New American Standard Bible (©1995) His sister stood at a distance to find out what would happen to him.Exodus 2:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατεσκόπευεν ἡ ἀδελφὴ αὐτοῦ μακρόθεν μαθεῖν τί τὸ ἀποβησόμενον αὐτῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ stante procul sorore eius et considerante eventum rei ................................................................................ Éxodo 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la hermana del niño se puso a lo lejos para ver qué le sucedería. ................................................................................ 2 Mose 2:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber seine Schwester stand von ferne, daß sie erfahren wollte, wie es ihm gehen würde. ................................................................................ Exode 2:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La soeur de l'enfant se tint à quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait. ................................................................................ 出 埃 及 記 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 孩 子 的 姊 姊 远 远 站 着 , 要 知 道 他 究 竟 怎 麽 样 。 ................................................................................ King James Bible And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. American King James Version And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. American Standard Version And his sister stood afar off, to know what would be done to him. Bible in Basic English And his sister took her place at a distance to see what would become of him. Douay-Rheims Bible His sister standing afar off, and taking notice what would be done. Darby Bible Translation And his sister stood afar off to see what would happen to him. English Revised Version And his sister stood afar off, to know what would be done to him. GOD'S WORD® Translation (©1995) The baby's sister stood at a distance to see what would happen to him. Webster's Bible Translation And his sister stood afar off, to know what would be done to him. World English Bible His sister stood far off, to see what would be done to him. Young's Literal Translation and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him. ................................................................................ 出 埃 及 記 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 孩 子 的 姊 姊 遠 遠 站 著 , 要 知 道 他 究 竟 怎 麼 樣 。 ................................................................................ Exode 2:4 French: Darby ................................................................................ Et sa soeur se tint à distance pour savoir ce qu'on lui ferait. ................................................................................ Exode 2:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la sœur de cet [enfant] se tenait loin pour savoir ce qu'il en arriverait. ................................................................................ Exode 2:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et sa sœur se tint là, à distance, pour savoir ce qui lui arriverait. ................................................................................ 2 Mose 2:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber seine Schwester stund von ferne, daß sie erfahren wollte, wie es ihm gehen würde. ................................................................................ 2 Mose 2:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und seine Schwester stellte sich von ferne, um zu erfahren, was ihm geschehen würde. | Eksodi 2:4 Albanian ................................................................................ Motra e fëmijës rrinte në një farë largësie për të mësuar se çfarë do t'i ndodhte. ................................................................................ Изход 2:4 Bulgarian ................................................................................ А сестра му стоеше отдалеч, за да види какво ще му се случи. ................................................................................ Exodus 2:4 Croatian Bible ................................................................................ Njegova sestra stane podalje da vidi što će s njime biti. ................................................................................ Exodus 2:4 Czech BKR ................................................................................ A postavila sestru jeho zdaleka, aby zvěděla, co se s ním díti bude. ................................................................................ 2 Mosebog 2:4 Danish ................................................................................ Og hans Søster stillede sig noget derfra for at se, hvad der vilde ske med ham. ................................................................................ Exodus 2:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zijn zuster stelde zich van verre, om te weten, wat hem gedaan zou worden. ................................................................................ 2 Mózes 2:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az õ nénje pedig megáll vala távolról, hogy megtudja: mi történik vele? ................................................................................ Moseo 2: Eliro 2:4 Esperanto ................................................................................ Kaj lia fratino starigxis malproksime, por sciigxi, kio farigxos kun li. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 2:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hänen sisarensa seisoi taampana, että hän näkis, mitä hänelle tapahtuis. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja lapsen sisar asettui taammaksi nähdäksensä, mitä hänelle tapahtuisi. ................................................................................ Exodus 2:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και κατεσκοπευεν η αδελφη αυτου μακροθεν μαθειν τι το αποβησομενον αυτω ................................................................................ Exodus 2:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai kateskopeuen ē adelphē autou makrothen mathein ti to apobēsomenon autō kai kateskopeuen E adelphE autou makrothen mathein ti to apobEsomenon autO ................................................................................ Egzòd 2:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sè ti pitit la menm te rete kanpe yon ti distans pou l' wè sak tapral rive pitit la.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ووقفت اخته من بعيد لتعرف ماذا يفعل به ................................................................................ שמות 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותתצב אחתו מרחק לדעה מה־יעשה לו׃ ................................................................................ שמות 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֵּתַצַּ֥ב אֲחֹתֹ֖ו מֵרָחֹ֑ק לְדֵעָ֕ה מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֹֽו׃ ................................................................................ שמות 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותתצב אחתו מרחק לדעה מה־יעשה לו׃ ................................................................................ שמות 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֵּתַצַּב אֲחֹתֹו מֵרָחֹק לְדֵעָה מַה־יֵּעָשֶׂה לֹו׃ ................................................................................ שמות 2:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ותתצב אחתו מרחק לדעה מה יעשה לו ................................................................................ שמות 2:4 Hebrew Bible ................................................................................ ותתצב אחתו מרחק לדעה מה יעשה לו׃ | Esodo 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E la sorella del bambino se ne stava a una certa distanza, per sapere quel che gli succederebbe. ................................................................................ KELUARAN 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka abangnya perempuanpun berdirilah dari jauh, hendak mengetahui apakah yang akan berlaku atasnya. ................................................................................ 출애굽기 2:4 Korean ................................................................................ 그 누이가 어떻게 되는 것을 알려고 멀리 섰더니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 2:4 Lithuanian ................................................................................ Jo sesuo atsistojo kiek toliau, norėdama pamatyti, kas atsitiks. ................................................................................ Exodus 2:4 Maori ................................................................................ A tu ana i tawhiti tona tuahine, kia kite e ahatia ranei ia. ................................................................................ 2 Mosebok 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men hans søster stod et stykke fra for å få vite hvorledes det gikk ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A stała siostra jego z daleka, aby wiedziała, co się z nim dziać będzie. ................................................................................ Éxodo 2:4 Portugese Bible ................................................................................ E sua irmã postou-se de longe, para saber o que lhe aconteceria. ................................................................................ Exod 2:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sora copilului pîndea la o depărtare oarecare, ca să vadă ce are să i se întîmple. ................................................................................ Исход 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет. ................................................................................ Исход 2:4 Russian koi8r ................................................................................ а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет.[] ................................................................................ Éxodo 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La hermana del niño se puso a lo lejos para ver (saber) qué le sucedería. ................................................................................ Éxodo 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y paróse una hermana suya á lo lejos, para ver lo que le acontecería. ................................................................................ Éxodo 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se paró una hermana suya a lo lejos, para ver lo que le acontecería. ................................................................................ Éxodo 2:4 Spanish: Modern ................................................................................ Su hermana se mantuvo a distancia para ver lo que le acontecería. ................................................................................ 2 Mosebok 2:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och hans syster ställde sig ett stycke därifrån, för att se huru det skulle gå med honom. ................................................................................ Exodus 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tumayo sa malayo ang kaniyang kapatid na babae, upang maalaman ang mangyayari sa bata. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 2:4 Turkish ................................................................................ Çocuğun ablası kardeşine ne olacağını görmek için uzaktan gözlüyordu. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 2:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người chị đứa trẻ đứng xa nơi đó đặng cho biết nó sẽ ra sao. ................................................................................ Esodo 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la sorella del fanciullo se ne stava da lungi, per saper ciò che gli avverrebbe. ................................................................................ KELUARAN 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kakak perempuan bayi itu berdiri agak jauh dari situ untuk melihat apa yang akan terjadi dengan adiknya. ................................................................................ KELUARAN 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kakaknya perempuan berdiri di tempat yang agak jauh untuk melihat, apakah yang akan terjadi dengan dia.Afar .......... Distance .......... Far .......... Find .......... Herself .......... Sister .......... Stationeth .......... Stood .......... Wit Afar .......... Distance .......... Far .......... Find .......... Herself .......... Sister .......... Stationeth .......... Stood .......... Wit Alphabetical: a .......... at .......... distance .......... find .......... happen .......... him .......... His .......... out .......... see .......... sister .......... stood .......... to .......... what .......... would OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |