New American Standard Bible (©1995) And he placed them on the shoulder pieces of the ephod, as memorial stones for the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses.Exodus 39:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν ἐξ αὐτοῦ τὰς βάσεις τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου שמות 39:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשֶׂם אֹתָם עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד אַבְנֵי זִכָּרֹון לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ posuitque eos in lateribus superumeralis in monumentum filiorum Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi ................................................................................ Éxodo 39:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y las puso sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés. ................................................................................ 2 Mose 39:7 German: Luther (1912) ................................................................................ und er heftete sie auf die Schulterstücke des Leibrocks, daß es Steine seien zum Gedächtnis der Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte. ................................................................................ Exode 39:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On les mit sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. ................................................................................ 出 埃 及 記 39:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 将 这 两 块 宝 石 安 在 以 弗 得 的 两 条 肩 带 上 , 为 以 色 列 人 做 纪 念 石 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。 ................................................................................ King James Bible And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses. American King James Version And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses. American Standard Version And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah commanded Moses. Bible in Basic English These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses. Douay-Rheims Bible And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses. Darby Bible Translation And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, as stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses. English Revised Version And he put them on the shoulderpieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; as the LORD commanded Moses. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then they fastened them on the shoulder straps of the ephod as a reminder of who the Israelites are. They followed the LORD's instructions to Moses. Webster's Bible Translation And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses. World English Bible He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses. Young's Literal Translation and he setteth them on the shoulders of the ephod -- stones of memorial for the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses. ................................................................................ 出 埃 及 記 39:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 將 這 兩 塊 寶 石 安 在 以 弗 得 的 兩 條 肩 帶 上 , 為 以 色 列 人 做 紀 念 石 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。 ................................................................................ Exode 39:7 French: Darby ................................................................................ et on les mit sur les épaulières de l'éphod comme pierres de mémorial pour les fils d'Israël, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. ................................................................................ Exode 39:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on les mit sur les épaulières de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël, comme l'Eternel avait commandé à Moïse. ................................................................................ Exode 39:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et on les mit sur les épaulettes de l'éphod, pour être des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël, comme l' Éternel l'avait commandé à Moïse. ................................................................................ 2 Mose 39:7 German: Luther (1545) ................................................................................ und heftete sie auf die Schultern des Leibrocks, daß es Steine seien zum Gedächtnis der Kinder Israel, wie der HERR Mose geboten hatte. ................................................................................ 2 Mose 39:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und man (O. er) setzte sie auf die Schulterstücke des Ephods, als Steine des Gedächtnisses für die Kinder Israel: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. | Eksodi 39:7 Albanian ................................................................................ Ai pastaj i vuri mbi suporet e efodit, si gurë për të përkujtuar bijtë e Izraelit ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun. ................................................................................ Изход 39:7 Bulgarian ................................................................................ И тури ги на презрамките на ефода, като камъни за спомен на израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея. ................................................................................ Exodus 39:7 Croatian Bible ................................................................................ Njih stave na poramenice oplećka da budu spomen-kamenje sinovima Izraelovim, kako je Jahve naredio Mojsiju. ................................................................................ Exodus 39:7 Czech BKR ................................................................................ A vložil je na vrchní kraje náramenníku, aby byli kamenové pro pamět na syny Izraelské, jakž byl přikázal Hospodin Mojžíšovi. ................................................................................ 2 Mosebog 39:7 Danish ................................................................................ og de fæstede dem på Efodens Skulderstykker, for at Stenene kunde bringe Israels Børn i Minde, således som HERREN havde pålagt Moses. ................................................................................ Exodus 39:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zette ze op de schouderbanden des efods, tot stenen der gedachtenis voor de kinderen Israels, gelijk de HEERE aan Mozes geboden had. ................................................................................ 2 Mózes 39:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ És rátették azokat az efód vállkötõire, az Izráel fiaira való emlékeztetés kövei gyanánt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 39:7 Esperanto ................................................................................ Kaj li metis ilin sur la sursxultrajxojn de la efodo, kiel sxtonojn de memoro pri la filoj de Izrael; kiel la Eternulo ordonis al Moseo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 39:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja istuttivat ne olkapäille päällisvaatteesen, että ne kivet piti oleman Israelin lapsille muistoksi: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 39:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja ne pantiin kasukan olkakappaleihin, että ne kivet johdattaisivat muistoon israelilaiset, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut. ................................................................................ Exodus 39:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν εξ αυτου τας βασεις της θυρας της σκηνης του μαρτυριου ................................................................................ Exodus 39:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen eξ autou tas baseis tēs thuras tēs skēnēs tou marturiou kai epoiEsen eξ autou tas baseis tEs thuras tEs skEnEs tou marturiou ................................................................................ Egzòd 39:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo moute pyè yo sou de zèpòlèt jile a, pou yo toujou chonje branch fanmi pep Izrayèl yo, jan Seyè a te bay Moyiz lòd la.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 39:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ووضعهما على كتفي الرداء حجري تذكار لبني اسرائيل. كما امر الرب موسى. ................................................................................ שמות 39:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את־משה׃ ף ................................................................................ שמות 39:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֣שֶׂם אֹתָ֗ם עַ֚ל כִּתְפֹ֣ת הָאֵפֹ֔ד אַבְנֵ֥י זִכָּרֹ֖ון לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ ................................................................................ שמות 39:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את־משה׃ פ ................................................................................ שמות 39:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשֶׂם אֹתָם עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד אַבְנֵי זִכָּרֹון לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ פ ................................................................................ שמות 39:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז וישם אתם על כתפת האפד--אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה {פ} ................................................................................ שמות 39:7 Hebrew Bible ................................................................................ וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה׃ | Esodo 39:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E le misero sulle spallette dell’efod, come pietre di ricordanza per i figliuoli d’Israele, nel modo che l’Eterno aveva ordinato a Mosè. ................................................................................ KELUARAN 39:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu dikenakannyalah kepada kedua tampal bahu efod itu menjadi permata peringatan akan bani Israel, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa itu. ................................................................................ 출애굽기 39:7 Korean ................................................................................ 에봇 견대에 달아 이스라엘 자손의 기념 보석을 삼았으니 여호와께서 모세에게 명하신대로 하였더라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 39:7 Lithuanian ................................................................................ Juos pritvirtino ant abiejų efodo pečių Izraelio sūnų atminimui, kaip Viešpats įsakė Mozei. ................................................................................ Exodus 39:7 Maori ................................................................................ A whakanohoia iho e ia ki nga pokohiwi o te epora hei kohatu whakamahara mo nga tama a Iharaira; hei pera me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi. ................................................................................ 2 Mosebok 39:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de satte dem på livkjortelens skulderstykker, forat de skulde minne om Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wprawił je na wierzchne kraje naramiennika, aby były kamieńmi na pamiątkę synom Izraelskim, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi. ................................................................................ Éxodo 39:7 Portugese Bible ................................................................................ as quais puseram sobre as ombreiras do éfode para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés. ................................................................................ Exod 39:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Le-au pus pe umărarii efodului, ca pietre de aducere aminte pentru fiii lui Israel, cum poruncise lui Moise Domnul. ................................................................................ Исход 39:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею. ................................................................................ Исход 39:7 Russian koi8r ................................................................................ и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею.[] ................................................................................ Éxodo 39:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Bezalel las puso sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés. ................................................................................ Éxodo 39:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y púsolas sobre las hombreras del ephod, por piedras de memoria á los hijos de Israel; como Jehová lo había á Moisés mandado. ................................................................................ Éxodo 39:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y las puso sobre las hombreras del efod, por piedras de memoria a los hijos de Israel; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés. ................................................................................ Éxodo 39:7 Spanish: Modern ................................................................................ Y las pusieron sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, como Jehovah había mandado a Moisés. ................................................................................ 2 Mosebok 39:7 Swedish (1917) ................................................................................ Och man satte dem på efodens axelstycken, för att stenarna skulle bringa Israels barn i åminnelse, allt såsom HERREN hade bjudit Mose. ................................................................................ Exodus 39:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang inilagay sa ibabaw ng pangbalikat ng epod upang maging mga batong pinakaalaala sa ikagagaling ng mga anak ni Israel; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 39:7 Turkish ................................................................................ İsraillilerin anılması için efodun omuzluklarına taktılar. Tıpkı RABbin Musaya buyurduğu gibi yaptılar. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ để các ngọc đó trên đai vai ê-phót đặng làm ngọc kỷ niệm về dân Y-sơ-ra-ên, y như lời Ðức Giê-hô-va phán dặn Môi-se. ................................................................................ Esodo 39:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E le misero sopra gli omerali dell’Efod, per esser pietre di ricordanza per li figliuoli d’Israele; come il Signore avea comandato a Mosè. ................................................................................ KELUARAN 39:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian batu-batu itu dipasang pada tali bahu efod sebagai tanda peringatan akan kedua belas suku Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. ................................................................................ KELUARAN 39:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ditaruhnyalah itu pada kedua tutup bahu baju efod sebagai permata peringatan untuk mengingat orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.Arm-Holes .......... Children .......... Commanded .......... Ephod .......... Fastened .......... Israel .......... Memorial .......... Memory .......... Moses .......... Pieces .......... Placed .......... Remembrance .......... Shoulder .......... Shoulder-Pieces .......... Shoulders .......... Stones .......... Straps Arm-Holes .......... Children .......... Commanded .......... Ephod .......... Fastened .......... Israel .......... Memorial .......... Memory .......... Moses .......... Pieces .......... Placed .......... Remembrance .......... Shoulder .......... Shoulder-Pieces .......... Shoulders .......... Stones .......... Straps Alphabetical: And .......... as .......... commanded .......... ephod .......... fastened .......... for .......... had .......... he .......... Israel .......... just .......... LORD .......... memorial .......... Moses .......... of .......... on .......... pieces .......... placed .......... shoulder .......... sons .......... stones .......... the .......... them .......... Then .......... they OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |