Exodus 12:20
New American Standard Bible (©1995)
'You shall not eat anything leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.'"

Exodus 12:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πᾶν ζυμωτὸν οὐκ ἔδεσθε ἐν παντὶ δὲ κατοικητηρίῳ ὑμῶν ἔδεσθε ἄζυμα

שמות 12:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־מַחְמֶצֶת לֹא תֹאכֵלוּ בְּכֹל מֹושְׁבֹתֵיכֶם תֹּאכְלוּ מַצֹּות׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omne fermentatum non comedetis in cunctis habitaculis vestris edetis azyma
................................................................................
Éxodo 12:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``No comeréis nada leudado; en todo lugar donde habitéis comeréis panes sin levadura.
................................................................................
2 Mose 12:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum so esset kein gesäuertes Brot, sondern eitel ungesäuertes Brot in allen euren Wohnungen. {~}
................................................................................
Exode 12:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain.
................................................................................
出 埃 及 記 12:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 酵 的 物 , 你 们 都 不 可 吃 ; 在 你 们 一 切 住 处 要 吃 无 酵 饼 。
................................................................................
King James Bible
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

American King James Version
You shall eat nothing leavened; in all your habitations shall you eat unleavened bread.

American Standard Version
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

Bible in Basic English
Take nothing which has leaven in it; wherever you are living let your food be unleavened cakes.

Douay-Rheims Bible
You shall not eat any thing leavened: in all your habitations you shall eat unleavened bread.

Darby Bible Translation
Ye shall eat nothing leavened: in all your dwellings shall ye eat unleavened bread.

English Revised Version
Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat only unleavened bread."

Webster's Bible Translation
Ye shall eat nothing leavened: in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

World English Bible
You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.'"

Young's Literal Translation
anything fermented ye do not eat, in all your dwellings ye do eat unleavened things.'
................................................................................
出 埃 及 記 12:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 酵 的 物 , 你 們 都 不 可 吃 ; 在 你 們 一 切 住 處 要 吃 無 酵 餅 。
................................................................................
Exode 12:20 French: Darby
................................................................................
Vous ne mangerez rien de levé; dans toutes vos habitations vous mangerez des pains sans levain.
................................................................................
Exode 12:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous ne mangerez point de pain levé; [mais] vous mangerez dans tous les lieux où vous demeurerez, des pains sans levain.
................................................................................
Exode 12:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain.
................................................................................
2 Mose 12:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum so esset kein gesäuert Brot, sondern eitel ungesäuert Brot in allen euren Wohnungen.
................................................................................
2 Mose 12:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nichts Gesäuertes sollt ihr essen; in allen euren Wohnungen sollt ihr Ungesäuertes essen.

Eksodi 12:20 Albanian
................................................................................
Nuk do të hani asgjë të mbrujtur; në të gjitha banesat tuaja do të hani bukë të ndorme"".
................................................................................
Изход 12:20 Bulgarian
................................................................................
Нищо квасно да не ядете; във всичките си жилища безквасни хлябове да ядете.
................................................................................
Exodus 12:20 Croatian Bible
................................................................................
Ništa ukvasano ne smijete jesti: u svim svojim prebivalištima jedite nekvasan kruh."
................................................................................
Exodus 12:20 Czech BKR
................................................................................
Nic kvašeného jísti nebudete, ale ve všech příbytcích vašich jísti budete chleby přesné.
................................................................................
2 Mosebog 12:20 Danish
................................................................................
I må ikke nyde noget som helst syret; hvor I end bor, skal I spise usyret Brød."
................................................................................
Exodus 12:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zult niets eten, dat gedesemd is; in al uw woningen zult gij ongezuurde broden eten.
................................................................................
2 Mózes 12:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Semmi kovászost ne egyetek, minden lakóhelyeteken kovásztalan kenyeret egyetek.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 12:20 Esperanto
................................................................................
Nenion fermentintan mangxu; en cxiuj viaj logxlokoj mangxu macojn.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden älkäät ensinkään syökö hapointa leipää; vaan happamatointa leipää syökäät kaikissa teidän asuinsioissanne.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää syökö mitään hapanta, vaan syökää happamatonta leipää, missä asuttekin."
................................................................................
Exodus 12:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παν ζυμωτον ουκ εδεσθε εν παντι δε κατοικητηριω υμων εδεσθε αζυμα
................................................................................
Exodus 12:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pan zumōton ouk edesthe en panti de katoikētēriō umōn edesthe azuma
pan zumOton ouk edesthe en panti de katoikEtEriO umOn edesthe azuma

................................................................................
Egzòd 12:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pa pou nou manje pen ki gen ledven. Lakay nou, se pou tout moun manje pen san ledven.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تأكلوا شيئا مختمرا في جميع مساكنكم تأكلون فطيرا
................................................................................
שמות 12:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כל־מחמצת לא תאכלו בכל מושבתיכם תאכלו מצות׃ ף
................................................................................
שמות 12:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כָּל־מַחְמֶ֖צֶת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ בְּכֹל֙ מֹושְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם תֹּאכְל֖וּ מַצֹּֽות׃ פ
................................................................................
שמות 12:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כל־מחמצת לא תאכלו בכל מושבתיכם תאכלו מצות׃ פ
................................................................................
שמות 12:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־מַחְמֶצֶת לֹא תֹאכֵלוּ בְּכֹל מֹושְׁבֹתֵיכֶם תֹּאכְלוּ מַצֹּות׃ פ
................................................................................
שמות 12:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ כל מחמצת לא תאכלו בכל מושבתיכם תאכלו מצות  {פ}
................................................................................
שמות 12:20 Hebrew Bible
................................................................................
כל מחמצת לא תאכלו בכל מושבתיכם תאכלו מצות׃
Esodo 12:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non mangiate nulla di lievitato; in tutte le vostre dimore mangiate pani azzimi".
................................................................................
KELUARAN 12:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Suatupun tiada boleh kamu makan dari pada barang yang berkhamir, melainkan dalam segala rumahmu hendaklah kamu makan apam fatir.
................................................................................
출애굽기 12:20 Korean
................................................................................
너희는 아무 유교물이든지 먹지 말고 너희 모든 유하는 곳에서 무교병을 먹을찌니라
................................................................................
Iðëjimo knyga 12:20 Lithuanian
................................................................................
Nieko rauginto jūs nevalgysite. Savo namuose valgysite neraugintą duoną”.
................................................................................
Exodus 12:20 Maori
................................................................................
Kaua e kainga tetahi mea kua rewenatia; hei te taro rewenakore he kai ma koutou i o koutou nohoanga katoa.
................................................................................
2 Mosebok 12:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Intet syret skal I ete, i alle hus skal I ete usyret brød.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nic kwaszonego jeść nie będziecie; we wszystkich mieszkaniach waszych jeść będziecie przaśniki.
................................................................................
Éxodo 12:20 Portugese Bible
................................................................................
Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações comereis pães ázimos.   
................................................................................
Exod 12:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu mîncaţi pîne dospită; ci, în toate locuinţele voastre, să mîncaţi azimi.``
................................................................................
Исход 12:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ничего квасного не ешьте; во всяком местопребывании вашем ешьте пресный хлеб.
................................................................................
Исход 12:20 Russian koi8r
................................................................................
Ничего квасного не ешьте; во всяком местопребывании вашем ешьте пресный хлеб.[]
................................................................................
Éxodo 12:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'No comerán nada leudado. En todo lugar donde habiten comerán panes sin levadura.'"
................................................................................
Éxodo 12:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ninguna cosa leudada comeréis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes sin levadura.
................................................................................
Éxodo 12:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ninguna cosa leudada comeréis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes sin levadura.
................................................................................
Éxodo 12:20 Spanish: Modern
................................................................................
No comeréis ninguna cosa con levadura. En todo lugar donde habitéis comeréis panes sin levadura.
................................................................................
2 Mosebok 12:20 Swedish (1917)
................................................................................
Intet syrligt skolen I äta; var I än ären bosatta skolen I äta osyrat bröd.
................................................................................
Exodus 12:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kayong kakain ng anomang bagay na may lebadura; sa lahat ng inyong mga tahanan ay kakain kayo ng tinapay na walang lebadura.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 12:20 Turkish
................................................................................
Mayalı bir şey yemeyeceksiniz. Yaşadığınız her yerde mayasız ekmek yiyeceksiniz.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ nên ăn bánh có men; khắp nơi các ngươi ở đều phải ăn bánh không men.
................................................................................
Esodo 12:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non mangiate nulla di lievitato; mangiate pani azzimi in tutte le vostre stanze.
................................................................................
KELUARAN 12:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(12:18)
................................................................................
KELUARAN 12:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesuatu apapun yang beragi tidak boleh kamu makan; kamu makanlah roti yang tidak beragi di segala tempat kediamanmu."

Bread .......... Cakes .......... Dwellings .......... Eat .......... Fermented .......... Food .......... Habitations .......... Leavened .......... Unleavened .......... Wherever .......... Yeast

Bread .......... Cakes .......... Dwellings .......... Eat .......... Fermented .......... Food .......... Habitations .......... Leavened .......... Unleavened .......... Wherever .......... Yeast

Alphabetical: all .......... anything .......... bread .......... bread' .......... dwellings .......... Eat .......... in .......... leavened .......... live .......... made .......... must .......... not .......... nothing .......... shall .......... unleavened .......... Wherever .......... with .......... yeast .......... you .......... your

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible