Exodus 26:8
New American Standard Bible (©1995)
"The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measurements.

Exodus 26:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ μῆκος τῆς δέρρεως τῆς μιᾶς ἔσται τριάκοντα πήχεων καὶ τεσσάρων πήχεων τὸ εὖρος τῆς δέρρεως τῆς μιᾶς μέτρον τὸ αὐτὸ ἔσται ταῖς ἕνδεκα δέρρεσι

שמות 26:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omnium
................................................................................
Éxodo 26:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La longitud de cada cortina será de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos, las once cortinas tendrán una misma medida.
................................................................................
2 Mose 26:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen, und sollen alle elf gleich groß sein. {~} {~} {~}
................................................................................
Exode 26:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis.
................................................................................
出 埃 及 記 26:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
每 幅 幔 子 要 长 三 十 肘 , 宽 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 要 一 样 的 尺 寸 。
................................................................................
King James Bible
The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.

American King James Version
The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.

American Standard Version
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.

Bible in Basic English
Every curtain is to be thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure.

Douay-Rheims Bible
The length of one hair curtain shall be thirty cubits: and the breadth four: the measure of all the curtains shall be equal.

Darby Bible Translation
The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits one measure for the eleven curtains.

English Revised Version
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Each of the 11 sheets will be 45 feet long and 6 feet wide.

Webster's Bible Translation
The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.

World English Bible
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.

Young's Literal Translation
the length of the one curtain is thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure is to the eleven curtains;
................................................................................
出 埃 及 記 26:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
每 幅 幔 子 要 長 三 十 肘 , 寬 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 要 一 樣 的 尺 寸 。
................................................................................
Exode 26:8 French: Darby
................................................................................
la longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis de quatre coudées: une même mesure pour les onze tapis.
................................................................................
Exode 26:8 French: Martin (1744)
................................................................................
La longueur d'un rouleau sera de trente coudées, et la largeur du même rouleau sera de quatre coudées; les onze rouleaux auront une même mesure.
................................................................................
Exode 26:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La longueur d'une tenture sera de trente coudées, et la largeur de la même tenture de quatre coudées; les onze tentures auront une même mesure.
................................................................................
2 Mose 26:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen; und sollen alle elf gleich groß sein.
................................................................................
2 Mose 26:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Länge eines Teppichs dreißig Ellen, und vier Ellen die Breite eines Teppichs: ein Maß für die elf Teppiche.

Eksodi 26:8 Albanian
................................................................................
Gjatësia e çdo pëlhure do të jetë tridhjetë kubitë dhe gjerësia e çdo pëlhure katër kubitë; të njëmbëdhjetë pëlhurat do të kenë të gjitha po atë masë.
................................................................................
Изход 26:8 Bulgarian
................................................................................
дължината на всяка завеса да бъде тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси да имат една мярка.
................................................................................
Exodus 26:8 Croatian Bible
................................................................................
Neka duljina svake zavjese bude trideset lakata, a širina svake zavjese četiri lakta. Tih jedanaest zavjesa neka bude iste mjere.
................................................................................
Exodus 26:8 Czech BKR
................................................................................
Dlouhost houně jedné třidceti loktů, a širokost houně jedné čtyř loktů; jednostejná míra těch jedenácti houní bude.
................................................................................
2 Mosebog 26:8 Danish
................................................................................
hvert Tæppe skal skal være tredive Alen langt og fire Alen bredt; alle Tæpperne skal have samme Mål.
................................................................................
Exodus 26:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De lengte ener gordijn zal dertig ellen zijn, en de breedte ener gordijn vier ellen; deze elf gordijnen zullen een maat hebben.
................................................................................
2 Mózes 26:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egy kárpit hossza harmincz sing legyen, szélessége pedig egy kárpitnak négy sing; egy mértéke legyen a tizenegy kárpitnak.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 26:8 Esperanto
................................................................................
La longo de cxiu tapisxo estu tridek ulnoj, kaj la largxo de cxiu tapisxo estu kvar ulnoj; unu mezuro estu por la dek unu tapisxoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 26:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jokaisen vaatteen pituuden pitää oleman kolmekymmentä kyynärää, ja leveyden neljä kyynärää, ja leveyden neljä kyynärää. Ja kaikki yksitoistakymmentä pitää oleman yhdensuuruiset.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 26:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kunkin kaistan pituus olkoon kolmekymmentä kyynärää ja leveys neljä kyynärää; niillä yhdellätoista kaistalla olkoon sama mitta.
................................................................................
Exodus 26:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
το μηκος της δερρεως της μιας εσται τριακοντα πηχεων και τεσσαρων πηχεων το ευρος της δερρεως της μιας μετρον το αυτο εσται ταις ενδεκα δερρεσι
................................................................................
Exodus 26:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
to mēkos tēs derreōs tēs mias estai triakonta pēcheōn kai tessarōn pēcheōn to euros tēs derreōs tēs mias metron to auto estai tais endeka derresi
to mEkos tEs derreOs tEs mias estai triakonta pEcheOn kai tessarOn pEcheOn to euros tEs derreOs tEs mias metron to auto estai tais endeka derresi

................................................................................
Egzòd 26:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chak lèz va gen kenz mèt longè ak de mèt lajè. Yo tout va menm gwosè.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 26:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة.
................................................................................
שמות 26:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ארך היריעה האחת שלשים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת׃
................................................................................
שמות 26:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֹ֣רֶךְ ׀ הַיְרִיעָ֣ה הָֽאַחַ֗ת שְׁלֹשִׁים֙ בָּֽאַמָּ֔ה וְרֹ֙חַב֙ אַרְבַּ֣ע בָּאַמָּ֔ה הַיְרִיעָ֖ה הָאֶחָ֑ת מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְעַשְׁתֵּ֥י עֶשְׂרֵ֖ה יְרִיעֹֽת׃
................................................................................
שמות 26:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ארך ׀ היריעה האחת שלשים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת׃
................................................................................
שמות 26:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֹרֶךְ ׀ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃
................................................................................
שמות 26:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ארך היריעה האחת שלשים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת
................................................................................
שמות 26:8 Hebrew Bible
................................................................................
ארך היריעה האחת שלשים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת׃
Esodo 26:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La lunghezza d’ogni telo sarà di trenta cubiti, e la larghezza d’ogni telo, di quattro cubiti; gli undici teli avranno la stessa misura.
................................................................................
KELUARAN 26:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Panjangnya sehelai kain itu hendaklah tiga puluh hasta, dan lebarnya sehelai kain empat hasta; kesebelas kain kelambu itu hendaklah seukuran jua.
................................................................................
출애굽기 26:8 Korean
................................................................................
각 폭의 장은 삼십 규빗, 광은 사 규빗으로 열 한폭의 장단을 같게 하고
................................................................................
Iðëjimo knyga 26:8 Lithuanian
................................................................................
Uždangalo ilgis bus trisdešimt uolekčių, plotis keturios uolektys. Visi uždangalai vienodo dydžio.
................................................................................
Exodus 26:8 Maori
................................................................................
Kia toru tekau whatianga te roa o tetahi pihi, kia wha hoki whatianga te whanui o tetahi pihi, kia rite tonu te nui o nga pihi kotahi tekau ma tahi.
................................................................................
2 Mosebok 26:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvert teppe skal være tretti alen langt og fire alen bredt; alle de elleve tepper skal holde samme mål.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Długość opony jednej trzydzieści łokci, a szerokość opony jednej cztery łokcie; jednaż miara będzie tych jedenastu opon.
................................................................................
Éxodo 26:8 Portugese Bible
................................................................................
O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.   
................................................................................
Exod 26:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Lungimea fiecărui covor să fie de treizeci de coţi, şi lăţimea fiecărui covor să fie de patru coţi; toate cele unsprezece covoare să aibă aceeaş măsură.
................................................................................
Исход 26:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.
................................................................................
Исход 26:8 Russian koi8r
................................................................................
длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; [это] одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.[]
................................................................................
Éxodo 26:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"La longitud de cada cortina será de 13.5 metros, y la anchura de cada cortina de 1.8 metros. Las once cortinas tendrán una misma medida.
................................................................................
Éxodo 26:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La longitud de la una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: una medida tendrán las once cortinas.
................................................................................
Éxodo 26:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La longitud de una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; una medida tendrán las once cortinas.
................................................................................
Éxodo 26:8 Spanish: Modern
................................................................................
Cada tapiz será de 30 codos de largo y de 4 codos de ancho. Los once tapices tendrán una misma medida.
................................................................................
2 Mosebok 26:8 Swedish (1917)
................................................................................
Var vad skall vara trettio alnar lång och fyra alnar bred; de elva våderna skola hava samma mått.
................................................................................
Exodus 26:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang magiging haba ng bawa't tabing ay tatlong pung siko, at ang luwang ng bawa't tabing ay apat na siko: ang labing isang tabing ay magkakaroon ng isang sukat.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 26:8 Turkish
................................................................................
Her perdenin boyu otuzfı, eni dört arşın olacak. On bir perde de aynı ölçüde olmalı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 26:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bề dài mỗi bức màn ba chục thước, bề rộng bốn thước, mười một bức đồng một cỡ với nhau.
................................................................................
Esodo 26:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sia la lunghezza di un telo di trenta cubiti, e la larghezza di quattro cubiti; sieno gli undici teli di una stessa misura.
................................................................................
KELUARAN 26:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setiap potong harus sama ukurannya, panjangnya tiga belas meter dan lebarnya dua meter.
................................................................................
KELUARAN 26:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Panjang tiap-tiap tenda harus tiga puluh hasta dan lebar tiap-tiap tenda empat hasta: yang sebelas tenda itu harus sama ukurannya.

Breadth .......... Cubit .......... Cubits .......... Curtain .......... Curtains .......... Eleven .......... Four .......... Length .......... Measure .......... Measurements .......... Size .......... Thirty .......... Wide .......... Width

Breadth .......... Cubit .......... Cubits .......... Curtain .......... Curtains .......... Eleven .......... Four .......... Length .......... Measure .......... Measurements .......... Size .......... Thirty .......... Wide .......... Width

Alphabetical: All .......... and .......... are .......... be .......... cubits .......... curtain .......... curtains .......... each .......... eleven .......... four .......... have .......... length .......... long .......... measurements .......... of .......... same .......... shall .......... size .......... the .......... thirty .......... to .......... wide .......... width

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible