Exodus 29:10
New International Version
"Bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

New Living Translation
"Bring the young bull to the entrance of the Tabernacle, where Aaron and his sons will lay their hands on its head.

English Standard Version
“Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.

Berean Study Bible
You are to present the bull at the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons are to lay their hands on its head.

New American Standard Bible
"Then you shall bring the bull before the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.

King James Bible
And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.

Holman Christian Standard Bible
You are to bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons must lay their hands on the bull's head.

International Standard Version
"You are to bring the bull in front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.

NET Bible
"You are to present the bull at the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons are to put their hands on the head of the bull.

GOD'S WORD® Translation
"Then bring the young bull to the front of the tent of meeting. Aaron and his sons will place their hands on its head.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt cause the bullock to be brought before the tabernacle of the testimony, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.

King James 2000 Bible
And you shall cause a bullock to be brought before the tabernacle of meeting: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.

American King James Version
And you shall cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the bullock.

American Standard Version
And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt present also the calf before the tabernacle of the testimony. And Aaron and his sons shall lay their hands upon his head,

Darby Bible Translation
And thou shalt present the bullock before the tent of meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock;

English Revised Version
And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock.

Webster's Bible Translation
And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.

World English Bible
"You shall bring the bull before the Tent of Meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.

Young's Literal Translation
and hast brought near the bullock before the tent of meeting, and Aaron hath laid -- his sons also -- their hands on the head of the bullock.

Eksodus 29:10 Afrikaans PWL
Jy moet die bul bring tot voor die Tent van Ontmoeting en Aharon en sy seuns moet hulle hande op die kop van die bul lê.

Eksodi 29:10 Albanian
Pastaj do të afrosh demin e vogël para çadrës së mbledhjes; dhe Aaroni dhe bijtë e tij do të vënë duart e tyre mbi kokën e demit të vogël.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وتقدم الثور الى قدام خيمة الاجتماع. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الثور.

Dyr Auszug 29:10 Bavarian
Laaß dönn jungen Stiern vor s Bekemmzeltt bringen, und dyr Ären und seine Sün sollnd iem d Höndd auflögn.

Изход 29:10 Bulgarian
Тогава да приведеш юнеца пред шатъра за срещане, а Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на юнеца.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要按手在公牛的头上。

出 埃 及 記 29:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 把 公 牛 帶 到 會 幕 前 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 公 牛 的 頭 上 。

出 埃 及 記 29:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 把 公 牛 带 到 会 幕 前 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 公 牛 的 头 上 。

Exodus 29:10 Croatian Bible
Dovedi zatim junca pred Šator sastanka, pa neka Aron i njegovi sinovi stave ruke juncu na glavu.

Exodus 29:10 Czech BKR
Přivedeš také volka před stánek úmluvy, i vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu volka.

2 Mosebog 29:10 Danish
Før Tyren frem foran Aabenbaringsteltet, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder paa Tyrens Hoved.

Exodus 29:10 Dutch Staten Vertaling
En gij zult den var nabij brengen voor de tent der samenkomst; en Aaron en zijn zonen zullen hun handen op het hoofd van den var leggen.

Swete's Septuagint
καὶ προσάξεις τὸν μόσχον ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ ἐπιθήσουσιν Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι Κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου·

Westminster Leningrad Codex
וְהִקְרַבְתָּ֙ אֶת־הַפָּ֔ר לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הַפָּֽר׃

WLC (Consonants Only)
והקרבת את־הפר לפני אהל מועד וסמך אהרן ובניו את־ידיהם על־ראש הפר׃

Aleppo Codex
י והקרבת את הפר לפני אהל מועד וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש הפר

2 Mózes 29:10 Hungarian: Karoli
Azután állíttasd a tulkot a gyülekezet sátora elé, és Áron és az õ fiai tegyék kezeiket a tulok fejére.

Moseo 2: Eliro 29:10 Esperanto
Kaj alvenigu la bovidon antaux la tabernaklon de kunveno, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la bovido.

TOINEN MOOSEKSEN 29:10 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää tuoman mullin seurakunnan majan eteen: ja Aaronin poikinensa pitää paneman kätensä mullin päälle.

Exode 29:10 French: Darby
Et tu feras approcher le jeune taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tete du taureau,

Exode 29:10 French: Louis Segond (1910)
Tu amèneras le taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau.

Exode 29:10 French: Martin (1744)
Et tu feras approcher le veau devant le Tabernacle d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du veau.

2 Mose 29:10 German: Modernized
und den Farren herzuführen vor die Hütte des Stifts; und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf des Farren Haupt legen.

2 Mose 29:10 German: Luther (1912)
und den Farren herzuführen vor die Hütte des Stifts; und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf des Farren Haupt legen.

2 Mose 29:10 German: Textbibel (1899)
Und zwar sollst du den Farren herzubringen vor das Offenbarungszelt, damit Aaron und seine Söhne auf den Kopf des Farren die Hand aufstemmen.

Esodo 29:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi farai accostare il giovenco davanti alla tenda di convegno; e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le mani sul capo del giovenco.

Esodo 29:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi fa’ accostar quel giovenco davanti al Tabernacolo della convenenza, e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del giovenco.

KELUARAN 29:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian suruhlah bawa lembu muda itu hampir kepada kemah perhimpunan, maka Harun dan anak-anaknyapun hendaklah menumpangkan tangannya di atas kepala lembu muda itu.

출애굽기 29:10 Korean
너는 수송아지를 회막 앞으로 끌어 오고 아론과 그 아들들은 그 송아지 머리에 안수할지며

Exodus 29:10 Latin: Vulgata Clementina
applicabis et vitulum coram tabernaculo testimonii. Imponentque Aaron et filii ejus manus super caput illius,

Iðëjimo knyga 29:10 Lithuanian
Atvesi veršį ties Susitikimo palapine, Aaronas ir jo sūnūs uždės jam ant galvos rankas.

Exodus 29:10 Maori
Na ka mea kia kawea tetahi puru ki mua o te tapenakara o te whakaminenga: a ka popoki iho nga ringa o Arona ratou ko ana tama ki runga ki te pane o te puru.

2 Mosebok 29:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal lede oksen frem foran sammenkomstens telt, og Aron og hans sønner skal legge sine hender på oksens hode.

Éxodo 29:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces llevarás el novillo delante de la tienda de reunión, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo.

Éxodo 29:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Entonces llevarás el novillo delante de la tienda de reunión, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo.

Éxodo 29:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y harás llegar el becerro delante del tabernáculo de la congregación, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del becerro.

Éxodo 29:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y harás llegar el becerro delante del tabernáculo del testimonio, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del becerro.

Éxodo 29:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y harás llegar el novillo delante del tabernáculo del testimonio, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo.

Éxodo 29:10 Bíblia King James Atualizada Português
Farás o novilho chegar diante da Tenda do Encontro, e Arão e seus filhos porão a mão sobre a cabeça do novilho.

Éxodo 29:10 Portugese Bible
Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;   

Exod 29:10 Romanian: Cornilescu
Să aduci viţelul înaintea cortului întîlnirii, şi Aaron şi fiii lui să-şi pună mînile pe capul viţelului.

Исход 29:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца,

Исход 29:10 Russian koi8r
И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца,

2 Mosebok 29:10 Swedish (1917)
Och du skall föra tjuren fram inför uppenbarelsetältet, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på tjurens huvud.

Exodus 29:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong dadalhin ang toro sa harap ng tabernakulo ng kapisanan: at ipapatong ni Aaron at ng kaniyang mga anak ang kanilang kamay sa ulo ng toro.

อพยพ 29:10 Thai: from KJV
เจ้าจงนำวัวตัวผู้มาที่หน้าพลับพลาแห่งชุมนุม ให้อาโรนกับบุตรชายของเขาเอามือวางลงบนหัววัวตัวผู้

Mısır'dan Çıkış 29:10 Turkish
‹‹Boğayı Buluşma Çadırının önüne getir, Harunla oğulları ellerini boğanın başına koysunlar.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:10 Vietnamese (1934)
Ðoạn, hãy dắt con bò tơ đực lại gần trước hội mạc, A-rôn cùng các con trai người sẽ nhận tay mình trên đầu con bò đó.

Exodus 29:9
Top of Page
Top of Page