New American Standard Bible (©1995) Miriam the prophetess, Aaron's sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing.Exodus 15:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λαβοῦσα δὲ μαριαμ ἡ προφῆτις ἡ ἀδελφὴ ααρων τὸ τύμπανον ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς καὶ ἐξήλθοσαν πᾶσαι αἱ γυναῖκες ὀπίσω αὐτῆς μετὰ τυμπάνων καὶ χορῶν שמות 15:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחֹות אַהֲרֹן אֶת־הַתֹּף בְּיָדָהּ וַתֵּצֶאןָ כָל־הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sumpsit ergo Maria prophetis soror Aaron tympanum in manu egressaeque sunt omnes mulieres post eam cum tympanis et choris ................................................................................ Éxodo 15:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Miriam la profetisa, hermana de Aarón, tomó en su mano el pandero, y todas las mujeres salieron tras ella con panderos y danzas. ................................................................................ 2 Mose 15:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm eine Pauke in ihre Hand, und alle Weiber folgten ihr nach hinaus mit Pauken im Reigen. ................................................................................ Exode 15:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Marie, la prophétesse, soeur d'Aaron, prit à sa main un tambourin, et toutes les femmes vinrent après elle, avec des tambourins et en dansant. ................................................................................ 出 埃 及 記 15:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 伦 的 姊 姊 , 女 先 知 米 利 暗 , 手 里 拿 着 鼓 ; 众 妇 女 也 跟 他 出 去 拿 鼓 跳 舞 。 ................................................................................ King James Bible And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. American King James Version And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances. American Standard Version And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. Bible in Basic English And Miriam, the woman prophet, the sister of Aaron, took an instrument of music in her hand; and all the women went after her with music and dances. Douay-Rheims Bible So Mary the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand: and all the women went forth after her with timbrels and with dances: Darby Bible Translation And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the tambour in her hand, and all the women went out after her with tambours and with dances. English Revised Version And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the prophet Miriam, Aaron's sister, took a tambourine in her hand. All the women, dancing with tambourines, followed her. Webster's Bible Translation And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her, with timbrels, and with dances. World English Bible Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances. Young's Literal Translation And Miriam the inspired one, sister of Aaron, taketh the timbrel in her hand, and all the women go out after her, with timbrels and with choruses; ................................................................................ 出 埃 及 記 15:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 倫 的 姊 姊 , 女 先 知 米 利 暗 , 手 裡 拿 著 鼓 ; 眾 婦 女 也 跟 他 出 去 拿 鼓 跳 舞 。 ................................................................................ Exode 15:20 French: Darby ................................................................................ Et Marie, la prophétesse, soeur d'Aaron, prit un tambourin en sa main, et toutes les femmes sortirent après elle, avec des tambourins et en choeurs; ................................................................................ Exode 15:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Marie la Prophétesse, sœur d'Aaron, prit un tambour en sa main, et toutes les femmes sortirent après elle, avec des tambours et des flûtes. ................................................................................ Exode 15:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Marie, la prophétesse, sœur d'Aaron, prit dans sa main le tambourin, et toutes les femmes sortirent après elle, avec des tambourins et en dansant. ................................................................................ 2 Mose 15:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm eine Pauke in ihre Hand; und alle Weiber folgten ihr nach hinaus mit Pauken am Reigen. ................................................................................ 2 Mose 15:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm das Tamburin in ihre Hand; und alle Weiber zogen aus, hinter ihr her, mit Tamburinen und in Reigen. | Eksodi 15:20 Albanian ................................................................................ Atëherë profetesha Miriam, motra e Aaronit, mori në dorë dajren, dhe të gjitha gratë e ndoqën nga pas me dajre dhe me valle. ................................................................................ Изход 15:20 Bulgarian ................................................................................ Тогава пророчицата Мариам, Аароновата сестра, взе в ръката си тъпанче, и всичките жени излязоха подир нея с тъпанчета и хороиграния, ................................................................................ Exodus 15:20 Croatian Bible ................................................................................ Tada Aronova sestra, proročica Mirjam, uze bubanj u ruku, a sve žene pridruže joj se s bubnjem u ruci i plešući. ................................................................................ Exodus 15:20 Czech BKR ................................................................................ I vzala Maria prorokyně, sestra Aronova, buben v ruku svou, a vyšly za ní všecky ženy s bubny a s píšťalami. ................................................................................ 2 Mosebog 15:20 Danish ................................................................................ Da greb Profetinden Mirjam, Arons Søster, Pauken, og alle Kvinderne fulgte hende med Pauker og Danse, ................................................................................ Exodus 15:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Mirjam, de profetes, Aarons zuster, nam een trommel in haar hand; en al de vrouwen gingen uit, haar na, met trommelen en met reien. ................................................................................ 2 Mózes 15:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor Miriám prófétaasszony, Áronnak nénje dobot võn kezébe, és kimenének utánna mind az asszonyok dobokkal és tánczolva. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 15:20 Esperanto ................................................................................ Mirjam, la profetino, fratino de Aaron, prenis tamburinon en sian manon, kaj cxiuj virinoj eliris post sxi kun tamburinoj kaj dancante. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 15:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja MirJam prophetissa, Aaronin sisar, otti kanteleen käteensä, ja kaikki vaimot seurasivat häntä kanteleilla ja hypyllä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 15:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja naisprofeetta Mirjam, Aaronin sisar, otti vaskirummun käteensä, ja kaikki naiset seurasivat häntä vaskirumpuja lyöden ja karkeloiden. ................................................................................ Exodus 15:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λαβουσα δε μαριαμ η προφητις η αδελφη ααρων το τυμπανον εν τη χειρι αυτης και εξηλθοσαν πασαι αι γυναικες οπισω αυτης μετα τυμπανων και χορων ................................................................................ Exodus 15:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ labousa de mariam ē prophētis ē adelphē aarōn to tumpanon en tē cheiri autēs kai eξēlthosan pasai ai gunaikes opisō autēs meta tumpanōn kai chorōn labousa de mariam E prophEtis E adelphE aarOn to tumpanon en tE cheiri autEs kai eξElthosan pasai ai gunaikes opisO autEs meta tumpanOn kai chorOn ................................................................................ Egzòd 15:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Miryam, sè Arawon an, te yon pwofèt. Li pran yon tanbouren nan men l', tout medam yo t'ap mache dèyè l', yo t'ap bat tanbouren, yo t'ap danse.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 15:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاخذت مريم النبية اخت هرون الدف بيدها. وخرجت جميع النساء وراءها بدفوف ورقص. ................................................................................ שמות 15:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותקח מרים הנביאה אחות אהרן את־התף בידה ותצאן כל־הנשים אחריה בתפים ובמחלת׃ ................................................................................ שמות 15:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּקַּח֩ מִרְיָ֨ם הַנְּבִיאָ֜ה אֲחֹ֧ות אַהֲרֹ֛ן אֶת־הַתֹּ֖ף בְּיָדָ֑הּ וַתֵּצֶ֤אןָ כָֽל־הַנָּשִׁים֙ אַחֲרֶ֔יהָ בְּתֻפִּ֖ים וּבִמְחֹלֹֽת׃ ................................................................................ שמות 15:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותקח מרים הנביאה אחות אהרן את־התף בידה ותצאן כל־הנשים אחריה בתפים ובמחלת׃ ................................................................................ שמות 15:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחֹות אַהֲרֹן אֶת־הַתֹּף בְּיָדָהּ וַתֵּצֶאןָ כָל־הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת׃ ................................................................................ שמות 15:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ותקח מרים הנביאה אחות אהרן את התף--בידה ותצאן כל הנשים אחריה בתפים ובמחלת ................................................................................ שמות 15:20 Hebrew Bible ................................................................................ ותקח מרים הנביאה אחות אהרן את התף בידה ותצאן כל הנשים אחריה בתפים ובמחלת׃ | Esodo 15:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Maria, la profetessa, sorella d’Aaronne, prese in mano il timpano, e tutte le donne usciron dietro a lei con de’ timpani, e danzando. ................................................................................ KELUARAN 15:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh Miryam, nabiah, saudara perempuan Harun itu, diambil akan sebuah rebana pada tangannya, maka segala orang perempuanpun keluar mengiringkan dia sambil menabuh rebana serta menari. ................................................................................ 출애굽기 15:20 Korean ................................................................................ 아론의 누이 선지자 미리암이 손에 소고를 잡으매 모든 여인도 그를 따라 나오며 소고를 잡고 춤추니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 15:20 Lithuanian ................................................................................ Tada pranašė Mirjama, Aarono sesuo, paėmė būgną, ir visos moterys, eidamos paskui ją su būgnais, šoko. ................................................................................ Exodus 15:20 Maori ................................................................................ A ka tango a Miriama poropiti, tuahine o Arona, i te timipera ki tona ringa; a haere atu ana nga wahine katoa i muri i a ia me nga timipera, me te kanikani ano ratou. ................................................................................ 2 Mosebok 15:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og profetinnen Mirjam, Arons søster, tok en tromme i sin hånd, og alle kvinnene gikk efter henne med trommer og dans. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy Maryja, prorokini, siostra Aaronowa, wzięła bęben w rękę swoję, a wyszły wszystkie niewiasty za nią z bębnami i muzyką. ................................................................................ Éxodo 15:20 Portugese Bible ................................................................................ Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, tomou na mão um tamboril, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris, e com danças. ................................................................................ Exod 15:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Maria, proorociţa, sora lui Aaron, a luat în mînă o timpană, şi toate femeile au venit după ea, cu timpane şi jucînd. ................................................................................ Исход 15:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И взяла Мариам пророчица, сестра Ааронова, в руку свою тимпан, ивышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием. ................................................................................ Исход 15:20 Russian koi8r ................................................................................ И взяла Мариам пророчица, сестра Ааронова, в руку свою тимпан, и вышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием.[] ................................................................................ Éxodo 15:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Miriam la profetisa, hermana de Aarón, tomó en su mano el pandero, y todas las mujeres salieron tras ella con panderos y danzas. ................................................................................ Éxodo 15:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y María la profetisa, hermana de Aarón, tomó un pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas. ................................................................................ Éxodo 15:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y María la profetisa, hermana de Aarón, tomó el pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas. ................................................................................ Éxodo 15:20 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces María la profetisa, hermana de Aarón, tomó un pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas. ................................................................................ 2 Mosebok 15:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och profetissan Mirjam, Arons syster, tog en puka i sin hand, och alla kvinnorna följde efter henne med pukor och dans. ................................................................................ Exodus 15:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Miriam na propetisa na kapatid ni Aaron, ay tumangan ng isang pandereta sa kaniyang kamay; at sumunod ang lahat ng mga babae sa kaniya, na may mga pandereta at nagsayawan. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 15:20 Turkish ................................................................................ Harunun kızkardeşi Peygamber Miryam tefini eline aldı, bütün kadınlar teflerle, oynayarak onu izlediler. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 15:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nữ tiên tri Mi-ri-am, là em gái A-rôn, tay cầm trống cơm, các đàn bà đều đi ra theo người, cầm trống cơm và múa. ................................................................................ Esodo 15:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Maria profetessa, sorella di Aaronne, prese in mano un tamburo; e tutte le donne uscirono dietro a lei, con tamburi, e con danze. ................................................................................ KELUARAN 15:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Miryam, seorang nabiah, kakak Harun, mengambil rebananya, dan semua wanita ikut memukul rebana sambil menari. ................................................................................ KELUARAN 15:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Miryam, nabiah itu, saudara perempuan Harun, mengambil rebana di tangannya, dan tampillah semua perempuan mengikutinya memukul rebana serta menari-nari.Aaron .......... Aaron's .......... Choruses .......... Dances .......... Dancing .......... Followed .......... Hand .......... Inspired .......... Instrument .......... Miriam .......... Music .......... Prophet .......... Prophetess .......... Sister .......... Tambour .......... Tambourine .......... Tambourines .......... Tambours .......... Timbrel .......... Timbrels .......... Women Aaron .......... Aaron's .......... Choruses .......... Dances .......... Dancing .......... Followed .......... Hand .......... Inspired .......... Instrument .......... Miriam .......... Music .......... Prophet .......... Prophetess .......... Sister .......... Tambour .......... Tambourine .......... Tambourines .......... Tambours .......... Timbrel .......... Timbrels .......... Women Alphabetical: a .......... Aaron's .......... after .......... all .......... and .......... dancing .......... followed .......... hand .......... her .......... in .......... Miriam .......... out .......... prophetess .......... sister .......... tambourine .......... tambourines .......... the .......... Then .......... timbrel .......... timbrels .......... took .......... went .......... with .......... women OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |