New American Standard Bible (©1995) So when Aaron and all the sons of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.Exodus 34:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶδεν ααρων καὶ πάντες οἱ πρεσβύτεροι ισραηλ τὸν μωυσῆν καὶ ἦν δεδοξασμένη ἡ ὄψις τοῦ χρώματος τοῦ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἐφοβήθησαν ἐγγίσαι αὐτοῦ שמות 34:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּרְא אַהֲרֹן וְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־מֹשֶׁה וְהִנֵּה קָרַן עֹור פָּנָיו וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ videntes autem Aaron et filii Israhel cornutam Mosi faciem timuerunt prope accedere ................................................................................ Éxodo 34:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y al ver Aarón y todos los hijos de Israel a Moisés, he aquí, la piel de su rostro resplandecía; y tuvieron temor de acercarse a él. ................................................................................ 2 Mose 34:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da Aaron und alle Kinder Israel sahen, daß die Haut seines Angesichts glänzte, fürchteten sie sich, zu ihm zu nahen. {~} ................................................................................ Exode 34:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aaron et tous les enfants d'Israël regardèrent Moïse, et voici la peau de son visage rayonnait; et ils craignaient de s'approcher de lui. ................................................................................ 出 埃 及 記 34:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 伦 和 以 色 列 众 人 看 见 摩 西 的 面 皮 发 光 就 怕 挨 近 他 。 ................................................................................ King James Bible And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. American King James Version And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him. American Standard Version And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. Bible in Basic English But when Aaron and all the children of Israel saw Moses, and the shining of his face, they would not come near him for fear. Douay-Rheims Bible And Aaron and the children of Israel seeing the face of Moses horned, were afraid to come near. Darby Bible Translation And Aaron and all the children of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him. English Revised Version And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. GOD'S WORD® Translation (©1995) When Aaron and all the Israelites looked at Moses and saw his face shining, they were afraid to come near him. Webster's Bible Translation And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come nigh him. World English Bible When Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him. Young's Literal Translation and Aaron seeth -- all the sons of Israel also -- Moses, and lo, the skin of his face hath shone, and they are afraid of coming nigh unto him. ................................................................................ 出 埃 及 記 34:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 倫 和 以 色 列 眾 人 看 見 摩 西 的 面 皮 發 光 就 怕 挨 近 他 。 ................................................................................ Exode 34:30 French: Darby ................................................................................ Et Aaron et tous les fils d'Israël virent Moïse, et voici, la peau de son visage rayonnait, et ils craignirent de s'approcher de lui; ................................................................................ Exode 34:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Aaron et tous les enfants d'Israël ayant vu Moïse, et s'étant aperçus que la peau de son visage était resplendissante, ils craignirent d'approcher de lui. ................................................................................ Exode 34:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Aaron et tous les enfants d'Israël virent Moïse, et voici, la peau de son visage rayonnait, et ils craignirent d'approcher de lui. ................................................................................ 2 Mose 34:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da Aaron und alle Kinder Israel sahen, daß die Haut seines Angesichts glänzete, fürchteten sie sich, zu ihm zu nahen. ................................................................................ 2 Mose 34:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Aaron und alle Kinder Israel sahen Mose an, und siehe, die Haut seines Angesichts strahlte; und sie fürchteten sich, ihm zu nahen. | Eksodi 34:30 Albanian ................................................................................ Kështu, kur Aaroni dhe tërë bijtë e Izraelit panë Moisiun, ja, që lëkura e fytyrës së tij ishte rrëzëllyese dhe ata kishin frikë t'i afroheshin atij. ................................................................................ Изход 34:30 Bulgarian ................................................................................ Но Аарон и всичките израилтяни, като видяха Моисея, че, ето, кожата на лицето му блестеше, бояха се да се приближат при него. ................................................................................ Exodus 34:30 Croatian Bible ................................................................................ Kad su Aron i svi Izraelci vidjeli kako iz Mojsijeva lica izbija svjetlost, ne usudiše se k njemu pristupiti. ................................................................................ Exodus 34:30 Czech BKR ................................................................................ A viděl Aron i všickni synové Izraelští Mojžíše, a aj, stkvěla se kůže tváři jeho, a nesměli přistoupiti k němu. ................................................................................ 2 Mosebog 34:30 Danish ................................................................................ Men Aron og alle Israeliterne så Moses, og se, hans Ansigts Hud strålede, og de turde ikke komme ham nær. ................................................................................ Exodus 34:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als nu Aaron en al de kinderen Israels Mozes aanzagen, ziet, zo glinsterde het vel zijns aangezichts; daarom vreesden zij tot hem toe te treden. ................................................................................ 2 Mózes 34:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a mint Áron és az Izráel minden fiai meglátták Mózest, hogy az õ orczájának bõre sugárzik: féltek közelíteni hozzá. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 34:30 Esperanto ................................................................................ Kaj Aaron kaj cxiuj Izraelidoj ekvidis Moseon, kaj jen la hauxto de lia vizagxo lumradias; kaj ili timis alproksimigxi al li. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 34:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja koska Aaron ja kaikki Israelin lapset näkivät hänen kasvonsa nahan paistavan, pelkäsivät he häntä lähestyä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 34:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun Aaron ja kaikki israelilaiset näkivät Mooseksen kasvojen ihon säteilevän, pelkäsivät he lähestyä häntä. ................................................................................ Exodus 34:30 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειδεν ααρων και παντες οι πρεσβυτεροι ισραηλ τον μωυσην και ην δεδοξασμενη η οψις του χρωματος του προσωπου αυτου και εφοβηθησαν εγγισαι αυτου ................................................................................ Exodus 34:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eiden aarōn kai pantes oi presbuteroi israēl ton mōusēn kai ēn dedoξasmenē ē opsis tou chrōmatos tou prosōpou autou kai ephobēthēsan eggisai autou kai eiden aarOn kai pantes oi presbuteroi israEl ton mOusEn kai En dedoξasmenE E opsis tou chrOmatos tou prosOpou autou kai ephobEthEsan eggisai autou ................................................................................ Egzòd 34:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Arawon ak tout pèp la t'ap gade Moyiz, yo we jan figi l' te klere, yo te pè pwoche bò kote l'.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 34:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنظر هرون وجميع بني اسرائيل موسى واذا جلد وجهه يلمع. فخافوا ان يقتربوا اليه. ................................................................................ שמות 34:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירא אהרן וכל־בני ישראל את־משה והנה קרן עור פניו וייראו מגשת אליו׃ ................................................................................ שמות 34:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֨רְא אַהֲרֹ֜ן וְכָל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה וְהִנֵּ֥ה קָרַ֖ן עֹ֣ור פָּנָ֑יו וַיִּֽירְא֖וּ מִגֶּ֥שֶׁת אֵלָֽיו׃ ................................................................................ שמות 34:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירא אהרן וכל־בני ישראל את־משה והנה קרן עור פניו וייראו מגשת אליו׃ ................................................................................ שמות 34:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּרְא אַהֲרֹן וְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־מֹשֶׁה וְהִנֵּה קָרַן עֹור פָּנָיו וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו׃ ................................................................................ שמות 34:30 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ל וירא אהרן וכל בני ישראל את משה והנה קרן עור פניו וייראו מגשת אליו ................................................................................ שמות 34:30 Hebrew Bible ................................................................................ וירא אהרן וכל בני ישראל את משה והנה קרן עור פניו וייראו מגשת אליו׃ | Esodo 34:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e quando Aaronne e tutti i figliuoli d’Israele videro Mosè, ecco che la pelle del suo viso era tutta raggiante, ed essi temettero d’accostarsi a lui. ................................................................................ KELUARAN 34:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demi dipandang Harun dan segala bani Israel akan Musa, dilihatnya kulit mukanya bercahaya, maka takutlah mereka itu datang hampir kepadanya. ................................................................................ 출애굽기 34:30 Korean ................................................................................ 아론과 온 이스라엘 자손이 모세를 볼 때에 모세의 얼굴 꺼풀에 광채 남을 보고 그에게 가까이 하기를 두려워하더니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 34:30 Lithuanian ................................................................................ Aaronas ir izraelitai, matydami spindintį Mozės veidą, bijojo prie jo priartėti. ................................................................................ Exodus 34:30 Maori ................................................................................ A, i te tirohanga a Arona ratou ko nga tama katoa a Iharaira ki a Mohi, na, e tiaho ana te kiri o tona mata; na ka wehi ratou ki te whakatata ki a ia. ................................................................................ 2 Mosebok 34:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Aron og alle Israels barn så at huden på Moses' ansikt skinte; og de fryktet for å komme nær til ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale zawołał na nich Mojżesz, i nawrócili się ku niemu Aaron, i wszystkie książęta zgromadzenia, i mówił Mojżesz do nich. ................................................................................ Éxodo 34:30 Portugese Bible ................................................................................ Quando, pois, Arão e todos os filhos de Israel olharam para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia, pelo que tiveram medo de aproximar-se dele. ................................................................................ Exod 34:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aaron şi toţi copiii lui Israel s'au uitat la Moise, şi iată că pielea feţei lui strălucea; şi se temeau să se apropie de el. ................................................................................ Исход 34:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И увидел Моисея Аарон и все сыны Израилевы, и вот, лице его сияет, и боялись подойти к нему. ................................................................................ Исход 34:30 Russian koi8r ................................................................................ И увидел Моисея Аарон и все сыны Израилевы, и вот, лице его сияет, и боялись подойти к нему.[] ................................................................................ Éxodo 34:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al ver Aarón y todos los Israelitas que la piel del rostro de Moisés resplandecía, tuvieron temor de acercarse a él. ................................................................................ Éxodo 34:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y miró Aarón y todos los hijos de Israel á Moisés, y he aquí la tez de su rostro era resplandeciente; y tuvieron miedo de llegarse á él. ................................................................................ Éxodo 34:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y miró Aarón y todos los hijos de Israel a Moisés, y he aquí la tez de su rostro era resplandeciente; y tuvieron miedo de llegarse a él. ................................................................................ Éxodo 34:30 Spanish: Modern ................................................................................ Aarón y todos los hijos de Israel miraron a Moisés, y he aquí que la piel de su cara era resplandeciente, y temieron acercarse a él. ................................................................................ 2 Mosebok 34:30 Swedish (1917) ................................................................................ Och när Aron och alla Israels barn sågo huru Moses ansiktes hy strålade, fruktade de för att komma honom nära. ................................................................................ Exodus 34:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang makita ni Aaron at ng lahat ng mga anak ni Israel si Moises, narito, ang balat ng kaniyang mukha ay nagliliwanag; at sila'y natakot na lumapit sa kaniya. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 34:30 Turkish ................................................................................ Harunla İsrailliler Musanın ışıldayan yüzünü görünce, ona yaklaşmaya korktular. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 34:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng A-rôn cùng cả dân Y-sơ-ra-ên nhìn Môi-se thấy mặt người sáng rực, sợ không dám lại gần. ................................................................................ Esodo 34:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Aaronne e tutti i figliuoli d’Israele riguardarono Mosè; ed ecco, la pelle del suo viso risplendeva; onde temettero di accostarsi a lui. ................................................................................ KELUARAN 34:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Harun dan seluruh rakyat melihat bahwa Musa bercahaya mukanya, dan mereka takut mendekatinya. ................................................................................ KELUARAN 34:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Harun dan segala orang Israel melihat Musa, tampak kulit mukanya bercahaya, maka takutlah mereka mendekati dia.Aaron .......... Afraid .......... Beams .......... Children .......... Face .......... Fear .......... Forth .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Nigh .......... Radiant .......... Shining .......... Shone .......... Skin Aaron .......... Afraid .......... Beams .......... Children .......... Face .......... Fear .......... Forth .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Nigh .......... Radiant .......... Shining .......... Shone .......... Skin Alphabetical: Aaron .......... afraid .......... all .......... and .......... behold .......... come .......... face .......... him .......... his .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... near .......... of .......... radiant .......... saw .......... shone .......... skin .......... So .......... sons .......... the .......... they .......... to .......... was .......... were .......... When OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |