New American Standard Bible (©1995) It came about as Aaron spoke to the whole congregation of the sons of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.Exodus 16:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἡνίκα δὲ ἐλάλει ααρων πάσῃ συναγωγῇ υἱῶν ισραηλ καὶ ἐπεστράφησαν εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἡ δόξα κυρίου ὤφθη ἐν νεφέλῃ שמות 16:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וַיִּפְנוּ אֶל־הַמִּדְבָּר וְהִנֵּה כְּבֹוד יְהוָה נִרְאָה בֶּעָןָן׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque loqueretur Aaron ad omnem coetum filiorum Israhel respexerunt ad solitudinem et ecce gloria Domini apparuit in nube ................................................................................ Éxodo 16:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que mientras Aarón hablaba a toda la congregación de los hijos de Israel, miraron hacia el desierto y, he aquí, la gloria del SEÑOR se apareció en la nube. ................................................................................ 2 Mose 16:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da Aaron also redete zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, wandten sie sich gegen die Wüste; und siehe, die Herrlichkeit des HERRN erschien in einer Wolke. ................................................................................ Exode 16:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et tandis qu'Aaron parlait à toute l'assemblée des enfants d'Israël, ils se tournèrent du côté du désert, et voici, la gloire de l'Eternel parut dans la nuée. ................................................................................ 出 埃 及 記 16:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 伦 正 对 以 色 列 全 会 众 说 话 的 时 候 , 他 们 向 旷 野 观 看 , 不 料 , 耶 和 华 的 荣 光 在 云 中 显 现 。 ................................................................................ King James Bible And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. American King James Version And it came to pass, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. American Standard Version And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of Jehovah appeared in the cloud. Bible in Basic English And while Aaron was talking to the children of Israel, their eyes were turned in the direction of the waste land, and they saw the glory of the Lord shining in the cloud. Douay-Rheims Bible And when Aaron spoke to all the assembly of the children of Israel, they looked towards the wilderness: and behold the glory of the Lord appeared in a cloud. Darby Bible Translation And it came to pass, when Aaron spoke to the whole assembly of the children of Israel, that they turned toward the wilderness, and behold, the glory of Jehovah appeared in the cloud. English Revised Version And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. GOD'S WORD® Translation (©1995) While Aaron was speaking to the whole community of Israelites, they looked toward the desert. Suddenly, they saw the glory of the LORD in the column of smoke. Webster's Bible Translation And it came to pass, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, that they looked towards the wilderness, and behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. World English Bible It happened, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of Yahweh appeared in the cloud. Young's Literal Translation and it cometh to pass, when Aaron is speaking unto all the company of the sons of Israel, that they turn towards the wilderness, and lo, the honour of Jehovah is seen in the cloud. ................................................................................ 出 埃 及 記 16:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 倫 正 對 以 色 列 全 會 眾 說 話 的 時 候 , 他 們 向 曠 野 觀 看 , 不 料 , 耶 和 華 的 榮 光 在 雲 中 顯 現 。 ................................................................................ Exode 16:10 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, comme Aaron parlait à toute l'assemblée des fils d'Israël, qu'ils se tournèrent vers le désert; et voici, la gloire de l'Éternel parut dans la nuée. ................................................................................ Exode 16:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il arriva qu'aussitôt qu'Aaron eut parlé à toute l'assemblée des enfants d'Israël, ils regardèrent vers le désert, et voici, la gloire de l'Eternel se montra dans la nuée. ................................................................................ Exode 16:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et comme Aaron parlait à toute l'assemblée des enfants d'Israël, ils se tournèrent vers le désert, et voici, la gloire de l'Éternel se montra dans la nuée; ................................................................................ 2 Mose 16:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da Aaron also redete zu der ganzen Gemeine der Kinder Israel, wandten sie sich gegen die Wüste; und siehe, die HERRLIchkeit des HERRN erschien in einer Wolke. ................................................................................ 2 Mose 16:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als Aaron zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel redete, da wandten sie sich gegen die Wüste; und siehe, die Herrlichkeit Jehovas erschien in der Wolke. | Eksodi 16:10 Albanian ................................................................................ Ndërsa Aaroni i fliste tërë asamblesë së bijve të Izraelit, ata u sollën drejt shkretëtirës; dhe ja lavdia e Zotit u shfaq në re. ................................................................................ Изход 16:10 Bulgarian ................................................................................ А докато Аарон говореше на цялото общество израилтяни, те обърнаха погледа си към пустинята, и, ето, Господната слава се яви в облака. ................................................................................ Exodus 16:10 Croatian Bible ................................................................................ I dok je Aron svoj izraelskoj zajednici govorio, oni se okrenu prema pustinji, i gle! u oblaku pojavi se Jahvina slava. ................................................................................ Exodus 16:10 Czech BKR ................................................................................ Stalo se pak, když mluvil Aron ke všemu shromáždění synů Izraelských, že se obrátili tváří k poušti, a aj, sláva Hospodinova ukázala se v oblaku. ................................................................................ 2 Mosebog 16:10 Danish ................................................................................ Og da Aron sagde det til hele Israeliternes Menighed, vendte de sig mod Ørkenen, og se, HERRENs Herlighed viste sig i Skyen. ................................................................................ Exodus 16:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, als Aaron tot de ganse vergadering der kinderen Israels sprak, en zij zich naar de woestijn keerden, zo ziet, de heerlijkheid des HEEREN verscheen in de wolk. ................................................................................ 2 Mózes 16:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn, mikor beszéle Áron az Izráel fiai egész gyülekezetének, a puszta felé fordulának, és ímé az Úr dicsõsége megjelenék a felhõben. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 16:10 Esperanto ................................................................................ Kaj dum Aaron estis parolanta al la tuta komunumo de la Izraelidoj, ili turnigxis al la dezerto, kaj jen la gloro de la Eternulo aperis en nubo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 16:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tapahtui, kun Aaron näitä puhunut oli kaikelle Israelin lasten joukolle, käänsivät he itsensä korpeen päin, ja katso, Herran kunnia näkyi pilvessä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 16:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun Aaron oli puhunut tämän koko Israelin seurakunnalle, kääntyivät he erämaahan päin, ja katso, Herran kunnia näkyi pilvessä. ................................................................................ Exodus 16:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ηνικα δε ελαλει ααρων παση συναγωγη υιων ισραηλ και επεστραφησαν εις την ερημον και η δοξα κυριου ωφθη εν νεφελη ................................................................................ Exodus 16:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ēnika de elalei aarōn pasē sunagōgē uiōn israēl kai epestraphēsan eis tēn erēmon kai ē doξa kuriou ōphthē en nephelē Enika de elalei aarOn pasE sunagOgE uiOn israEl kai epestraphEsan eis tEn erEmon kai E doξa kuriou OphthE en nephelE ................................................................................ Egzòd 16:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pandan Arawon t'ap pale ak tout moun pèp Izrayèl yo, yo vire tèt yo bò dezè a, yo wè pouvwa Bondye a parèt nan nwaj la.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 16:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فحدث اذ كان هرون يكلم كل جماعة بني اسرائيل انهم التفتوا نحو البرية. واذا مجد الرب قد ظهر في السحاب. ................................................................................ שמות 16:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כדבר אהרן אל־כל־עדת בני־ישראל ויפנו אל־המדבר והנה כבוד יהוה נראה בעןן׃ ף ................................................................................ שמות 16:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֗י כְּדַבֵּ֤ר אַהֲרֹן֙ אֶל־כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּפְנ֖וּ אֶל־הַמִּדְבָּ֑ר וְהִנֵּה֙ כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה נִרְאָ֖ה בֶּעָנָֽן׃ פ ................................................................................ שמות 16:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כדבר אהרן אל־כל־עדת בני־ישראל ויפנו אל־המדבר והנה כבוד יהוה נראה בענן׃ פ ................................................................................ שמות 16:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וַיִּפְנוּ אֶל־הַמִּדְבָּר וְהִנֵּה כְּבֹוד יְהוָה נִרְאָה בֶּעָנָן׃ פ ................................................................................ שמות 16:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויהי כדבר אהרן אל כל עדת בני ישראל ויפנו אל המדבר והנה כבוד יהוה נראה בענן {פ} ................................................................................ שמות 16:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כדבר אהרן אל כל עדת בני ישראל ויפנו אל המדבר והנה כבוד יהוה נראה בענן׃ | Esodo 16:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E come Aaronne parlava a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, questi volsero gli occhi verso il deserto; ed ecco che la gloria dell’Eterno apparve nella nuvola. ................................................................................ KELUARAN 16:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jadilah sementara Harun berkata-kata kepada segenap perhimpunan bani Israel serta berpalinglah mereka itu mukanya ke padang Tiah, bahwa sesungguhnya kelihatanlah kemuliaan Tuhan dalam awan. ................................................................................ 출애굽기 16:10 Korean ................................................................................ 아론이 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하매 그들이 광야를 바라보니 여호와의 영광이 구름 속에 나타나더라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 16:10 Lithuanian ................................................................................ Aaronui tebekalbant izraelitams, jie pažvelgė į dykumas ir pamatė Viešpaties šlovę debesyje. ................................................................................ Exodus 16:10 Maori ................................................................................ A, i a Arona e korero ana ki te huihui katoa o nga tama a Iharaira, na ka tahuri ratou whaka te koraha, na, ko te kororia o Ihowa e puta mai ana i roto i te kapua. ................................................................................ 2 Mosebok 16:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da så Aron talte til hele Israels barns menighet, vendte de sig mot ørkenen, og se, Herrens herlighet åpenbarte sig i skyen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się, gdy mówił Aaron do wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich, że spojrzeli ku puszczy, a oto, chwała Pańska ukazała się w obłoku. ................................................................................ Éxodo 16:10 Portugese Bible ................................................................................ E quando Arão falou a toda a congregação dos filhos de Israel, estes olharam para o deserto, e eis que a glória do Senhor, apareceu na nuvem. ................................................................................ Exod 16:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi, pe cînd vorbea Aaron întregei adunări a lui Israel, s'au uitat înspre pustie, şi iată că slava Domnului s'a arătat în nor. ................................................................................ Исход 16:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда говорил Аарон ко всему обществу сынов Израилевых, то они оглянулись к пустыне, и вот, слава Господня явилась в облаке. ................................................................................ Исход 16:10 Russian koi8r ................................................................................ И когда говорил Аарон ко всему обществу сынов Израилевых, то они оглянулись к пустыне, и вот, слава Господня явилась в облаке.[] ................................................................................ Éxodo 16:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mientras Aarón hablaba a toda la congregación de los Israelitas, miraron hacia el desierto y, vieron que la gloria del SEÑOR se apareció en la nube. ................................................................................ Éxodo 16:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y hablando Aarón á toda la congregación de los hijos de Israel, miraron hacia el desierto, y he aquí la gloria de Jehová, que apareció en la nube. ................................................................................ Éxodo 16:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y hablando Aarón a toda la congregación de los hijos de Israel, miraron hacia el desierto, y he aquí la gloria del SEÑOR, que apareció en la nube. ................................................................................ Éxodo 16:10 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucedió que mientras Aarón hablaba a toda la congregación de Israel, miraron hacia el desierto; y he aquí, la gloria de Jehovah se apareció en la nube. ................................................................................ 2 Mosebok 16:10 Swedish (1917) ................................................................................ När sedan Aron talade till Israels barns hela menighet, vände de sig mot öknen, och se, då visade sig HERRENS härlighet i molnskyn. ................................................................................ Exodus 16:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, pagkapagsalita ni Aaron sa buong kapisanan ng mga anak ni Israel, na sila'y tumingin sa dakong ilang, at, narito, ang kaluwalhatian ng Panginoon ay lumitaw sa ulap. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 16:10 Turkish ................................................................................ Harun İsrail topluluğuna bunları anlatırken, çöle doğru baktılar. RABbin görkemi bulutta görünüyordu. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, khi A-rôn nói cùng cả hội chúng Y-sơ-ra-ên, thì họ xây mặt về phía đồng vắng, thấy sự vinh quang của Ngài hiện ra trong đám mây. ................................................................................ Esodo 16:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, come Aaronne parlava a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, essi voltarono la faccia verso il deserto; ed ecco, la gloria del Signore apparve nella nuvola. ................................................................................ KELUARAN 16:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Selagi Harun berbicara kepada mereka semua, mereka menengok ke padang gurun dan tiba-tiba cahaya TUHAN kelihatan dalam awan. ................................................................................ KELUARAN 16:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sedang Harun berbicara kepada segenap jemaah Israel, mereka memalingkan mukanya ke arah padang gurun--maka tampaklah kemuliaan TUHAN dalam awan.Aaron .......... Appeared .......... Appearing .......... Assembly .......... Children .......... Cloud .......... Community .......... Congregation .......... Desert .......... Direction .......... Eyes .......... Glory .......... Israel .......... Israelite .......... Shining .......... Speaking .......... Talking .......... Towards .......... Turned .......... Waste .......... Whole .......... Wilderness Aaron .......... Appeared .......... Appearing .......... Assembly .......... Children .......... Cloud .......... Community .......... Congregation .......... Desert .......... Direction .......... Eyes .......... Glory .......... Israel .......... Israelite .......... Shining .......... Speaking .......... Talking .......... Towards .......... Turned .......... Waste .......... Whole .......... Wilderness Alphabetical: Aaron .......... about .......... and .......... appeared .......... appearing .......... as .......... behold .......... came .......... cloud .......... community .......... congregation .......... desert .......... glory .......... in .......... Israel .......... Israelite .......... It .......... looked .......... LORD .......... of .......... sons .......... speaking .......... spoke .......... that .......... the .......... there .......... they .......... to .......... toward .......... was .......... While .......... whole .......... wilderness OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |