New American Standard Bible (©1995) Then Moses said, "Dedicate yourselves today to the LORD-- for every man has been against his son and against his brother-- in order that He may bestow a blessing upon you today."Exodus 32:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς μωυσῆς ἐπληρώσατε τὰς χεῖρας ὑμῶν σήμερον κυρίῳ ἕκαστος ἐν τῷ υἱῷ ἢ τῷ ἀδελφῷ δοθῆναι ἐφ' ὑμᾶς εὐλογίαν שמות 32:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מִלְאוּ יֶדְכֶם הַיֹּום לַיהוָה כִּי אִישׁ בִּבְנֹו וּבְאָחִיו וְלָתֵת עֲלֵיכֶם הַיֹּום בְּרָכָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait Moses consecrastis manus vestras hodie Domino unusquisque in filio et fratre suo ut detur vobis benedictio ................................................................................ Éxodo 32:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Moisés dijo: Consagraos hoy al SEÑOR, pues cada uno ha estado en contra de su hijo y en contra de su hermano, para que hoy El os dé una bendición. ................................................................................ 2 Mose 32:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach Mose: Füllet heute eure Hände dem HERRN, ein jeglicher an seinem Sohn und Bruder, daß heute über euch der Segen gegeben werde. {~} ................................................................................ Exode 32:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Eternel, même en sacrifiant votre fils et votre frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction. ................................................................................ 出 埃 及 記 32:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 说 : 今 天 你 们 要 自 洁 , 归 耶 和 华 为 圣 , 各 人 攻 击 他 的 儿 子 和 弟 兄 , 使 耶 和 华 赐 福 与 你 们 。 ................................................................................ King James Bible For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day. American King James Version For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man on his son, and on his brother; that he may bestow on you a blessing this day. American Standard Version And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man against his son, and against his brother; that he may bestow upon you a blessing this day. Bible in Basic English And Moses said, You have made yourselves priests to the Lord this day; for every one of you has made the offering of his son and his brother; the blessing of the Lord is on you this day. Douay-Rheims Bible And Moses said: You have consecrated your hands this day to the Lord, every man in his son and in his brother, that a blessing may be given to you. Darby Bible Translation And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man with his son, and with his brother, and bring on yourselves a blessing to-day. English Revised Version And Moses said, Consecrate yourselves today to the LORD, yea, every man against his son, and against his brother; that he may bestow upon you a blessing this day. GOD'S WORD® Translation (©1995) Moses said, "Today you are ordained as the LORD's priests. God gave you a blessing today because each of you fought with your own sons and brothers." Webster's Bible Translation For Moses had said, Consecrate yourselves to-day to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day. World English Bible Moses said, "Consecrate yourselves today to Yahweh, yes, every man against his son, and against his brother; that he may bestow on you a blessing this day." Young's Literal Translation and Moses saith, 'Consecrate your hand to-day to Jehovah, for a man is against his son, and against his brother, so as to bring on you to-day a blessing.' ................................................................................ 出 埃 及 記 32:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 說 : 今 天 你 們 要 自 潔 , 歸 耶 和 華 為 聖 , 各 人 攻 擊 他 的 兒 子 和 弟 兄 , 使 耶 和 華 賜 福 與 你 們 。 ................................................................................ Exode 32:29 French: Darby ................................................................................ Et Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Éternel, chacun dans son fils et dans son frère, afin de faire venir aujourd'hui sur vous une bénédiction. ................................................................................ Exode 32:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Car Moïse avait dit : consacrez aujourd'hui vos mains à l'Eternel, chacun même contre son fils, et contre son frère, afin que vous attiriez aujourd'hui sur vous la bénédiction. ................................................................................ Exode 32:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or Moïse avait dit: Consacrez aujourd'hui vos mains à l'Éternel, chacun de vous, même au prix de son fils ou de son frère, pour attirer aujourd'hui sur vous la bénédiction. ................................................................................ 2 Mose 32:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach Mose: Füllet heute eure Hände dem HERRN, ein jeglicher an seinem Sohn und Bruder, daß heute über euch der Segen gegeben werde. ................................................................................ 2 Mose 32:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Mose sprach: Weihet euch heute dem Jehova, ja, ein jeder in seinem Sohne und in seinem Bruder, (O. Jehova; ein jeder sei gegen seinen Sohn und gegen seinen Bruder) um heute Segen auf euch zu bringen. | Eksodi 32:29 Albanian ................................................................................ Pastaj Moisiu tha: "Shenjtërohuni sot Zotit, që ai t'ju japë një bekim, sepse secili prej jush ka qënë kundër birit të tij dhe vëllait të tij". ................................................................................ Изход 32:29 Bulgarian ................................................................................ Защото Моисей беше казал: Посветете себе си днес Господу, [като се дигнете] всеки против сина си и против брата си, за да ви се даде днес благословение. ................................................................................ Exodus 32:29 Croatian Bible ................................................................................ Danas ste se posvetili Jahvi za službu, reče Mojsije, "tko uz cijenu svoga sina, tko uz cijenu svoga brata, tako da vam danas daje blagoslov." ................................................................................ Exodus 32:29 Czech BKR ................................................................................ Nebo řekl byl Mojžíš: Posvěťtež dnes rukou svých Hospodinu, jeden každý na synu svém a na bratru svém, aby vám dal dnes požehnání. ................................................................................ 2 Mosebog 32:29 Danish ................................................................................ Og Moses sagde: "Fra i Dag af skal I være Præster for HERREN, thi ingen skånede Søn eller Broder, derfor skal Velsignelse komme over eder i Dag." ................................................................................ Exodus 32:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Mozes had gezegd: Vult heden uw handen den HEERE; want elk zal zijn tegen zijn zoon, en tegen zijn broeder; en dit, opdat Hij heden een zegen over ulieden geve! ................................................................................ 2 Mózes 32:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondá Mózes: Ma szenteljétek kezeiteket az Úrnak, kiki az õ fia és attyafia ellen, hogy áldása szálljon ma reátok. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 32:29 Esperanto ................................................................................ Kaj Moseo diris:Konsekru vin hodiaux al la Eternulo, cxiu sur sia filo kaj sur sia frato, por ke estu donata al vi hodiaux beno. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 32:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Moses sanoi: pyhittäkäät tänäpänä teidän kätenne Herralle, itsekukin pojassansa ja veljessänsä, että hän tänäpänä antais teille siunauksen. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 32:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Mooses sanoi: "Koska te nyt olette olleet omia poikianne ja veljiänne vastaan, niin vihkiytykää tänä päivänä Herran palvelukseen, että hän tänä päivänä antaisi siunauksen teille". ................................................................................ Exodus 32:29 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτοις μωυσης επληρωσατε τας χειρας υμων σημερον κυριω εκαστος εν τω υιω η τω αδελφω δοθηναι εφ' υμας ευλογιαν ................................................................................ Exodus 32:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois mōusēs eplērōsate tas cheiras umōn sēmeron kuriō ekastos en tō uiō ē tō adelphō dothēnai eph' umas eulogian kai eipen autois mOusEs eplErOsate tas cheiras umOn sEmeron kuriO ekastos en tO uiO E tO adelphO dothEnai eph' umas eulogian ................................................................................ Egzòd 32:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moyiz di pitit Levi yo: -Jòdi a, avèk san pitit gason nou yo ak san frè nou yo nou fè koule a, nou mete tèt nou apa nèt pou sèvis Seyè a. Se poutèt sa tou, Seyè a pa manke ban nou benediksyon l' jòdi a.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال موسى املأوا ايديكم اليوم للرب حتى كل واحد بابنه وباخيه. فيعطيكم اليوم بركة. ................................................................................ שמות 32:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר משה מלאו ידכם היום ליהוה כי איש בבנו ובאחיו ולתת עליכם היום ברכה׃ ................................................................................ שמות 32:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה מִלְא֨וּ יֶדְכֶ֤ם הַיֹּום֙ לַֽיהוָ֔ה כִּ֛י אִ֥ישׁ בִּבְנֹ֖ו וּבְאָחִ֑יו וְלָתֵ֧ת עֲלֵיכֶ֛ם הַיֹּ֖ום בְּרָכָֽה׃ ................................................................................ שמות 32:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר משה מלאו ידכם היום ליהוה כי איש בבנו ובאחיו ולתת עליכם היום ברכה׃ ................................................................................ שמות 32:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מִלְאוּ יֶדְכֶם הַיֹּום לַיהוָה כִּי אִישׁ בִּבְנֹו וּבְאָחִיו וְלָתֵת עֲלֵיכֶם הַיֹּום בְּרָכָה׃ ................................................................................ שמות 32:29 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כט ויאמר משה מלאו ידכם היום ליהוה כי איש בבנו ובאחיו--ולתת עליכם היום ברכה ................................................................................ שמות 32:29 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר משה מלאו ידכם היום ליהוה כי איש בבנו ובאחיו ולתת עליכם היום ברכה׃ | Esodo 32:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Mosè avea detto: "Consacratevi oggi all’Eterno, anzi ciascuno si consacri a prezzo del proprio figliuolo e del proprio fratello, onde l’Eterno v’impartisca una benedizione". ................................................................................ KELUARAN 32:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Musa telah berkata demikian: Sucikanlah dirimu bagi Tuhan pada hari ini, seorangpun jangan sayang akan anaknya atau akan saudaranya, supaya pada hari ini kamu beroleh berkat dari pada Tuhan! ................................................................................ 출애굽기 32:29 Korean ................................................................................ 모세가 이르되 각 사람이 그 아들과 그 형제를 쳤으니 오늘날 여호와께 헌신하게 되었느니라 그가 오늘날 너희에게 복을 내리시리라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 32:29 Lithuanian ................................................................................ Nes Mozė sakė: “Pasišvęskite šiandien Viešpačiui, nesigailėkite savo sūnaus nė brolio, kad jums tektų palaiminimas”. ................................................................................ Exodus 32:29 Maori ................................................................................ Na Mohi hoki i mea, Hei runga i tana tama, i tona teina, te whakatohungatanga ki a Ihowa o tera, o tera, o koutou aianei; kia homai ai e ia he manaaki ki a koutou aianei. ................................................................................ 2 Mosebok 32:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For Moses sa: Innvi eder idag til prester for Herren, om det så er med blodet av sønn eller bror; så skal han idag gi eder sin velsignelse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo był rzekł Mojżesz: Poświęćcie ręce swoje dziś Panu, każdy na synu swym, i na bratu swym, aby wam dane było dziś błogosławieństwo. ................................................................................ Éxodo 32:29 Portugese Bible ................................................................................ Porquanto Moisés tinha dito: Consagrai-vos hoje ao Senhor; porque cada um será contra o seu filho, e contra o seu irmão; para que o Senhor vos conceda hoje uma bênção. ................................................................................ Exod 32:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise a zis: ,,Predaţi-vă azi în slujba Domnului, chiar cu jertfa fiului şi fratelui vostru, pentruca binecuvîntarea Lui să vină astăzi peste voi!`` ................................................................................ Исход 32:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо Моисей сказал: сегодня посвятите руки ваши Господу, каждый в сыне своем и брате своем, да ниспошлет Он вам сегодня благословение. ................................................................................ Исход 32:29 Russian koi8r ................................................................................ Ибо Моисей сказал: сегодня посвятите руки ваши Господу, каждый в сыне своем и брате своем, да ниспошлет Он вам сегодня благословение.[] ................................................................................ Éxodo 32:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Moisés dijo: "Conságrense hoy al SEÑOR, pues cada uno ha estado en contra de su hijo y en contra de su hermano, para que hoy El les dé una bendición." ................................................................................ Éxodo 32:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Moisés dijo: Hoy os habéis consagrado á Jehová, porque cada uno se ha consagrado en su hijo, y en su hermano, para que dé él hoy bendición sobre vosotros. ................................................................................ Éxodo 32:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Moisés dijo: Hoy os habéis consagrado al SEÑOR, porque cada uno se ha consagrado en su hijo, y en su hermano, para que dé él hoy bendición sobre vosotros. ................................................................................ Éxodo 32:29 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Moisés dijo: --Hoy os habéis investido a vosotros mismos para Jehovah, cada uno a costa de su hijo o de su hermano, para que él os dé hoy bendición. ................................................................................ 2 Mosebok 32:29 Swedish (1917) ................................................................................ Och Mose sade: »Eftersom I nu haven stått emot edra egna söner och bröder, mån I i dag taga handfyllning till HERRENS tjänst, för att välsignelse i dag må komma över eder.» ................................................................................ Exodus 32:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Moises, Italaga ninyo ang inyong sarili ngayon sa Panginoon, oo, bawa't lalake laban sa kaniyang anak na lalake, at laban sa kaniyang kapatid na lalake, upang kaniyang ipagkaloob sa inyo ang pagpapala sa araw na ito. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 32:29 Turkish ................................................................................ Musa, ‹‹Bugün kendinizi RABbe adamış oldunuz›› dedi, ‹‹Herkes öz oğluna, öz kardeşine düşman kesildiği için bugün RAB sizi kutsadı.›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, Môi-se đã truyền rằng: Ngày nay mỗi người trong vòng các ngươi hãy dâng tay mình cho Ðức Giê-hô-va, chẳng sá chi đến con trai hay là anh em mình, hầu cho các ngươi được ơn phước vậy. ................................................................................ Esodo 32:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or Mosè avea lor detto: Consacratevi oggi al Signore; anzi ciascuno si consacri nel suo proprio figliuolo, e nel suo fratello; e ciò affin di attrarre oggi benedizione sopra voi. E IL giorno seguente, Mosè disse al popolo: Voi avete commesso un gran peccato; ................................................................................ KELUARAN 32:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata Musa kepada suku Lewi, "Hari ini kamu sudah mengkhususkan diri menjadi imam yang melayani TUHAN dengan membunuh anak-anak dan saudara-saudaramu, maka TUHAN memberi berkat-Nya kepadamu." ................................................................................ KELUARAN 32:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian berkatalah Musa: "Baktikanlah dirimu mulai hari ini kepada TUHAN, masing-masing dengan membayarkan jiwa anaknya laki-laki dan saudaranya--yakni supaya kamu diberi berkat pada hari ini."Bestow .......... Blessed .......... Blessing .......... Consecrate .......... Cost .......... Dedicate .......... Moses .......... Offering .......... Ordained .......... Order .......... Service .......... Today .......... To-Day .......... Yourselves Bestow .......... Blessed .......... Blessing .......... Consecrate .......... Cost .......... Dedicate .......... Moses .......... Offering .......... Ordained .......... Order .......... Service .......... Today .......... To-Day .......... Yourselves Alphabetical: a .......... against .......... and .......... apart .......... been .......... bestow .......... blessed .......... blessing .......... brother-in .......... brothers .......... day .......... Dedicate .......... every .......... for .......... has .......... have .......... he .......... his .......... LORD .......... LORD-for .......... man .......... may .......... Moses .......... order .......... own .......... said .......... set .......... son .......... sons .......... that .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... today .......... upon .......... were .......... You .......... your .......... yourselves OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |