New American Standard Bible (©1995) "Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." And Moses did so in the sight of the elders of Israel.Exodus 17:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅδε ἐγὼ ἕστηκα πρὸ τοῦ σὲ ἐκεῖ ἐπὶ τῆς πέτρας ἐν χωρηβ καὶ πατάξεις τὴν πέτραν καὶ ἐξελεύσεται ἐξ αὐτῆς ὕδωρ καὶ πίεται ὁ λαός μου ἐποίησεν δὲ μωυσῆς οὕτως ἐναντίον τῶν υἱῶν ισραηλ שמות 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנְנִי עֹמֵד לְפָנֶיךָ שָּׁם עַל־הַצּוּר בְּחֹרֵב וְהִכִּיתָ בַצּוּר וְיָצְאוּ מִמֶּנּוּ מַיִם וְשָׁתָה הָעָם וַיַּעַשׂ כֵּן מֹשֶׁה לְעֵינֵי זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ en ego stabo coram te ibi super petram Horeb percutiesque petram et exibit ex ea aqua ut bibat populus fecit Moses ita coram senibus Israhel ................................................................................ Éxodo 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, yo estaré allí delante de ti sobre la peña en Horeb; y golpearás la peña, y saldrá agua de ella para que beba el pueblo. Y así lo hizo Moisés en presencia de los ancianos de Israel. ................................................................................ 2 Mose 17:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem Fels am Horeb; da sollst du den Fels schlagen, so wird Wasser herauslaufen, daß das Volk trinke. Mose tat also vor den Ältesten von Israel. ................................................................................ Exode 17:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb; tu frapperas le rocher, et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Et Moïse fit ainsi, aux yeux des anciens d'Israël. ................................................................................ 出 埃 及 記 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 在 何 烈 的 磐 石 那 里 , 站 在 你 面 前 。 你 要 击 打 磐 石 , 从 磐 石 里 必 有 水 流 出 来 , 使 百 姓 可 以 喝 。 摩 西 就 在 以 色 列 的 长 老 眼 前 这 样 行 了 。 ................................................................................ King James Bible Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. American King James Version Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. American Standard Version Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. Bible in Basic English See, I will take my place before you on the rock in Horeb; and when you give the rock a blow, water will come out of it, and the people will have drink. And Moses did so before the eyes of the chiefs of Israel. Douay-Rheims Bible Behold I will stand there before thee, upon the rock Horeb: and thou shalt strike the rock, and water shall come out of it that the people may drink. Moses did so before the ancients of Israel: Darby Bible Translation Behold, I will stand before thee there upon the rock on Horeb; and thou shalt strike the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel. English Revised Version Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) I'll be standing in front of you there by a rock at Mount Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." Moses did this while the leaders of Israel watched him. Webster's Bible Translation Behold, I will stand before thee there on the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and water shall come out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. World English Bible Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink." Moses did so in the sight of the elders of Israel. Young's Literal Translation Lo, I am standing before thee there on the rock in Horeb, and thou hast smitten on the rock, and waters have come out from it, and the people have drunk.' And Moses doth so before the eyes of the elders of Israel, ................................................................................ 出 埃 及 記 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 在 何 烈 的 磐 石 那 裡 , 站 在 你 面 前 。 你 要 擊 打 磐 石 , 從 磐 石 裡 必 有 水 流 出 來 , 使 百 姓 可 以 喝 。 摩 西 就 在 以 色 列 的 長 老 眼 前 這 樣 行 了 。 ................................................................................ Exode 17:6 French: Darby ................................................................................ Voici, je me tiens là devant toi, sur le rocher, en Horeb; et tu frapperas le rocher, et il en sortira des eaux, et le peuple boira. Et Moïse fit ainsi devant les yeux des anciens d'Israël. ................................................................................ Exode 17:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, je vais me tenir là devant toi sur le rocher en Horeb, et tu frapperas le rocher, et il en sortira des eaux, et le peuple boira. Moïse donc fit ainsi, les Anciens d'Israël le voyant. ................................................................................ Exode 17:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, je me tiendrai devant toi, là, sur le rocher, en Horeb, et tu frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit donc ainsi aux yeux des anciens d'Israël. ................................................................................ 2 Mose 17:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem Fels in Horeb; da sollst du den Felsen schlagen, so wird Wasser heraus laufen, daß das Volk trinke. Mose tat also vor den Ältesten von Israel. ................................................................................ 2 Mose 17:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, ich will daselbst vor dir stehen auf dem Felsen am Horeb; und du sollst auf den Felsen schlagen, und es wird Wasser aus demselben herauskommen, daß das Volk trinke. Und Mose tat also vor den Augen der Ältesten Israels. | Eksodi 17:6 Albanian ................................................................................ Ja, unë do të rri përpara teje, atje mbi shkëmbin në Horeb; ti do të rrahësh shkëmbin, prej të cilit do të burojë ujë dhe populli do të pijë". Kështu bëri Moisiu para syve të pleqve të Izraelit. ................................................................................ Изход 17:6 Bulgarian ................................................................................ Ето, Аз ще застана пред тебе там на канарата в Хорив; а ти удари канарата, и ще потече вода из нея, за да пият людете. И Моисей стори така пред очите на Израилевите старейшини. ................................................................................ Exodus 17:6 Croatian Bible ................................................................................ A ja ću stajati pred tobom ondje, na pećini na Horebu. Udari po pećini: iz nje će poteći voda, pa neka se narod napije." Mojsije učini tako naočigled izraelskih starješina. ................................................................................ Exodus 17:6 Czech BKR ................................................................................ Aj, já státi budu před tebou tam na skále, na Orébě; i udeříš v skálu, a vyjdou z ní vody, kteréž bude píti lid. I učinil tak Mojžíš před očima starších Izraelských. ................................................................................ 2 Mosebog 17:6 Danish ................................................................................ Se, jeg vil stå foran dig der på Klippen ved Horeb, og når du slår på Klippen, skal der strømme Vand ud af den, så Folket kan få noget at drikke." Det gjorde Moses så i Påsyn af Israels Ældste. ................................................................................ Exodus 17:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie, Ik zal aldaar voor uw aangezicht op den rotssteen in Horeb staan; en gij zult op den rotssteen slaan, zo zal er water uitgaan, dat het volk drinke. Mozes nu deed alzo voor de ogen der oudsten van Israel. ................................................................................ 2 Mózes 17:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé én oda állok te elõdbe a sziklára a Hóreben, és te sujts a sziklára, és víz jõ ki abból, hogy igyék a nép. És úgy cselekedék Mózes Izráel vénei szeme láttára. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 17:6 Esperanto ................................................................................ Jen Mi staros antaux vi tie super roko sur HXoreb; kaj vi frapos la rokon, kaj eliros el gxi akvo, kaj la popolo trinkos. Kaj Moseo faris tiel antaux la okuloj de la cxefoj de Izrael. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 17:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, minä seison siellä sinun edessäs kalliolla Horebissa: ja sinun pitää lyömän kalliota, ja siinä pitää vedet juokseman, niin että kansa siitä juoda saa. Ja Moses teki niin Israelin vanhimpain edessä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 17:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, minä seison siellä sinun edessäsi kalliolla Hoorebin luona; lyö kallioon, ja siitä on vuotava vettä, niin että kansa saa juoda." Ja Mooses teki niin Israelin vanhimpain nähden. ................................................................................ Exodus 17:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οδε εγω εστηκα προ του σε εκει επι της πετρας εν χωρηβ και παταξεις την πετραν και εξελευσεται εξ αυτης υδωρ και πιεται ο λαος μου εποιησεν δε μωυσης ουτως εναντιον των υιων ισραηλ ................................................................................ Exodus 17:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ode egō estēka pro tou se ekei epi tēs petras en chōrēb kai pataξeis tēn petran kai eξeleusetai eξ autēs udōr kai pietai o laos mou epoiēsen de mōusēs outōs enantion tōn uiōn israēl ode egO estEka pro tou se ekei epi tEs petras en chOrEb kai pataξeis tEn petran kai eξeleusetai eξ autEs udOr kai pietai o laos mou epoiEsen de mOusEs outOs enantion tOn uiOn israEl ................................................................................ Egzòd 17:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen menm, m'ap kanpe laba a, dwat devan ou, sou tèt gwo ròch Orèb la. W'a frape ròch la, dlo va soti ladan l'. Pèp la va bwè. Se sa menm Moyiz te fè devan chèf fanmi pèp Izrayèl la.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ها انا اقف امامك هناك على الصخرة في حوريب فتضرب الصخرة فيخرج منها ماء ليشرب الشعب. ففعل موسى هكذا امام عيون شيوخ اسرائيل. ................................................................................ שמות 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנני עמד לפניך שם על־הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם ויעש כן משה לעיני זקני ישראל׃ ................................................................................ שמות 17:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִנְנִ֣י עֹמֵד֩ לְפָנֶ֨יךָ שָּׁ֥ם ׀ עַֽל־הַצּוּר֮ בְּחֹרֵב֒ וְהִכִּ֣יתָ בַצּ֗וּר וְיָצְא֥וּ מִמֶּ֛נּוּ מַ֖יִם וְשָׁתָ֣ה הָעָ֑ם וַיַּ֤עַשׂ כֵּן֙ מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ שמות 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנני עמד לפניך שם ׀ על־הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם ויעש כן משה לעיני זקני ישראל׃ ................................................................................ שמות 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנְנִי עֹמֵד לְפָנֶיךָ שָּׁם ׀ עַל־הַצּוּר בְּחֹרֵב וְהִכִּיתָ בַצּוּר וְיָצְאוּ מִמֶּנּוּ מַיִם וְשָׁתָה הָעָם וַיַּעַשׂ כֵּן מֹשֶׁה לְעֵינֵי זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ שמות 17:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו הנני עמד לפניך שם על הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם ויעש כן משה לעיני זקני ישראל ................................................................................ שמות 17:6 Hebrew Bible ................................................................................ הנני עמד לפניך שם על הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם ויעש כן משה לעיני זקני ישראל׃ | Esodo 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, io starò la dinanzi a te, sulla roccia ch’è in Horeb; tu percoterai la roccia, e ne scaturirà dell’acqua, ed il popolo berrà". Mosè fece così in presenza degli anziani d’Israele. ................................................................................ KELUARAN 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesungguhnya Aku akan berdiri di sana di hadapanmu di atas gunung batu Horeb, maka hendaklah engkau palu gunung batu itu, niscaya akan keluar air dari padanya, supaya orang banyak itu minum. Maka oleh Musa dibuat demikian di hadapan mata segala tua-tua Israel. ................................................................................ 출애굽기 17:6 Korean ................................................................................ 내가 거기서 호렙산 반석 위에 너를 대하여 서리니 너는 반석을 치라 그것에서 물이 나리니 백성이 마시리라 모세가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 17:6 Lithuanian ................................................................................ Aš stovėsiu prieš tave ant uolos Horebe. Tu suduosi lazda į uolą, iš jos ištekės vanduo ir žmonės galės atsigerti”. Mozė taip ir padarė Izraelio vyresniųjų akyse. ................................................................................ Exodus 17:6 Maori ................................................................................ Nana, tena ahau te tu atu na i tou aroaro i reira, i runga i te kamaka i Horepa, a mau e patu te kamaka, a ka puta he wai i reira, hei inu ma te iwi. A peratia ana e Mohi i te tirohanga a nga kaumatua o Iharaira. ................................................................................ 2 Mosebok 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, jeg vil stå der foran dig på klippen ved Horeb, og du skal slå på klippen, og det skal flyte vann ut av den, så folket får drikke. Og Moses gjorde således så Israels eldste så på det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto, Ja stanę przed tobą tam na skale w Horeb, i uderzysz w skałę, a wynijdą z niej wody, które będzie pił lud. I uczynił tak Mojżesz przed oczyma starszych Izraelskich. ................................................................................ Éxodo 17:6 Portugese Bible ................................................................................ Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá agua para que o povo possa beber. Assim, pois fez Moisés à vista dos anciãos de Israel. ................................................................................ Exod 17:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată, Eu voi sta înaintea ta pe stînca Horebului; vei lovi stînca, şi va ţîşni apă din ea, şi poporul va bea.`` Moise a făcut aşa, în faţa bătrînilor lui Israel. ................................................................................ Исход 17:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских. ................................................................................ Исход 17:6 Russian koi8r ................................................................................ вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве, и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.[] ................................................................................ Éxodo 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Yo estaré allí delante de ti sobre la peña en Horeb. Golpearás la peña, y saldrá agua de ella para que beba el pueblo." Y así lo hizo Moisés en presencia de los ancianos de Israel. ................................................................................ Éxodo 17:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí que yo estoy delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y herirás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel. ................................................................................ Éxodo 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí que yo estoy delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y herirás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel. ................................................................................ Éxodo 17:6 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí, yo estaré delante de ti allí sobre la peña de Horeb. Tú golpearás la peña, y saldrá de ella agua, y el pueblo beberá. Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel. ................................................................................ 2 Mosebok 17:6 Swedish (1917) ................................................................................ Se, jag vill stå där framför dig på Horebs klippa, och du skall slå på klippan, och vatten skall då komma ut ur den, så att folket får dricka.» Och Mose gjorde så inför de äldste i Israel. ................................................................................ Exodus 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, ako'y tatayo sa harap mo roon sa ibabaw ng bato sa Horeb; at iyong papaluin ang bato, at lalabasan ng tubig, upang ang bayan ay makainom. At gayon ginawa ni Moises sa paningin ng mga matanda sa Israel. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 17:6 Turkish ................................................................................ Ben Horev Dağında bir kayanın üzerinde, senin önünde duracağım. Kayaya vuracaksın, halk içsin diye su fışkıracak.›› Musa İsrail ileri gelenlerinin önünde denileni yaptı. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 17:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy ta sẽ đứng đằng trước ngươi, ở trên hòn đá tại Hô-rếp kia, ngươi hãy đập hòn đá, thì nước từ đó chảy ra, dân sự sẽ uống lấy. Môi-se bèn làm như vậy trước mặt các trưởng lão Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Esodo 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, io starò ivi davanti a te sopra la roccia in Horeb; e tu percuoterai la roccia, e d’essa uscirà acqua, e il popolo berrà. E Mosè fece così alla vista degli Anziani d’Israele. ................................................................................ KELUARAN 17:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan berdiri di depanmu di atas sebuah batu besar di Gunung Sinai. Pukullah batu itu, maka air akan keluar sehingga orang-orang itu bisa minum." Musa berbuat begitu disaksikan oleh para pemimpin Israel. ................................................................................ KELUARAN 17:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka Aku akan berdiri di sana di depanmu di atas gunung batu di Horeb; haruslah kaupukul gunung batu itu dan dari dalamnya akan keluar air, sehingga bangsa itu dapat minum." Demikianlah diperbuat Musa di depan mata tua-tua Israel.Blow .......... Drink .......... Drunk .......... Elders .......... Eyes .......... Horeb .......... Israel .......... Moses .......... Rock .......... Sight .......... Smite .......... Smitten .......... Stand .......... Standing .......... Strike .......... Water .......... Waters Blow .......... Drink .......... Drunk .......... Elders .......... Eyes .......... Horeb .......... Israel .......... Moses .......... Rock .......... Sight .......... Smite .......... Smitten .......... Stand .......... Standing .......... Strike .......... Water .......... Waters Alphabetical: and .......... at .......... before .......... Behold .......... by .......... come .......... did .......... drink .......... elders .......... for .......... Horeb .......... I .......... in .......... Israel .......... it .......... may .......... Moses .......... of .......... on .......... out .......... people .......... rock .......... shall .......... sight .......... So .......... stand .......... Strike .......... that .......... the .......... there .......... this .......... to .......... water .......... will .......... you OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |