New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor's property. ................................................................................ Exodus 22:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν δὲ μὴ εὑρεθῇ ὁ κλέψας προσελεύσεται ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ὀμεῖται ἦ μὴν μὴ αὐτὸς πεπονηρεῦσθαι ἐφ' ὅλης τῆς παρακαταθήκης τοῦ πλησίον ................................................................................
שמות 22:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־לֹא יִמָּצֵא הַגַּנָּב וְנִקְרַב בַּעַל־הַבַּיִת אֶל־הָאֱלֹהִים אִם־לֹא שָׁלַח יָדֹו בִּמְלֶאכֶת רֵעֵהוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si latet dominus domus adplicabitur ad deos et iurabit quod non extenderit manum in rem proximi sui ................................................................................ Éxodo 22:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si no es hallado el ladrón, entonces el dueño de la casa se presentará ante los jueces, para determinar si él metió la mano en la propiedad de su vecino. ................................................................................ 2 Mose 22:8 German: Luther (1912) ................................................................................ 22:7 findet man aber den Dieb nicht, so soll man den Hauswirt vor die "Götter" bringen, ob er nicht seine Hand habe an seines Nächsten Habe gelegt. ................................................................................ Exode 22:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison se présentera devant Dieu, pour déclarer qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain. ................................................................................ 出 埃 及 記 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 找 不 到 贼 , 那 家 主 必 就 近 审 判 官 , 要 看 看 他 拿 了 原 主 的 物 件 没 有 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbor's goods. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If the thief be not found, then the master of the house shall be brought to the judges, to see whether he have put his hand to his neighbor's goods. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbor's goods. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If they do not get the thief, let the master of the house come before the judges and take an oath that he has not put his hand on his neighbour's goods. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If the thief be not known, the master of the house shall be brought to the gods, and shall swear that he did not lay his hand upon his neighbour's goods, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ if the thief be not found, the master of the house shall be brought before the judges, to see if he has not put his hand unto his neighbour's goods. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbour's goods. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If the thief is not caught, the owner of the house must be brought to God to find out whether or not he took his neighbor's valuables. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If the thief shall not be found, then the master of the house shall be brought to the judges, to see whether he hath put his hand to his neighbor's goods. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If the thief isn't found, then the master of the house shall come near to God, to find out if he hasn't put his hand to his neighbor's goods. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'If the thief is not found, then the master of the house hath been brought near unto God, whether he hath not put forth his hand against the work of his neighbour; ................................................................................ 出 埃 及 記 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 找 不 到 賊 , 那 家 主 必 就 近 審 判 官 , 要 看 看 他 拿 了 原 主 的 物 件 沒 有 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 22:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果找不到竊賊,那家主必要到審判官(“審判官”原文作“ 神”)那裡,查明他有沒有下手拿去鄰舍的財物。 ................................................................................ 出 埃 及 記 22:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果找不到窃贼,那家主必要到审判官(“审判官”原文作“ 神”)那里,查明他有没有下手拿去邻舍的财物。 ................................................................................ Exode 22:8 French: Darby ................................................................................ Si le voleur n'est pas trouvé, le maître de la maison sera amené devant les juges, pour jurer s'il n'a pas mis sa main sur le bien de son prochain. ................................................................................ Exode 22:8 French: Martin (1744) ................................................................................ [Mais] si le larron ne se trouve point, on fera venir le maître de la maison devant les Juges [ pour jurer] s'il n'a point mis sa main sur le bien de son prochain. ................................................................................ Exode 22:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené devant Dieu, pour jurer s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain. ................................................................................ 2 Mose 22:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Findet man aber den Dieb nicht, so soll man den Hauswirt vor die Götter bringen, ob er nicht seine Hand habe an seines Nächsten Habe gelegt. ................................................................................ 2 Mose 22:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wenn der Dieb nicht gefunden wird, so soll der Besitzer des Hauses vor die Richter treten, ob er nicht seine Hand nach der Habe seines Nächsten ausgestreckt hat. - | Eksodi 22:8 Albanian ................................................................................ Në rast se nuk gjendet vjedhësi, i zoti i shtëpisë do të dërgohet para Perëndisë për t'u betuar se nuk ka vënë dorë mbi pasurinë e fqinjit të tij. ................................................................................ Изход 22:8 Bulgarian ................................................................................ Но ако не се намери крадецът, тогава стопанинът на къщата ще се заведе пред съдиите, [за да се издири] дали е турил ръка върху имота на ближния си. ................................................................................ Exodus 22:8 Croatian Bible ................................................................................ Ako se lopov ne pronađe, vlasnik kuće neka se primakne k Bogu, da se dokaže kako on nije spustio svoje ruke na dobra svoga bližnjega. ................................................................................ Exodus 22:8 Czech BKR ................................................................................ Pakli nebude zloděj nalezen, tedy postaven bude pán domu toho před soudce, a přisáhne, že nevztáhl ruky své na věc bližního svého. ................................................................................ 2 Mosebog 22:8 Danish ................................................................................ men hvis Tyven ikke findes, skal Husets Ejer træde frem for Gud og sværge på, at han ikke har forgrebet sig på den andens Gods. ................................................................................ Exodus 22:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien de dief niet gevonden wordt, zo zal de heer des huizes tot de goden gebracht worden, of hij niet zijn hand aan zijns naasten have gelegd heeft. ................................................................................ 2 Mózes 22:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha nem találják meg a tolvajt, a ház urát vigyék a bírák eleibe: hogy nem nyújtotta-é ki kezét az õ felebarátja vagyonára. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 22:8 Esperanto ................................................................................ Se la sxtelinto ne estos trovita, tiam la mastro de la domo venu al la potenculoj, kaj jxuru, ke li ne etendis sian manon sur la apartenajxon de sia proksimulo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 22:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jos ei varas löydetä, niin pitää huoneen isäntä tuotaman tuomarien eteen vannotettaa, jos ei hän ole käsiänsä satuttanut lähimmäisensä kaluun. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 22:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos varasta ei tavata, astukoon talon omistaja Jumalan eteen ja vannokoon, ettei hän ole kädellänsä kajonnut toisen omaan. ................................................................................ Exodus 22:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν δε μη ευρεθη ο κλεψας προσελευσεται ο κυριος της οικιας ενωπιον του θεου και ομειται η μην μη αυτος πεπονηρευσθαι εφ' ολης της παρακαταθηκης του πλησιον ................................................................................ Exodus 22:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean de mē eurethē o klepsas proseleusetai o kurios tēs oikias enōpion tou theou kai omeitai ē mēn mē autos peponēreusthai eph' olēs tēs parakatathēkēs tou plēsion ................................................................................ ean de mE eurethE o klepsas proseleusetai o kurios tEs oikias enOpion tou theou kai omeitai E mEn mE autos peponEreusthai eph' olEs tEs parakatathEkEs tou plEsion ................................................................................ Egzòd 22:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, si yo pa jwenn vòlè a, y'a mennen mèt kay kote bagay yo te sere a devan lòtèl Bondye a, pou yo wè si se pa li menm ki te pran bagay lòt moun lan. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وان لم يوجد السارق يقدم صاحب البيت الى الله ليحكم هل لم يمدّ يده الى ملك صاحبه. ................................................................................ שמות 22:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־לא ימצא הגנב ונקרב בעל־הבית אל־האלהים אם־לא שלח ידו במלאכת רעהו׃ ................................................................................ שמות 22:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־לֹ֤א יִמָּצֵא֙ הַגַּנָּ֔ב וְנִקְרַ֥ב בַּֽעַל־הַבַּ֖יִת אֶל־הָֽאֱלֹהִ֑ים אִם־לֹ֥א שָׁלַ֛ח יָדֹ֖ו בִּמְלֶ֥אכֶת רֵעֵֽהוּ׃ ................................................................................ שמות 22:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־לא ימצא הגנב ונקרב בעל־הבית אל־האלהים אם־לא שלח ידו במלאכת רעהו׃ ................................................................................ שמות 22:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־לֹא יִמָּצֵא הַגַּנָּב וְנִקְרַב בַּעַל־הַבַּיִת אֶל־הָאֱלֹהִים אִם־לֹא שָׁלַח יָדֹו בִּמְלֶאכֶת רֵעֵהוּ׃ ................................................................................ שמות 22:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ................................................................................ שמות 22:8 Hebrew Bible ................................................................................ אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו׃ | Esodo 22:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se il ladro non si trova, il padrone della casa comparirà davanti a Dio per giurare che non ha messo la mano sulla roba del suo vicino. ................................................................................ KELUARAN 22:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau tiada didapati akan pencuri itu, hendaklah orang yang empunya rumah itu dibawa menghadap hakim, supaya diperiksa kalau-kalau dibubuhnya tangannya kepada barang yang milik kawannya. ................................................................................ 출애굽기 22:8 Korean ................................................................................ 도적이 잡히지 아니하면 그 집 주인이 재판장 앞에 가서 자기가 그 이웃의 물품에 손 댄 여부의 조사를 받을 것이며 ................................................................................ Iðëjimo knyga 22:8 Lithuanian ................................................................................ Jei vagies nesuranda, namų savininką atvesite pas teisėjus, kad ištirtų, ar jis nepridėjo rankos prie savo artimo nuosavybės. ................................................................................ Exodus 22:8 Maori ................................................................................ Ki te kahore i kitea te tahae, na, me kawe te rangatira o te whare ki te Atua, kia kitea me kahore i totoro tona ringaringa ki nga taonga a tona hoa. ................................................................................ 2 Mosebok 22:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men finnes ikke tyven, da skal husets eier føres frem for Gud*, forat det kan avgjøres om han ikke har forgrepet sig på sin næstes eiendom. / {* se 2MO 21, 6.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliby nie był znaleziony złodziej, stawi się pan domu onego przed sędziów, i przysięże, że nie ściągnął ręki swojej na rzecz bliźniego swego. ................................................................................ Éxodo 22:8 Portugese Bible ................................................................................ Se o ladrão não for achado, então o dono da casa irá à presença dos juizes para se verificar se não meteu a mão nos bens do seu próximo. ................................................................................ Exod 22:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă hoţul nu se găseşte, stăpînul casei să se înfăţişeze înaintea lui Dumnezeu, ca să spună că n'a pus mîna pe avutul aproapelui său. ................................................................................ Исход 22:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а если не найдется вор, пусть хозяин дома придет пред судей и поклянется , что не простер руки своей на собственность ближнего своего. ................................................................................ Исход 22:8 Russian koi8r ................................................................................ а если не найдется вор, пусть хозяин дома придет пред судей [и поклянется], что не простер руки своей на собственность ближнего своего.[] ................................................................................ Éxodo 22:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si no es hallado el ladrón, entonces el dueño de la casa se presentará ante los jueces, para determinar si él metió la mano en la propiedad de su vecino. ................................................................................ Éxodo 22:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si el ladrón no se hallare, entonces el dueño de la casa será presentado á los jueces, para ver si ha metido su mano en la hacienda de su prójimo. ................................................................................ Éxodo 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si el ladrón no se hallare, entonces el dueño de la casa será presentado a los jueces, para jurar si ha metido su mano en la hacienda de su prójimo. ................................................................................ Éxodo 22:8 Spanish: Modern ................................................................................ Pero si no es hallado el ladrón, entonces al señor de la casa se le hará comparecer ante los jueces para determinar si ha metido la mano en la propiedad de su prójimo. ................................................................................ 2 Mosebok 22:8 Swedish (1917) ................................................................................ Ertappas icke tjuven, då skall man föra husets ägare fram för Gud, på det att det må utrönas om han icke har förgripit sig på sin nästas tillhörighet. ................................................................................ Exodus 22:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung hindi masumpungan ang magnanakaw, ay lalapit ang may-ari ng bahay sa Dios, upang maalaman kung hindi niya pinakialaman ang pag-aari ng kaniyang kapuwa. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 22:8 Turkish ................................................................................ Ama hırsız yakalanmazsa, komşusunun eşyasına el uzatıp uzatmadığının anlaşılması için ev sahibi yargıç huzuruna çıkmalıdır. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu kẻ trộm không bị bắt được, thì chủ nhà cho gởi phải dẫn đến trước mặt Ðức Chúa Trời, đặng thề rằng mình chẳng hề đặt tay vào tài vật của kẻ lân cận mình. ................................................................................ Esodo 22:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se il ladro non si trova, facciasi comparire il padron della casa davanti a’ rettori, per giurare s’egli non ha punto messa la mano sopra la roba del suo prossimo. ................................................................................ KELUARAN 22:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalau pencurinya tidak ditemukan, orang yang dititipi itu harus dibawa ke tempat ibadat, dan di situ ia harus bersumpah bahwa ia tidak mencuri barang yang dititipkan padanya. ................................................................................ KELUARAN 22:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jika pencuri itu tidak terdapat, maka tuan rumah harus pergi menghadap Allah untuk bersumpah, bahwa ia tidak mengulurkan tangannya mengambil harta kepunyaan temannya. ................................................................................ Appear .......... Caught .......... Determine .......... Find .......... Forth .......... Found .......... Goods .......... Hand .......... Hands .......... Hasn't .......... House .......... Judges .......... Laid .......... Master .......... Neighbor's .......... Neighbour .......... Neighbour's .......... Oath .......... Owner .......... Property .......... Thief .......... Whether .......... Work ................................................................................ Appear .......... Caught .......... Determine .......... Find .......... Forth .......... Found .......... Goods .......... Hand .......... Hands .......... Hasn't .......... House .......... Judges .......... Laid .......... Master .......... Neighbor's .......... Neighbour .......... Neighbour's .......... Oath .......... Owner .......... Property .......... Thief .......... Whether .......... Work ................................................................................ Alphabetical: appear .......... before .......... But .......... caught .......... determine .......... found .......... hands .......... has .......... he .......... his .......... house .......... if .......... is .......... judges .......... laid .......... man's .......... must .......... neighbor's .......... not .......... of .......... on .......... other .......... owner .......... property .......... shall .......... the .......... then .......... thief .......... to .......... whether ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |