Exodus 32:31
New American Standard Bible (©1995)
Then Moses returned to the LORD, and said, "Alas, this people has committed a great sin, and they have made a god of gold for themselves.

Exodus 32:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὑπέστρεψεν δὲ μωυσῆς πρὸς κύριον καὶ εἶπεν δέομαι κύριε ἡμάρτηκεν ὁ λαὸς οὗτος ἁμαρτίαν μεγάλην καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς θεοὺς χρυσοῦς

שמות 32:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אָנָּא חָטָא הָעָם הַזֶּה חֲטָאָה גְדֹלָה וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם אֱלֹהֵי זָהָב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
reversusque ad Dominum ait obsecro peccavit populus iste peccatum magnum feceruntque sibi deos aureos aut dimitte eis hanc noxam
................................................................................
Éxodo 32:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces volvió Moisés al SEÑOR y dijo: ¡Ay!, este pueblo ha cometido un gran pecado: se ha hecho un dios de oro.
................................................................................
2 Mose 32:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große Sünde getan, und sie haben sich goldene Götter gemacht.
................................................................................
Exode 32:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse retourna vers l'Eternel et dit: Ah! ce peuple a commis un grand péché. Ils se sont fait un dieu d'or.
................................................................................
出 埃 及 記 32:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 回 到 耶 和 华 那 里 , 说 : 唉 ! 这 百 姓 犯 了 大 罪 , 为 自 己 做 了 金 像 。
................................................................................
King James Bible
And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

American King James Version
And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

American Standard Version
And Moses returned unto Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

Bible in Basic English
Then Moses went back to the Lord and said, This people has done a great sin, making themselves a god of gold;

Douay-Rheims Bible
And returning to the Lord, he said: I beseech thee: this people hath sinned a heinous sin, and they have made to themselves gods of gold: either forgive them this trespass,

Darby Bible Translation
And Moses returned to Jehovah, and said, Alas, this people has sinned a great sin, and they have made themselves a god of gold!

English Revised Version
And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Moses went back to the LORD and said, "These people have committed such a serious sin! They made gods out of gold for themselves.

Webster's Bible Translation
And Moses returned to the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

World English Bible
Moses returned to Yahweh, and said, "Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.

Young's Literal Translation
And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, 'Oh this people hath sinned a great sin, that they make to themselves a god of gold;
................................................................................
出 埃 及 記 32:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 回 到 耶 和 華 那 裡 , 說 : 唉 ! 這 百 姓 犯 了 大 罪 , 為 自 己 做 了 金 像 。
................................................................................
Exode 32:31 French: Darby
................................................................................
Et Moïse retourna vers l'Éternel, et dit: Hélas ô ce peuple a commis un grand péché, et ils se sont fait un dieu d'or.
................................................................................
Exode 32:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Moïse donc retourna vers l'Eternel, et dit : hélas! je te prie, ce peuple a commis un grand péché, en se faisant des dieux d'or.
................................................................................
Exode 32:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Moïse retourna donc vers l'Éternel, et dit: Hélas! ce peuple a commis un grand péché, en se faisant des dieux d'or;
................................................................................
2 Mose 32:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Als nun Mose wieder zum HERRN kam, sprach er: Ach, das Volk hat eine große Sünde getan und haben ihnen güldene Götter gemacht.
................................................................................
2 Mose 32:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mose kehrte zu Jehova zurück und sprach: Ach! dieses Volk hat eine große Sünde begangen, und sie haben sich einen Gott von Gold gemacht.

Eksodi 32:31 Albanian
................................................................................
Moisiu u kthye, pra, te Zoti dhe tha: "Medet, ky popull ka kryer një mëkat të madh dhe ka bërë për vete një perëndi prej ari.
................................................................................
Изход 32:31 Bulgarian
................................................................................
Тогава Моисей се върна при Господа и рече: Уви! тия люде сториха голям грях, че си направиха златни богове.
................................................................................
Exodus 32:31 Croatian Bible
................................................................................
Mojsije se vrati Jahvi pa reče: "Jao! Narod onaj težak je grijeh počinio napravivši sebi boga od zlata.
................................................................................
Exodus 32:31 Czech BKR
................................................................................
Tedy navrátiv se Mojžíš k Hospodinu, řekl: Prosím, zhřešilť jest lid ten hříchem velikým; nebo udělali sobě bohy zlaté.
................................................................................
2 Mosebog 32:31 Danish
................................................................................
Derpå gik Moses atter til HERREN og sagde: "Ak, dette Folk har begået en stor Synd, de har lavet sig en Gud af Guld.
................................................................................
Exodus 32:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo keerde Mozes weder tot den HEERE, en zeide: Och, dit volk heeft een grote zonde gezondigd, dat zij zich gouden goden gemaakt hebben.
................................................................................
2 Mózes 32:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megtére azért Mózes az Úrhoz, és monda: Kérlek! Ez a nép nagy bûnt követett el: mert aranyból csinált magának isteneket.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 32:31 Esperanto
................................................................................
Kaj Moseo revenis al la Eternulo, kaj diris:Ho ve! tiu popolo pekis per granda peko kaj faris al si orajn diojn;
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 32:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Moses palasi Herran tykö, ja sanoi: minä rukoilen; tämä kansa teki suuren synnin, ja he tekivät itsellensä kultaisia jumalia.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 32:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Mooses palasi Herran tykö ja sanoi: "Voi, tämä kansa on tehnyt suuren synnin! He ovat tehneet itselleen jumalan kullasta.
................................................................................
Exodus 32:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υπεστρεψεν δε μωυσης προς κυριον και ειπεν δεομαι κυριε ημαρτηκεν ο λαος ουτος αμαρτιαν μεγαλην και εποιησαν εαυτοις θεους χρυσους
................................................................................
Exodus 32:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
upestrepsen de mōusēs pros kurion kai eipen deomai kurie ēmartēken o laos outos amartian megalēn kai epoiēsan eautois theous chrusous
upestrepsen de mOusEs pros kurion kai eipen deomai kurie EmartEken o laos outos amartian megalEn kai epoiEsan eautois theous chrusous

................................................................................
Egzòd 32:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moyiz tounen bò kote Seyè a. Li di l': -Ou wè gwosè peche pèp la fè. Yo fè yon estati an lò pou sèvi yo bondye.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرجع موسى الى الرب. وقال آه قد اخطأ هذا الشعب خطية عظيمة وصنعوا لانفسهم آلهة من ذهب.
................................................................................
שמות 32:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישב משה אל־יהוה ויאמר אנא חטא העם הזה חטאה גדלה ויעשו להם אלהי זהב׃
................................................................................
שמות 32:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֧שָׁב מֹשֶׁ֛ה אֶל־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אָ֣נָּ֗א חָטָ֞א הָעָ֤ם הַזֶּה֙ חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֔ה וַיַּֽעֲשׂ֥וּ לָהֶ֖ם אֱלֹהֵ֥י זָהָֽב׃
................................................................................
שמות 32:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישב משה אל־יהוה ויאמר אנא חטא העם הזה חטאה גדלה ויעשו להם אלהי זהב׃
................................................................................
שמות 32:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר אָנָּא חָטָא הָעָם הַזֶּה חֲטָאָה גְדֹלָה וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם אֱלֹהֵי זָהָב׃
................................................................................
שמות 32:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא וישב משה אל יהוה ויאמר  אנא חטא העם הזה חטאה גדלה ויעשו להם אלהי זהב
................................................................................
שמות 32:31 Hebrew Bible
................................................................................
וישב משה אל יהוה ויאמר אנא חטא העם הזה חטאה גדלה ויעשו להם אלהי זהב׃
Esodo 32:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mosè dunque tornò all’Eterno e disse: "Ahimè, questo popolo ha commesso un gran peccato, e s’è fatto un dio d’oro;
................................................................................
KELUARAN 32:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kembalilah Musa kepada Tuhan, lalu sembahnya: Wah, bangsa ini telah berbuat dosa yang amat besar dengan memperbuat berhala emas akan dirinya.
................................................................................
출애굽기 32:31 Korean
................................................................................
여호와께로 다시 나아가 여짜오되 슬프도소이다 이 백성이 자기들을 위하여 금신을 만들었사오니 큰 죄를 범하였나이다
................................................................................
Iðëjimo knyga 32:31 Lithuanian
................................................................................
Sugrįžęs pas Viešpatį, tarė: “Šita tauta, pasidarydama auksinį dievą, labai nusidėjo.
................................................................................
Exodus 32:31 Maori
................................................................................
Na ka hoki a Mohi ki a Ihowa, ka mea, Aue! kua hara tenei iwi, he nui te hara, kua hanga hoki e ratou etahi atua koura mo ratou.
................................................................................
2 Mosebok 32:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så vendte Moses tilbake til Herren og sa: Akk, dette folk har gjort en stor synd; de har gjort sig en gud av gull.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wróciwszy się tedy Mojżesz do Pana, mówił: Proszę, zgrzeszył ten lud grzechem wielkim; bo sobie uczynili bogi złote.
................................................................................
Éxodo 32:31 Portugese Bible
................................................................................
Assim tornou Moisés ao Senhor, e disse: Oh! este povo cometeu um grande pecado, fazendo para si um deus de ouro.   
................................................................................
Exod 32:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise s'a întors la Domnul, şi a zis: ,,Ah! poporul acesta a făcut un păcat foarte mare! Şi-au făcut un dumnezeu de aur.
................................................................................
Исход 32:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И возвратился Моисей к Господу и сказал: о, народ сей сделал великий грех: сделал себе золотого бога;
................................................................................
Исход 32:31 Russian koi8r
................................................................................
И возвратился Моисей к Господу и сказал: о, народ сей сделал великий грех: сделал себе золотого бога;[]
................................................................................
Éxodo 32:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces volvió Moisés al SEÑOR y dijo: "¡Ay!, este pueblo ha cometido un gran pecado: se ha hecho un dios de oro.
................................................................................
Éxodo 32:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces volvió Moisés á Jehová, y dijo: Ruégote, pues este pueblo ha cometido un gran pecado, porque se hicieron dioses de oro,
................................................................................
Éxodo 32:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces volvió Moisés al SEÑOR, y dijo: Yo te ruego, pues , este pueblo ha cometido un gran pecado, porque se hicieron dioses de oro,
................................................................................
Éxodo 32:31 Spanish: Modern
................................................................................
Moisés regresó a Jehovah y le dijo: --¡Ay! Este pueblo ha cometido un gran pecado al haberse hecho dioses de oro.
................................................................................
2 Mosebok 32:31 Swedish (1917)
................................................................................
Och Mose gick tillbaka till HERREN och sade: »Ack, detta folk har begått en stor synd; de hava gjort sig en gud av guld.
................................................................................
Exodus 32:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At bumalik si Moises sa Panginoon, at nagsabi, Oh, ang bayang ito'y nagkasala ng malaking kasalanan, at gumawa sila ng mga dios na ginto.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 32:31 Turkish
................................................................................
Sonra RABbe dönerek, ‹‹Çok yazık, bu halk korkunç bir günah işledi›› dedi, ‹‹Kendilerine altın put yaptılar.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Môi-se trở lên đến Ðức Giê-hô-va mà thưa rằng: Ôi! dân sự nầy có phạm một tội trọng, làm cho mình các thần bằng vàng;
................................................................................
Esodo 32:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mosè dunque ritornò al Signore, e disse: Deh! Signore; questo popolo ha commesso un gran peccato, facendosi degl’iddii d’oro.
................................................................................
KELUARAN 32:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Musa pergi lagi menghadap TUHAN dan berkata, "Bangsa itu sudah melakukan dosa besar. Mereka membuat ilah dari emas.
................................................................................
KELUARAN 32:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu kembalilah Musa menghadap TUHAN dan berkata: "Ah, bangsa ini telah berbuat dosa besar, sebab mereka telah membuat allah emas bagi mereka.

Alas .......... Committed .......... Gods .......... Gold .......... Great .......... Moses .......... Sin .......... Sinned .......... Themselves .......... Turneth

Alas .......... Committed .......... Gods .......... Gold .......... Great .......... Moses .......... Sin .......... Sinned .......... Themselves .......... Turneth

Alphabetical: a .......... Alas .......... and .......... back .......... committed .......... for .......... god .......... gods .......... gold .......... great .......... has .......... have .......... LORD .......... made .......... Moses .......... of .......... Oh .......... people .......... returned .......... said .......... sin .......... So .......... the .......... themselves .......... Then .......... these .......... They .......... this .......... to .......... went .......... what

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible