Exodus 21:30
New American Standard Bible (©1995)
"If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.

Exodus 21:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ λύτρα ἐπιβληθῇ αὐτῷ δώσει λύτρα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ὅσα ἐὰν ἐπιβάλωσιν αὐτῷ

שמות 21:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־כֹּפֶר יוּשַׁת עָלָיו וְנָתַן פִּדְיֹן נַפְשֹׁו כְּכֹל אֲשֶׁר־יוּשַׁת עָלָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatus
................................................................................
Éxodo 21:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si se le impone precio de rescate, entonces dará por la redención de su vida lo que se demande de él.
................................................................................
2 Mose 21:30 German: Luther (1912)
................................................................................
Wird man aber ein Lösegeld auf ihn legen, so soll er geben, sein Leben zu lösen, was man ihm auflegt.
................................................................................
Exode 21:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé.
................................................................................
出 埃 及 記 21:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
若 罚 他 赎 命 的 价 银 , 他 必 照 所 罚 的 赎 他 的 命 。
................................................................................
King James Bible
If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.

American King James Version
If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid on him.

American Standard Version
If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.

Bible in Basic English
If a price is put on his life, let him make payment of whatever price is fixed.

Douay-Rheims Bible
And if they set a price upon him, he shall give for his life whatsoever is laid upon him.

Darby Bible Translation
If there be imposed on him a satisfaction, then he shall give the ransom of his life, according to what is imposed on him.

English Revised Version
If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
However, if only a cash settlement is demanded from the owner, the bull's owner may save his life by paying whatever price is demanded of him.

Webster's Bible Translation
If there shall be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid upon him.

World English Bible
If a ransom is laid on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is laid on him.

Young's Literal Translation
'If atonement is laid upon him, then he hath given the ransom of his life, according to all that is laid upon him;
................................................................................
出 埃 及 記 21:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
若 罰 他 贖 命 的 價 銀 , 他 必 照 所 罰 的 贖 他 的 命 。
................................................................................
Exode 21:30 French: Darby
................................................................................
Et si une indemnité lui est imposée, il donnera la rançon de sa vie selon tout ce qui lui sera imposé.
................................................................................
Exode 21:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Que si on lui impose un prix pour se racheter, il donnera la rançon de sa vie, selon tout ce qui lui sera imposé.
................................................................................
Exode 21:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si on lui impose un prix pour se racheter, il donnera en rançon de sa vie tout ce qui lui sera imposé.
................................................................................
2 Mose 21:30 German: Luther (1545)
................................................................................
Wird man aber ein Geld auf ihn legen, so soll er geben, sein Leben zu lösen, was man ihm auflegt.
................................................................................
2 Mose 21:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ihm eine Sühne auferlegt wird, so soll er das Lösegeld seines Lebens geben nach allem, was ihm auferlegt wird.

Eksodi 21:30 Albanian
................................................................................
Në qoftë se i caktohet një çmim për shpengim, ai duhet të japë për të shpenguar jetën e tij aq sa i kanë caktuar.
................................................................................
Изход 21:30 Bulgarian
................................................................................
Обаче, ако му се определи откуп, то за избавление на живота си нека даде, колкото му се определи.
................................................................................
Exodus 21:30 Croatian Bible
................................................................................
Ako se vlasniku označi otkupna cijena da svoj život iskupi, neka plati koliko mu se odredi.
................................................................................
Exodus 21:30 Czech BKR
................................................................................
Pakliť mu bude uloženo, aby se vyplatil: tedy dá výplatu za život svůj, jakážkoli na něj uložena bude.
................................................................................
2 Mosebog 21:30 Danish
................................................................................
men hvis der pålægges ham Sonepenge, skal han betale så stor en Løsesum for sit Liv, som der kræves af ham.
................................................................................
Exodus 21:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien hem losgeld opgelegd wordt, zo zal hij tot lossing zijner ziel geven naar alles, wat hem zal opgelegd worden;
................................................................................
2 Mózes 21:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pénzváltságot vetnek reá, fizessen lelke váltságáért annyit, a mennyit reá kivetnek.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 21:30 Esperanto
................................................................................
Se oni metos sur lin elacxeton, tiam li donu pro sia animo tian elacxetan sumon, kia estos metita sur lin.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos hän rahalla pääsee, niin pitää hänen antaman henkensä lunastukseksi niin paljo kuin määrätään.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos hänelle määrätään lunastusmaksu, niin maksakoon henkensä lunnaiksi niin paljon, kuin hänelle määrätään.
................................................................................
Exodus 21:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε λυτρα επιβληθη αυτω δωσει λυτρα της ψυχης αυτου οσα εαν επιβαλωσιν αυτω
................................................................................
Exodus 21:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de lutra epiblēthē autō dōsei lutra tēs psuchēs autou osa ean epibalōsin autō
ean de lutra epiblEthE autO dOsei lutra tEs psuchEs autou osa ean epibalOsin autO

................................................................................
Egzòd 21:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si yo mande mèt bèf la pou l' peye pou l' ka sove lavi pa l', se pou l' peye tou sa y'a mande l' la.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه.
................................................................................
שמות 21:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר־יושת עליו׃
................................................................................
שמות 21:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑יו וְנָתַן֙ פִּדְיֹ֣ן נַפְשֹׁ֔ו כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יוּשַׁ֖ת עָלָֽיו׃
................................................................................
שמות 21:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר־יושת עליו׃
................................................................................
שמות 21:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־כֹּפֶר יוּשַׁת עָלָיו וְנָתַן פִּדְיֹן נַפְשֹׁו כְּכֹל אֲשֶׁר־יוּשַׁת עָלָיו׃
................................................................................
שמות 21:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו
................................................................................
שמות 21:30 Hebrew Bible
................................................................................
אם כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו׃
Esodo 21:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ove sia imposto al padrone un prezzo di riscatto, egli pagherà per il riscatto della propria vita tutto quello che gli sarà imposto.
................................................................................
KELUARAN 21:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau ditanggungkan uang bangun padanya, tak akan jangan diberinya akan tebusan jiwanya segala sesuatu yang ditanggungkan padanya.
................................................................................
출애굽기 21:30 Korean
................................................................................
만일 그에게 속죄금을 명하면 무릇 그 명한 것을 생명의 속으로 낼 것이요
................................................................................
Iðëjimo knyga 21:30 Lithuanian
................................................................................
O jei jam bus leista išsipirkti, jis mokės išpirką už savo gyvybę tiek, kiek jam bus paskirta.
................................................................................
Exodus 21:30 Maori
................................................................................
Ki te whakaritea kia homai e ia he moni, me homai e ia hei utu mo tona ora te mea i whakaritea ki a ia.
................................................................................
2 Mosebok 21:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men dersom bøter pålegges ham, da skal han gi så meget i løsepenger for sitt liv som det blir ham pålagt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliby nań włożono, żeby się odkupił, tedy da okup za duszę swoję, jakikolwiek nań włożą.
................................................................................
Éxodo 21:30 Portugese Bible
................................................................................
Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;   
................................................................................
Exod 21:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă i se pune stăpînului un preţ pentru răscumpărarea vieţii lui, va plăti tot ce i se va cere.
................................................................................
Исход 21:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
................................................................................
Исход 21:30 Russian koi8r
................................................................................
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.[]
................................................................................
Éxodo 21:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si se le impone precio de rescate, entonces dará por la redención de su vida lo que se demande de él.
................................................................................
Éxodo 21:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.
................................................................................
Éxodo 21:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.
................................................................................
Éxodo 21:30 Spanish: Modern
................................................................................
Si le es impuesta una multa, entonces dará en rescate de su vida cuanto le sea impuesto.
................................................................................
2 Mosebok 21:30 Swedish (1917)
................................................................................
Men skulle lösepenning bliva denne ålagd, så give han till lösen för sitt liv så mycket som ålägges honom.
................................................................................
Exodus 21:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung siya'y atangan ng katubusan ay magbibigay nga siya ng katubusan sa kaniyang buhay anomang iatang sa kaniya.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 21:30 Turkish
................................................................................
Ancak, boğanın sahibinden para cezası istenirse, istenen miktarı ödeyerek canını kurtarabilir.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhược bằng người ta định giá cho chủ bò chuộc mạng, chủ phải chuộc mạng mình y như giá đã định.
................................................................................
Esodo 21:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se gli è imposto alcun prezzo di riscatto, paghi il riscatto della sua vita, interamente come gli sarà imposto.
................................................................................
KELUARAN 21:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kalau pemilik sapi itu diizinkan membayar tebusan, ia harus membayar seberapa banyak yang dituntut untuk menebus nyawanya.
................................................................................
KELUARAN 21:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika dibebankan kepadanya uang pendamaian, maka haruslah dibayarnya segala yang dibebankan kepadanya itu sebagai tebusan nyawanya.

Atonement .......... Demanded .......... Fixed .......... However .......... Imposed .......... Laid .......... Money .......... Paying .......... Payment .......... Price .......... Ransom .......... Redeem .......... Redemption .......... Satisfaction .......... Sum .......... Whatever .......... Whatsoever

Atonement .......... Demanded .......... Fixed .......... However .......... Imposed .......... Laid .......... Money .......... Paying .......... Payment .......... Price .......... Ransom .......... Redeem .......... Redemption .......... Satisfaction .......... Sum .......... Whatever .......... Whatsoever

Alphabetical: a .......... by .......... demanded .......... for .......... give .......... he .......... him .......... his .......... However .......... if .......... is .......... life .......... may .......... of .......... paying .......... payment .......... ransom .......... redeem .......... redemption .......... shall .......... the .......... then .......... whatever

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible