises, at sinabi, Yumaon kayo, maglingkod kayo sa Panginoon; inyo lamang iwan ang inyong mga kawan at ang inyong mga bakahan; isama rin naman ninyo ang inyong mga bata.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 10:24 Turkish
................................................................................
Firavun Musayı çağırttı. ‹‹Gidin, RABbe tapın›› dedi, ‹‹Yalnız davarlarınızla sığırlarınız alıkonacak. Çoluk çocuğunuz sizinle birlikte gidebilir.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Pha-ra-ôn bèn đòi Môi-se mà phán rằng: Hãy đi hầu việc Ðức Giê-hô-va; con trẻ các ngươi đi theo nữa; chỉ bầy chiên và bò ở lại thôi.
................................................................................
Esodo 10:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Faraone chiamò Mosè, e disse: Andate, servite al Signore; sol le vostre gregge e i vostri armenti saranno fatti restare; le vostre famiglie eziandio andranno con voi.
................................................................................
KELUARAN 10:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu raja memanggil Musa dan berkata, "Kamu boleh pergi beribadat kepada Tuhanmu. Orang-orang perempuan dan anak-anak boleh ikut. Tetapi sapi, domba, dan kambingmu tak boleh dibawa."
................................................................................
KELUARAN 10:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Firaun memanggil Musa serta berkata: "Pergilah, beribadahlah kepada TUHAN, hanya kambing dombamu dan lembu sapimu harus ditinggalkan, juga anak-anakmu boleh turut beserta kamu."
................................................................................
Children .......... Detained .......... Flock .......... Flocks .......... Herd .......... Herds .......... Infants .......... Kept .......... Little .......... Moses .......... Ones .......... Pharaoh .......... Serve .......... Summoned .......... Women .......... Worship
................................................................................
Children .......... Detained .......... Flock .......... Flocks .......... Herd .......... Herds .......... Infants .......... Kept .......... Little .......... Moses .......... Ones .......... Pharaoh .......... Serve .......... Summoned .......... Women .......... Worship
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... behind .......... called .......... children .......... detained .......... Even .......... flocks .......... Go .......... herds .......... leave .......... let .......... little .......... LORD .......... may .......... Moses .......... ones .......... only .......... Pharaoh .......... said .......... serve .......... summoned .......... the .......... Then .......... to .......... with .......... women .......... worship .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible