Exodus 14:18
New American Standard Bible (©1995)
"Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I am honored through Pharaoh, through his chariots and his horsemen."

Exodus 14:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ γνώσονται πάντες οἱ αἰγύπτιοι ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐνδοξαζομένου μου ἐν φαραω καὶ ἐν τοῖς ἅρμασιν καὶ ἵπποις αὐτοῦ

שמות 14:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּהִכָּבְדִי בְּפַרְעֹה בְּרִכְבֹּו וּבְפָרָשָׁיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et scient Aegyptii quia ego sum Dominus cum glorificatus fuero in Pharaone et in curribus atque in equitibus eius
................................................................................
Éxodo 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces sabrán los egipcios que yo soy el SEÑOR, cuando sea glorificado en Faraón, en sus carros y en su caballería.
................................................................................
2 Mose 14:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Ägypter sollen innewerden, daß ich der HERR bin, wenn ich Ehre eingelegt habe an Pharao und an seinen Wagen und Reitern.
................................................................................
Exode 14:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait éclater ma gloire.
................................................................................
出 埃 及 記 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 在 法 老 和 他 的 车 辆 、 马 兵 上 得 荣 耀 的 时 候 , 埃 及 人 就 知 道 我 是 耶 和 华 了 。
................................................................................
King James Bible
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

American King James Version
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honor on Pharaoh, on his chariots, and on his horsemen.

American Standard Version
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

Bible in Basic English
And the Egyptians will see that I am the Lord, when I get honour over Pharaoh and his war-carriages and his horsemen.

Douay-Rheims Bible
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I shall be glorified in Pharao, and in his chariots and in his horsemen.

Darby Bible Translation
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have glorified myself in Pharaoh, in his chariots and in his horsemen.

English Revised Version
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Egyptians will know that I am the LORD when I am honored for what I did to Pharaoh, his chariots, and his cavalry."

Webster's Bible Translation
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

World English Bible
The Egyptians shall know that I am Yahweh, when I have gotten myself honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen."

Young's Literal Translation
and the Egyptians have known that I am Jehovah, in My being honoured on Pharaoh, on his chariots, and on his horsemen.'
................................................................................
出 埃 及 記 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 在 法 老 和 他 的 車 輛 、 馬 兵 上 得 榮 耀 的 時 候 , 埃 及 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 了 。
................................................................................
Exode 14:18 French: Darby
................................................................................
et les Égyptiens sauront que je suis l'Éternel, quand je serai glorifié dans le Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
................................................................................
Exode 14:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai été glorifié en Pharaon, en ses chariots, et en ses gens de cheval.
................................................................................
Exode 14:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les Égyptiens sauront que je suis l'Éternel, quand je serai glorifié en Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
................................................................................
2 Mose 14:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Ägypter sollen's inne werden, daß ich der HERR bin, wenn ich Ehre eingelegt habe an Pharao und an seinen Wagen und Reitern.
................................................................................
2 Mose 14:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Ägypter sollen erkennen, daß ich Jehova bin, wenn ich mich verherrlicht habe an dem Pharao, an seinen Wagen und an seinen Reitern.

Eksodi 14:18 Albanian
................................................................................
Dhe Egjiptasit do të dinë që unë jam Zoti, kur unë do të fitoj lavdi nga Faraoni, nga qerret e tij dhe nga kalorësit e tij".
................................................................................
Изход 14:18 Bulgarian
................................................................................
И когато се прославя над Фараона, над колесниците му и над конниците му, египтяните ще познаят, че Аз съм Господ.
................................................................................
Exodus 14:18 Croatian Bible
................................................................................
Neka znaju Egipćani da sam ja Jahve kad se proslavim nad faraonom, njegovim kolima i njegovim konjanicima."
................................................................................
Exodus 14:18 Czech BKR
................................................................................
A zvědí Egyptští, že já jsem Hospodin, když oslaven budu v Faraonovi, v vozích jeho a v jezdcích jeho.
................................................................................
2 Mosebog 14:18 Danish
................................................................................
og Ægypterne skal kende, at jeg er HERREN, når jeg forherliger mig på Farao, hans Vogne og Ryttere."
................................................................................
Exodus 14:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de Egyptenaars zullen weten, dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik verheerlijkt zal worden aan Farao, aan zijn wagenen en aan zijn ruiteren.
................................................................................
2 Mózes 14:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megtudják az Égyiptombeliek, hogy én vagyok az Úr, ha majd megdicsõíttetem a Faraó által, az õ szekerei és lovasai által.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 14:18 Esperanto
................................................................................
Kaj la Egiptoj sciigxos, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi glorigxos per Faraono, per liaj cxaroj kaj liaj rajdantoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 14:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Egyptiläisten pitää tietämän, että minä olen Herra, koska minä olen kunnian voittanut Pharaosta, ja hänen vaunuistansa ja ratsasmiehistänsä.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 14:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja egyptiläiset tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun minä näytän kunniani tuhoamalla faraon, hänen sotavaununsa ja ratsumiehensä."
................................................................................
Exodus 14:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και γνωσονται παντες οι αιγυπτιοι οτι εγω ειμι κυριος ενδοξαζομενου μου εν φαραω και εν τοις αρμασιν και ιπποις αυτου
................................................................................
Exodus 14:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai gnōsontai pantes oi aiguptioi oti egō eimi kurios endoξazomenou mou en pharaō kai en tois armasin kai ippois autou
kai gnOsontai pantes oi aiguptioi oti egO eimi kurios endoξazomenou mou en pharaO kai en tois armasin kai ippois autou

................................................................................
Egzòd 14:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè m'a bat farawon an ansanm ak tout cha li yo ak kavalye li yo, moun peyi Lejip yo va konnen se mwen menm ki Seyè a.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيعرف المصريون اني انا الرب حين اتمجد بفرعون ومركباته وفرسانه.
................................................................................
שמות 14:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידעו מצרים כי־אני יהוה בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו׃
................................................................................
שמות 14:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיָדְע֥וּ מִצְרַ֖יִם כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּהִכָּבְדִ֣י בְּפַרְעֹ֔ה בְּרִכְבֹּ֖ו וּבְפָרָשָֽׁיו׃
................................................................................
שמות 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידעו מצרים כי־אני יהוה בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו׃
................................................................................
שמות 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּהִכָּבְדִי בְּפַרְעֹה בְּרִכְבֹּו וּבְפָרָשָׁיו׃
................................................................................
שמות 14:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח וידעו מצרים כי אני יהוה בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו
................................................................................
שמות 14:18 Hebrew Bible
................................................................................
וידעו מצרים כי אני יהוה בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו׃
Esodo 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E gli Egiziani sapranno che io sono l’Eterno, quando avrò tratto gloria da Faraone, dai suoi carri e dai suoi cavalieri".
................................................................................
KELUARAN 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan diketahui oleh segala orang Mesir, bahwa Akulah Tuhan, apabila Aku dipermuliakan akan Firaun dan akan segala ratanya dan akan segala orangnya yang berkuda.
................................................................................
출애굽기 14:18 Korean
................................................................................
내가 바로와 그 병거와 마병으로 인하여 영광을 얻을 때에야 애굽 사람들이 나를 여호와인줄 알리라 하시더니
................................................................................
Iðëjimo knyga 14:18 Lithuanian
................................................................................
Egiptiečiai žinos, kad Aš esu Viešpats, kai būsiu pašlovintas per faraoną, jo vežimus ir raitelius”.
................................................................................
Exodus 14:18 Maori
................................................................................
A ka mohio nga Ihipiana ko Ihowa ahau, ina whai kororia ahau i a Parao, i ana hariata, i ana hoia eke hoiho.
................................................................................
2 Mosebok 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og egypterne skal kjenne at jeg er Herren, når jeg åpenbarer min herlighet på Farao, på hans vogner og hestfolk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I dowiedzą się Egipczanie, żem Ja Pan, gdy uwielbiony będę w Faraonie, w woziech jego, i w jezdnych jego.
................................................................................
Éxodo 14:18 Portugese Bible
................................................................................
E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando me tiver glorificado em Faraó, nos seus carros e nos seus cavaleiros.   
................................................................................
Exod 14:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi vor şti Egiptenii că Eu sînt Domnul cînd Faraon, carăle şi călăreţii lui, vor face să se arate slava Mea.``
................................................................................
Исход 14:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и узнают Египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его.
................................................................................
Исход 14:18 Russian koi8r
................................................................................
и узнают Египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его.[]
................................................................................
Éxodo 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces sabrán los Egipcios que Yo soy el SEÑOR, cuando sea glorificado en Faraón, en sus carros y en su caballería."
................................................................................
Éxodo 14:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sabrán los Egipcios que yo soy Jehová, cuando me glorificaré en Faraón, en sus carros, y en su gente de á caballo.
................................................................................
Éxodo 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y sabrán los egipcios que yo soy el SEÑOR, cuando me glorificaré en el Faraón, en sus carros, y en su gente de a caballo.
................................................................................
Éxodo 14:18 Spanish: Modern
................................................................................
Y los egipcios sabrán que yo soy Jehovah, cuando yo muestre mi gloria en el faraón, en sus carros y en sus jinetes.
................................................................................
2 Mosebok 14:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och egyptierna skola förnimma att jag är HERREN, när jag förhärligar mig på Farao, på hans vagnar och ryttare.»
................................................................................
Exodus 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At malalaman ng mga Egipcio, na ako ang Panginoon, pagka ako ay nakapagimbot ng karangalan kay Faraon, sa kaniyang mga karro, at sa kaniyang mga nangangabayo.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 14:18 Turkish
................................................................................
Firavun, savaş arabaları ve atlılarından ötürü yücelik kazandığım zaman, Mısırlılar bilecek ki, ben RABbim.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 14:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi nào ta được rạng danh vì Pha-ra-ôn, binh xa, cùng lính kỵ người, thì người Ê-díp-tô sẽ rõ ràng ta là Ðức Giê-hô-va vậy.
................................................................................
Esodo 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E gli Egizj sapranno che io sono il Signore, quando io mi sarò glorificato in Faraone, e ne’ suoi carri, e nella sua cavalleria.
................................................................................
KELUARAN 14:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka orang Mesir akan tahu bahwa Akulah TUHAN."
................................................................................
KELUARAN 14:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka orang Mesir akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, apabila Aku memperlihatkan kemuliaan-Ku terhadap Firaun, keretanya dan orangnya yang berkuda."

Chariots .......... Egyptians .......... Gain .......... Glory .......... Gotten .......... Honor .......... Honored .......... Honour .......... Honoured .......... Horsemen .......... Pharaoh

Chariots .......... Egyptians .......... Gain .......... Glory .......... Gotten .......... Honor .......... Honored .......... Honour .......... Honoured .......... Horsemen .......... Pharaoh

Alphabetical: am .......... and .......... chariots .......... Egyptians .......... gain .......... glory .......... his .......... honored .......... horsemen .......... I .......... know .......... LORD .......... Pharaoh .......... that .......... The .......... Then .......... through .......... when .......... will

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible