Exodus 34:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
the sons of Israel would see the face of Moses, that the skin of Moses' face shone. So Moses would replace the veil over his face until he went in to speak with Him.
................................................................................
Exodus 34:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶδον οἱ υἱοὶ ισραηλ τὸ πρόσωπον μωυσῆ ὅτι δεδόξασται καὶ περιέθηκεν μωυσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον ἑαυτοῦ ἕως ἂν εἰσέλθῃ συλλαλεῖν αὐτῷ
................................................................................
שמות 34:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְרָאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־פְּנֵי מֹשֶׁה כִּי קָרַן עֹור פְּנֵי מֹשֶׁה וְהֵשִׁיב מֹשֶׁה אֶת־הַמַּסְוֶה עַל־פָּנָיו עַד־בֹּאֹו לְדַבֵּר אִתֹּו׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui videbant faciem egredientis Mosi esse cornutam sed operiebat rursus ille faciem suam si quando loquebatur ad eos

................................................................................
Éxodo 34:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
los hijos de Israel veían que la piel del rostro de Moisés resplandecía. Y Moisés volvía a ponerse el velo sobre su rostro hasta que entraba a hablar con Dios.
................................................................................
2 Mose 34:35 German: Luther (1912)
................................................................................
so sahen dann die Kinder Israel sein Angesicht an, daß die Haut seines Angesichts glänzte; so tat er wieder die Decke auf sein Angesicht, bis er wieder hineinging, mit ihm zu reden.
................................................................................
Exode 34:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les enfants d'Israël regardaient le visage de Moïse, et voyaient que la peau de son visage rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu'à ce qu'il entrât, pour parler avec l'Eternel.
................................................................................
出 埃 及 記 34:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 看 见 摩 西 的 面 皮 发 光 。 摩 西 又 用 帕 子 蒙 上 脸 , 等 到 他 进 去 与 耶 和 华 说 话 就 揭 去 帕 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses face shone: and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the children of Israel saw that the face of Moses was shining: so Moses put the veil over his face again till he went to the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they saw that the face of Moses when he came out was horned, but he covered his face again, if at any time he spoke to them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone; and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the veil upon his face again, until he went in to speak with him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
they would see that Moses' face was shining. Then Moses would put the veil back on until he went in again to speak with the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses's face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The children of Israel saw Moses' face, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the veil on his face again, until he went in to speak with him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the sons of Israel have seen the face of Moses that the skin of the face of Moses hath shone, and Moses hath put back the vail on his face until his going in to speak with Him.
................................................................................
出 埃 及 記 34:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 看 見 摩 西 的 面 皮 發 光 。 摩 西 又 用 帕 子 蒙 上 臉 , 等 到 他 進 去 與 耶 和 華 說 話 就 揭 去 帕 子 。
................................................................................
出 埃 及 記 34:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以色列人看見摩西的臉,見他的臉皮發光。摩西再用帕子蒙上自己的臉,直到他進去和耶和華說話為止。
................................................................................
出 埃 及 記 34:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以色列人看见摩西的脸,见他的脸皮发光。摩西再用帕子蒙上自己的脸,直到他进去和耶和华说话为止。
................................................................................
Exode 34:35 French: Darby
................................................................................
Et les fils d'Israël voyaient le visage de Moïse, que la peau du visage de Moïse rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu'à ce qu'il entrât pour parler avec Lui.
................................................................................
Exode 34:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Or les enfants d'Israël avaient vu que le visage de Moïse, la peau, [dis-je], de son visage était resplendissante c'est pourquoi Moïse remettait le voile sur son visage, jusques à ce qu'il retournât pour parler avec l'Eternel.
................................................................................
Exode 34:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les enfants d'Israël voyaient que le visage de Moïse, la peau du visage de Moïse, rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu'à ce qu'il entrât, pour parler avec l'Éternel.
................................................................................
2 Mose 34:35 German: Luther (1545)
................................................................................
so sahen dann die Kinder Israel sein Angesicht an, wie daß die Haut seines Angesichts glänzete; so tat er die Decke wieder auf sein Angesicht, bis er wieder hineinging, mit ihm zu reden.
................................................................................
2 Mose 34:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und die Kinder Israel sahen das Angesicht Moses, daß die Haut des Angesichts Moses strahlte; und Mose tat die Decke wieder auf sein Angesicht, bis er hineinging, um mit ihm zu reden.
Eksodi 34:35 Albanian
................................................................................
Bijtë e Izraelit, duke parë fytyrën e Moisiut, shihnin se lëkura e tij rrëzëllente; pastaj Moisiu vinte përsëri velin mbi fytyrën e tij, deri sa hynte të fliste me Zotin.
................................................................................
Изход 34:35 Bulgarian
................................................................................
И израилтяните виждаха лицето на Моисея, че кожата на лицето му блестеше; а Моисей пак туряше покривалото на лицето си, догде да влезе да говори с [Господа].
................................................................................
Exodus 34:35 Croatian Bible
................................................................................
Izraelci bi vidjeli kako iz Mojsijeva lica izbija svjetlost. Tada bi Mojsije opet prevukao koprenu preko lica dok ne uđe da s Jahvom govori.
................................................................................
Exodus 34:35 Czech BKR
................................................................................
Tedy viděli synové Izraelští tvář Mojžíšovu, že se stkvěla kůže tváři jeho. A kladl zase Mojžíš zástěru na tvář svou, dokudž nevcházel, aby mluvil s ním.
................................................................................
2 Mosebog 34:35 Danish
................................................................................
Da så Israeliterne, at Moses's Ansigts Hud strålede; og Moses lagde da Dækket over sit Ansigt, indtil han atter gik ind for at tale med ham.
................................................................................
Exodus 34:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zagen dan de kinderen Israels het aangezicht van Mozes, dat het vel van het aangezicht van Mozes glinsterde; derhalve deed Mozes het deksel weder op zijn aangezicht, totdat hij inging om met Hem te spreken.
................................................................................
2 Mózes 34:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az Izráel fiai láták a Mózes orczáját, hogy sugárzik a Mózes orczájának bõre; és Mózes a leplet ismét orczájára borítá, mígnem beméne, hogy Õvele szóljon.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 34:35 Esperanto
................................................................................
Kaj la Izraelidoj vidis, ke la hauxto de la vizagxo de Moseo lumradias; kaj tiam Moseo denove metis la kovrotukon sur sian vizagxon, gxis li eniris, por paroli kun Li.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 34:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin katsoivat Israelin lapset hänen kasvoihinsa, kuinka hänen kasvoinsa nahka paisti: niin veti jällensä peitteen kasvoinsa päälle, niinkauvaksi kuin hän jällensä meni puhuttelemaan häntä.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 34:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja israelilaiset näkivät joka kerta Mooseksen kasvojen ihon säteilevän; ja Mooses veti peitteen kasvoillensa, siksi kunnes hän jälleen meni puhuttelemaan häntä.
................................................................................
Exodus 34:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειδον οι υιοι ισραηλ το προσωπον μωυση οτι δεδοξασται και περιεθηκεν μωυσης καλυμμα επι το προσωπον εαυτου εως αν εισελθη συλλαλειν αυτω
................................................................................
Exodus 34:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eidon oi uioi israēl to prosōpon mōusē oti dedoξastai kai periethēken mōusēs kalumma epi to prosōpon eautou eōs an eiselthē sungalein autō
................................................................................
kai eidon oi uioi israEl to prosOpon mOusE oti dedoξastai kai periethEken mOusEs kalumma epi to prosOpon eautou eOs an eiselthE sungalein autO

................................................................................
Egzòd 34:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè konsa, moun pèp Izrayèl yo gade, yo wè figi Moyiz te klere byen bèl. Apre sa, Moyiz remete twal la sou figi l' ankò, pou jouk lè li antre ankò pou l' pale ak Seyè a.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 34:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاذا رأى بنو اسرائيل وجه موسى ان جلده يلمع كان موسى يرد البرقع على وجهه حتى يدخل ليتكلم معه
................................................................................
שמות 34:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וראו בני־ישראל את־פני משה כי קרן עור פני משה והשיב משה את־המסוה על־פניו עד־באו לדבר אתו׃ ס
................................................................................
שמות 34:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְרָא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה כִּ֣י קָרַ֔ן עֹ֖ור פְּנֵ֣י מֹשֶׁ֑ה וְהֵשִׁ֨יב מֹשֶׁ֤ה אֶת־הַמַּסְוֶה֙ עַל־פָּנָ֔יו עַד־בֹּאֹ֖ו לְדַבֵּ֥ר אִתֹּֽו׃ ס
................................................................................
שמות 34:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וראו בני־ישראל את־פני משה כי קרן עור פני משה והשיב משה את־המסוה על־פניו עד־באו לדבר אתו׃ ס
................................................................................
שמות 34:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְרָאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־פְּנֵי מֹשֶׁה כִּי קָרַן עֹור פְּנֵי מֹשֶׁה וְהֵשִׁיב מֹשֶׁה אֶת־הַמַּסְוֶה עַל־פָּנָיו עַד־בֹּאֹו לְדַבֵּר אִתֹּו׃ ס
................................................................................
שמות 34:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה וראו בני ישראל את פני משה כי קרן עור פני משה והשיב משה את המסוה על פניו עד באו לדבר אתו  {ס}
................................................................................
שמות 34:35 Hebrew Bible
................................................................................
וראו בני ישראל את פני משה כי קרן עור פני משה והשיב משה את המסוה על פניו עד באו לדבר אתו׃
Esodo 34:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I figliuoli d’Israele, guardando la faccia di Mosè, ne vedeano la pelle tutta raggiante; e Mosè si rimetteva il velo sulla faccia, finché non entrasse a parlare con l’Eterno.
................................................................................
KELUARAN 34:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka apabila dilihat bani Israel akan muka Musa, bahwa bercahayalah kulit mukanya, maka dikenakan Musa tudung itu pada mukanya sampai ia masuk pula hendak berkata-kata dengan Tuhan.
................................................................................
출애굽기 34:35 Korean
................................................................................
이스라엘 자손이 모세의 얼굴의 광채를 보는고로 모세가 여호와께 말씀하러 들어가기까지 다시 수건으로 자기 얼굴을 가리웠더라
................................................................................
Iðëjimo knyga 34:35 Lithuanian
................................................................................
Izraelio vaikai matė Mozės veidą, kad jis spindėjo, ir Mozė užsidėdavo gaubtuvą, iki eidavo kalbėti su Juo.
................................................................................
Exodus 34:35 Maori
................................................................................
A i kite nga tama a Iharaira i te mata o Mohi, e tiaho ana te kiri o te mata o Mohi: na ka whakahokia e Mohi te arai ki tona mata a haere noa ia ki te korero ki a ia.
................................................................................
2 Mosebok 34:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Israels barn så at huden på Moses' ansikt skinte; og Moses la atter dekket over sitt ansikt, til han gikk inn igjen for å tale med ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Widzieli tedy synowie Izraelscy twarz Mojżeszową, że się lśniła skóra twarzy Mojżeszowej; i kładł zaś Mojżesz zasłonę na twarz swoję, póki nie wszedł aby mówił z nim.
................................................................................
Éxodo 34:35 Portugese Bible
................................................................................
Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, e que a pele do seu rosto resplandecia; e tornava Moisés a pôr o véu sobre o seu rosto, até entrar para falar com Deus.   
................................................................................
Exod 34:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Copiii lui Israel se uitau la faţa lui Moise, şi vedeau că pielea feţei lui strălucea; şi Moise îşi punea iarăş măhrama pe faţă pînă ce intra ca să vorbească cu Domnul.
................................................................................
Исход 34:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И видели сыны Израилевы, что сияет лице Моисеево, и Моисей опять полагал покрывало на лице свое, доколене входил говорить с Ним.
................................................................................
Исход 34:35 Russian koi8r
................................................................................
И видели сыны Израилевы, что сияет лице Моисеево, и Моисей опять полагал покрывало на лице свое, доколе не входил говорить с Ним.[]
................................................................................
Éxodo 34:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los Israelitas veían que la piel del rostro de Moisés resplandecía, y Moisés volvía a ponerse el velo sobre su rostro hasta que entraba a hablar con Dios.
................................................................................
Éxodo 34:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y veían los hijos de Israel el rostro de Moisés, que la tez de su rostro era resplandeciente; y volvía Moisés á poner el velo sobre su rostro, hasta que entraba á hablar con El.
................................................................................
Éxodo 34:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y veían los hijos de Israel el rostro de Moisés, que la tez de su rostro era resplandeciente; y volvía Moisés a poner el velo sobre su rostro, hasta que entraba a hablar con El.
................................................................................
Éxodo 34:35 Spanish: Modern
................................................................................
Al ver los hijos de Israel que la piel de su cara resplandecía, Moisés volvía a poner el velo sobre su cara, hasta que entraba para hablar con Jehovah.
................................................................................
2 Mosebok 34:35 Swedish (1917)
................................................................................
Då sågo Israels barn var gång huru Moses ansiktes by strålade, och Mose hängde då åter täckelset över sitt ansikte, till dess han ånyo skulle gå in för att tala med honom.
................................................................................
Exodus 34:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nakita ng mga anak ni Israel ang mukha ni Moises, na ang balat ng mukha ni Moises ay nagliliwanag: at inilagay uli ni Moises ang lambong sa ibabaw ng kaniyang mukha, hanggang sa siya'y makapasok na nakipagsalitaan sa Dios.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 34:35 Turkish
................................................................................
İsrailliler de onun ışıldayan yüzünü görürlerdi. Sonra Musa içeri girip RAB'le görüşünceye kadar yine peçeyi takardı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 34:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Y-sơ-ra-ên nhìn mặt Môi-se thấy da mặt người sáng rực, thì Môi-se lấy lúp che mặt mình cho đến khi nào vào hầu chuyện Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Esodo 34:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i figliuoli d’Israele, riguardando la faccia di Mosè, vedevano che la pelle del suo viso risplendeva. Poi egli si rimetteva il velo in sul viso, finchè entrasse a parlar col Signore.
................................................................................
KELUARAN 34:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan mereka melihat muka Musa bercahaya. Maka ditutupinya lagi mukanya sampai waktu yang berikut kalau ia berbicara lagi dengan TUHAN.
................................................................................
KELUARAN 34:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila orang Israel melihat muka Musa, bahwa kulit muka Musa bercahaya, maka Musa menyelubungi mukanya kembali sampai ia masuk menghadap untuk berbicara dengan TUHAN.
................................................................................
Beams .......... Children .......... Face .......... Forth .......... Israel .......... Moses .......... Moses's .......... Radiant .......... Replace .......... Shining .......... Shone .......... Skin .......... Speak .......... Vail .......... Veil
................................................................................
Beams .......... Children .......... Face .......... Forth .......... Israel .......... Moses .......... Moses's .......... Radiant .......... Replace .......... Shining .......... Shone .......... Skin .......... Speak .......... Vail .......... Veil
................................................................................
Alphabetical: back .......... face .......... he .......... Him .......... his .......... in .......... Israel .......... LORD .......... Moses .......... of .......... over .......... put .......... radiant .......... replace .......... saw .......... see .......... shone .......... skin .......... So .......... sons .......... speak .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... until .......... veil .......... was .......... went .......... with .......... would
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible