New American Standard Bible (©1995)
"You shall slaughter the bull before the LORD at the doorway of the tent of meeting.Exodus 29:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σφάξεις τὸν μόσχον ἔναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et mactabis eum in conspectu Domini iuxta ostium tabernaculi testimonii
................................................................................
Éxodo 29:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y matarás el novillo delante del SEÑOR, a la entrada de la tienda de reunión.
................................................................................
2 Mose 29:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Und du sollst den Farren schlachten vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts.
................................................................................
Exode 29:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
................................................................................
出 埃 及 記 29:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 在 耶 和 华 面 前 , 在 会 幕 门 口 , 宰 这 公 牛 。
................................................................................
King James Bible
And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
American King James Version
And you shall kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
American Standard Version
And thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
Bible in Basic English
And you are to put the ox to death before the Lord at the door of the Tent of meeting.
Douay-Rheims Bible
And thou shalt kill him in the sight of the Lord, beside the door of the tabernacle of the testimony.
Darby Bible Translation
and thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting;
English Revised Version
And thou shalt kill the bullock before the LORD, at the door of the tent of meeting.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Slaughter the bull in the LORD's presence at the entrance to the tent of meeting.
Webster's Bible Translation
And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
World English Bible
You shall kill the bull before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.
Young's Literal Translation
'And thou hast slaughtered the bullock before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,