Exodus 20:12
New American Standard Bible (©1995)
"Honor your father and your mother, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.

Exodus 20:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἵνα μακροχρόνιος γένῃ ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι

שמות 20:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ לְמַעַן יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
honora patrem tuum et matrem tuam ut sis longevus super terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi
................................................................................
Éxodo 20:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días sean prolongados en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.
................................................................................
2 Mose 20:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf daß du lange lebest in dem Lande, daß dir der HERR, dein Gott, gibt.
................................................................................
Exode 20:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.
................................................................................
出 埃 及 記 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 孝 敬 父 母 , 使 你 的 日 子 在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 你 的 地 上 得 以 长 久 。
................................................................................
King James Bible
Honor thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.

American King James Version
Honor your father and your mother: that your days may be long on the land which the LORD your God gives you.

American Standard Version
Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.

Bible in Basic English
Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.

Douay-Rheims Bible
Honour thy father and thy mother, that thou mayest be longlived upon the land which the Lord thy God will give thee.

Darby Bible Translation
Honour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.

English Revised Version
Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Honor your father and your mother, so that you may live for a long time in the land the LORD your God is giving you.

Webster's Bible Translation
Honor thy father and thy mother; that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.

World English Bible
"Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.

Young's Literal Translation
'Honour thy father and thy mother, so that thy days are prolonged on the ground which Jehovah thy God is giving to thee.
................................................................................
出 埃 及 記 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 孝 敬 父 母 , 使 你 的 日 子 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 的 地 上 得 以 長 久 。
................................................................................
Exode 20:12 French: Darby
................................................................................
Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l'Éternel, ton Dieu, te donne.
................................................................................
Exode 20:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l'Eternel ton Dieu te donne.
................................................................................
Exode 20:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l'Éternel ton Dieu te donne.
................................................................................
2 Mose 20:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf daß du lange lebest im Lande, das dir der HERR, dein Gott gibt.
................................................................................
2 Mose 20:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ehre deinen Vater und deine Mutter, auf daß deine Tage verlängert werden in dem Lande, das Jehova, dein Gott, dir gibt. -

Eksodi 20:12 Albanian
................................................................................
Do të nderosh atin tënd dhe nënën tënde, me qëllim që ditët e tua të jenë të gjata mbi tokën që Zoti, Perëndia yt, po të jep.
................................................................................
Изход 20:12 Bulgarian
................................................................................
Почитай баща си и майка си, за да се продължават дните ти на земята, която ти дава Господ твоя Бог.
................................................................................
Exodus 20:12 Croatian Bible
................................................................................
Poštuj oca svoga i majku svoju da imadneš dug život na zemlji koju ti da Jahve, Bog tvoj.
................................................................................
Exodus 20:12 Czech BKR
................................................................................
Cti otce svého i matku svou, ať se prodlejí dnové tvoji na zemi, kterouž Hospodin Bůh tvůj dá tobě.
................................................................................
2 Mosebog 20:12 Danish
................................................................................
Ær din Fader og din Moder, for at du kan få et langt Liv i det Land, HERREN din Gud vil give dig!
................................................................................
Exodus 20:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Eert uw vader en uw moeder, opdat uw dagen verlengd worden in het land, dat u de HEERE uw God geeft.
................................................................................
2 Mózes 20:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tiszteld atyádat és anyádat, hogy hosszú ideig élj azon a földön, a melyet az Úr a te Istened ád te néked.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 20:12 Esperanto
................................................................................
Respektu vian patron kaj vian patrinon, por ke longe dauxru via vivo sur la tero, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 20:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(4) Sinun pitää kunnioittaman isääs ja äitiäs, ettäs kauvan eläisit maan päällä, jonka Herra sinun Jumalas antaa sinulle.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 20:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kunnioita isääsi ja äitiäsi, että kauan eläisit siinä maassa, jonka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa.
................................................................................
Exodus 20:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τιμα τον πατερα σου και την μητερα ινα ευ σοι γενηται και ινα μακροχρονιος γενη επι της γης της αγαθης ης κυριος ο θεος σου διδωσιν σοι
................................................................................
Exodus 20:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tima ton patera sou kai tēn mētera ina eu soi genētai kai ina makrochronios genē epi tēs gēs tēs agathēs ēs kurios o theos sou didōsin soi
tima ton patera sou kai tEn mEtera ina eu soi genEtai kai ina makrochronios genE epi tEs gEs tEs agathEs Es kurios o theos sou didOsin soi

................................................................................
Egzòd 20:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Respekte manman nou ak papa nou pou nou ka viv lontan nan peyi Seyè a, Bondye nou an, ban nou an.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 20:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اكرم اباك وامك لكي تطول ايامك على الارض التي يعطيك الرب الهك.
................................................................................
שמות 20:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כבד את־אביך ואת־אמך למען יארכון ימיך על האדמה אשר־יהוה אלהיך נתן לך׃ ס
................................................................................
שמות 20:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס
................................................................................
שמות 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כבד את־אביך ואת־אמך למען יארכון ימיך על האדמה אשר־יהוה אלהיך נתן לך׃ ס
................................................................................
שמות 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ לְמַעַן יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ ס
................................................................................
שמות 20:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא כבד את אביך ואת אמך--למען יארכון ימיך על האדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך  {ס}
................................................................................
שמות 20:12 Hebrew Bible
................................................................................
כבד את אביך ואת אמך למען יארכון ימיך על האדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך׃
Esodo 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Onora tuo padre e tua madre, affinché i tuoi giorni siano prolungati sulla terra che l’Eterno, l’Iddio tuo, ti dà.
................................................................................
KELUARAN 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berilah hormat akan bapamu dan akan ibumu, supaya dilanjutkan umurmu dalam negeri yang dianugerahkan Tuhan, Allahmu, kepadamu.
................................................................................
출애굽기 20:12 Korean
................................................................................
네 부모를 공경하라 그리하면 너의 하나님 나 여호와가 네게 준 땅에서 네 생명이 길리라
................................................................................
Iðëjimo knyga 20:12 Lithuanian
................................................................................
Gerbk savo tėvą ir motiną, kad ilgai gyventum žemėje, kurią Viešpats Dievas tau duoda.
................................................................................
Exodus 20:12 Maori
................................................................................
Whakahonoretia tou papa me tou whaea; kia roa ai ou ra ki te whenua e homai nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe.
................................................................................
2 Mosebok 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hedre din far og din mor, så dine dager må bli mange i det land Herren din Gud gir dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Czcij ojca twego i matkę twoję, aby przedłużone były dni twoje na ziemi, którą Pan Bóg twój da tobie.
................................................................................
Éxodo 20:12 Portugese Bible
................................................................................
Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.   
................................................................................
Exod 20:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta, pentruca să ţi se lungească zilele în ţara, pe care ţi -o dă Domnul, Dumnezeul tău.
................................................................................
Исход 20:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле,которую Господь, Бог твой, дает тебе.
................................................................................
Исход 20:12 Russian koi8r
................................................................................
Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.[]
................................................................................
Éxodo 20:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días sean prolongados en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.
................................................................................
Éxodo 20:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Honra á tu padre y á tu madre, porque tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.
................................................................................
Éxodo 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días sean alargados sobre la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.
................................................................................
Éxodo 20:12 Spanish: Modern
................................................................................
Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días se prolonguen sobre la tierra que Jehovah tu Dios te da.
................................................................................
2 Mosebok 20:12 Swedish (1917)
................................................................................
Hedra din fader och din moder, för att du må länge leva i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig.
................................................................................
Exodus 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina: upang ang iyong mga araw ay tumagal sa ibabaw ng lupa na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 20:12 Turkish
................................................................................
‹‹Annene babana saygı göster. Öyle ki, Tanrın RABbin sana vereceği ülkede ömrün uzun olsun.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 20:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy hiếu kính cha mẹ ngươi, hầu cho ngươi được sống lâu trên đất mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho.
................................................................................
Esodo 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Onora tuo padre e tua madre; acciocchè i tuoi giorni sieno prolungati sopra la terra, la quale il Signore Iddio tuo ti dà.
................................................................................
KELUARAN 20:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hormatilah ayah dan ibumu, supaya kamu sejahtera dan panjang umur di negeri yang akan Kuberikan kepadamu.
................................................................................
KELUARAN 20:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hormatilah ayahmu dan ibumu, supaya lanjut umurmu di tanah yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu.

Gives .......... Ground .......... Honor .......... Honour .......... Live .......... Mother .......... Prolonged

Gives .......... Ground .......... Honor .......... Honour .......... Live .......... Mother .......... Prolonged

Alphabetical: and .......... be .......... days .......... father .......... gives .......... giving .......... God .......... Honor .......... in .......... is .......... land .......... live .......... long .......... LORD .......... may .......... mother .......... prolonged .......... so .......... that .......... the .......... which .......... you .......... your

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible