New American Standard Bible (©1995) Now the LORD said to Aaron, "Go to meet Moses in the wilderness." So he went and met him at the mountain of God and kissed him.Exodus 4:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ κύριος πρὸς ααρων πορεύθητι εἰς συνάντησιν μωυσεῖ εἰς τὴν ἔρημον καὶ ἐπορεύθη καὶ συνήντησεν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει τοῦ θεοῦ καὶ κατεφίλησαν ἀλλήλους שמות 4:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן לֵךְ לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלֶךְ וַיִּפְגְּשֵׁהוּ בְּהַר הָאֱלֹהִים וַיִּשַּׁק־לֹו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit autem Dominus ad Aaron vade in occursum Mosi in deserto qui perrexit ei obviam in montem Dei et osculatus est eum ................................................................................ Éxodo 4:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el SEÑOR dijo a Aarón: Ve al encuentro de Moisés en el desierto. Y él fue y le salió al encuentro en el monte de Dios, y lo besó. ................................................................................ 2 Mose 4:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der HERR sprach zu Aaron: Gehe hin Mose entgegen in die Wüste. Und er ging hin und begegnete ihm am Berge Gottes und küßte ihn. ................................................................................ Exode 4:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit à Aaron: Va dans le désert au-devant de Moïse. Aaron partit; il rencontra Moïse à la montagne de Dieu, et il le baisa. ................................................................................ 出 埃 及 記 4:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 对 亚 伦 说 : 你 往 旷 野 去 迎 接 摩 西 。 他 就 去 , 在 神 的 山 遇 见 摩 西 , 和 他 亲 嘴 。 ................................................................................ King James Bible And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him. American King James Version And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him. American Standard Version And Jehovah said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mountain of God, and kissed him. Bible in Basic English And the Lord said to Aaron, Go into the waste land and you will see Moses. So he went and came across Moses at the mountain of God, and gave him a kiss. Douay-Rheims Bible And the Lord said to Aaron: Go into the desert to meet Moses. And he went forth to meet him in the mountain of God, and kissed him. Darby Bible Translation And Jehovah said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him on the mountain of God, and kissed him. English Revised Version And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mountain of God, and kissed him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Meanwhile, the LORD had told Aaron to meet Moses in the desert. When Aaron met Moses at the mountain of God, he kissed him. Webster's Bible Translation And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him. World English Bible Yahweh said to Aaron, "Go into the wilderness to meet Moses." He went, and met him on God's mountain, and kissed him. Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Aaron, 'Go to meet Moses into the wilderness;' and he goeth, and meeteth him in the mount of God, and kisseth him, ................................................................................ 出 埃 及 記 4:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 對 亞 倫 說 : 你 往 曠 野 去 迎 接 摩 西 。 他 就 去 , 在 神 的 山 遇 見 摩 西 , 和 他 親 嘴 。 ................................................................................ Exode 4:27 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Aaron: Va à la rencontre de Moïse, au désert. Et il alla, et le rencontra en la montagne de Dieu, et le baisa. ................................................................................ Exode 4:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel dit à Aaron : va-t'en au devant de Moïse au désert. Il y alla donc, et le rencontra en la montagne de Dieu et le baisa. ................................................................................ Exode 4:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel dit à Aaron: Va au-devant de Moïse, au désert. Il alla donc et le rencontra à la montagne de Dieu, et il le baisa. ................................................................................ 2 Mose 4:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR sprach zu Aaron: Gehe hin Mose entgegen in die Wüste. Und er ging hin und begegnete ihm am Berge Gottes und küssete ihn. ................................................................................ 2 Mose 4:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu Aaron: Gehe hin, Mose entgegen in die Wüste. Und er ging hin und traf ihn am Berge Gottes und küßte ihn. | Eksodi 4:27 Albanian ................................................................................ Zoti i tha Aaronit: "Shko në shkretëtirë të takosh Moisiun". Dhe ai shkoi, e takoi atë në malin e Perëndisë dhe e puthi. ................................................................................ Изход 4:27 Bulgarian ................................................................................ А Господ беше казал на Аарона: Иди в пустинята да посрещнеш Моисея. И той, като беше отишъл, посрещна го в Божията планина и целува го. ................................................................................ Exodus 4:27 Croatian Bible ................................................................................ Onda rekne Jahve Aronu: "Zaputi se prema pustinji, u susret Mojsiju!" On ode i s njim se sastane na Božjem brdu. Poljubi ga. ................................................................................ Exodus 4:27 Czech BKR ................................................................................ Řekl také Hospodin Aronovi: Jdi vstříc Mojžíšovi na poušť. I šel a potkal se s ním na hoře Boží, a políbil ho. ................................................................................ 2 Mosebog 4:27 Danish ................................................................................ Derpå sagde HERREN til Aron: "Gå Moses i Møde i Ørkenen!" Og han gik ud og traf ham ved Guds Bjerg og kyssede ham. ................................................................................ Exodus 4:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De HEERE zeide ook tot Aaron: Ga Mozes tegemoet in de woestijn. En hij ging, en ontmoette hem aan den berg Gods, en hij kuste hem. ................................................................................ 2 Mózes 4:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Áronnak pedig monda az Úr: Eredj Mózes eleibe a pusztába! És elméne és találkozék vele az Isten hegyénél és megcsókolá õt. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 4:27 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diris al Aaron:Iru renkonte al Moseo en la dezerton. Kaj li iris kaj renkontis lin cxe la monto de Dio, kaj kisis lin. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra sanoi Aaronille: mene Mosesta vastaan korpeen. Ja hän meni, ja tuli häntä vastaan Jumalan vuorella, ja antoi hänen suuta. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra sanoi Aaronille: "Mene Moosesta vastaan erämaahan". Ja hän meni ja kohtasi hänet Jumalan vuorella ja suuteli häntä. ................................................................................ Exodus 4:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν δε κυριος προς ααρων πορευθητι εις συναντησιν μωυσει εις την ερημον και επορευθη και συνηντησεν αυτω εν τω ορει του θεου και κατεφιλησαν αλληλους ................................................................................ Exodus 4:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen de kurios pros aarōn poreuthēti eis sunantēsin mōusei eis tēn erēmon kai eporeuthē kai sunēntēsen autō en tō orei tou theou kai katephilēsan angēlous eipen de kurios pros aarOn poreuthEti eis sunantEsin mOusei eis tEn erEmon kai eporeuthE kai sunEntEsen autO en tO orei tou theou kai katephilEsan angElous ................................................................................ Egzòd 4:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di Arawon: -Ale kontre Moyiz nan dezè a. Arawon pati, li kontre Moyiz sou mòn Bondye a. Li pase bra l' nan kou l'.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال الرب لهرون اذهب الى البرية لاستقبال موسى. فذهب والتقاه في جبل الله وقبّله. ................................................................................ שמות 4:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־אהרן לך לקראת משה המדברה וילך ויפגשהו בהר האלהים וישק־לו׃ ................................................................................ שמות 4:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן לֵ֛ךְ לִקְרַ֥את מֹשֶׁ֖ה הַמִּדְבָּ֑רָה וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיִּפְגְּשֵׁ֛הוּ בְּהַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים וַיִּשַּׁק־לֹֽו׃ ................................................................................ שמות 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־אהרן לך לקראת משה המדברה וילך ויפגשהו בהר האלהים וישק־לו׃ ................................................................................ שמות 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַהֲרֹן לֵךְ לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלֶךְ וַיִּפְגְּשֵׁהוּ בְּהַר הָאֱלֹהִים וַיִּשַּׁק־לֹו׃ ................................................................................ שמות 4:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ויאמר יהוה אל אהרן לך לקראת משה המדברה וילך ויפגשהו בהר האלהים--וישק לו ................................................................................ שמות 4:27 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אל אהרן לך לקראת משה המדברה וילך ויפגשהו בהר האלהים וישק לו׃ | Esodo 4:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’Eterno disse ad Aaronne: "Va’ nel deserto incontro a Mosè". Ed egli andò, lo incontrò al monte di Dio, e lo baciò. ................................................................................ KELUARAN 4:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka firman Tuhan kepada Harunpun: Pergilah engkau mendapatkan Musa di padang Tiah. Maka pergilah ia, didapatinya akan dia dekat bukit Allah, lalu diciumnya akan dia. ................................................................................ 출애굽기 4:27 Korean ................................................................................ 여호와께서 아론에게 이르시되 광야에 가서 모세를 맞으라 하시매 그가 가서 하나님의 산에서 모세를 만나 그에게 입맞추니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 4:27 Lithuanian ................................................................................ Viešpats tarė Aaronui: “Eik į dykumą pasitikti Mozės”. Jis ėjo ir, sutikęs jį prie Dievo kalno, pabučiavo. ................................................................................ Exodus 4:27 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ihowa ki a Arona, Haere ki te koraha, ki te whakatau i a Mohi, A haere ana ia, a ka tutaki ki a ia ki te maunga o te Atua, ka kihi i a ia. ................................................................................ 2 Mosebok 4:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren sa til Aron: Gå Moses i møte i ørkenen! Og han gikk og traff ham ved Guds berg og kysset ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Pan do Aarona: Idź przeciwko Mojżeszowi na puszczą. I szedł i zaszedł mu na górze Bożej, i pocałował go. ................................................................................ Éxodo 4:27 Portugese Bible ................................................................................ Disse o Senhor a Arão: Vai ao deserto, ao encontro de Moisés. E ele foi e, encontrando-o no monte de Deus, o beijou: ................................................................................ Exod 4:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a zis lui Aaron: ,,Du-te înaintea lui Moise în pustie.`` Aaron a plecat: a întîlnit pe Moise la muntele lui Dumnezeu, şi l -a sărutat. ................................................................................ Исход 4:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Господь сказал Аарону: пойди навстречу Моисеюв пустыню. И он пошел, и встретился с ним при горе Божией, и поцеловалего. ................................................................................ Исход 4:27 Russian koi8r ................................................................................ И Господь сказал Аарону: пойди навстречу Моисею в пустыню. И он пошел, и встретился с ним при горе Божией, и поцеловал его.[] ................................................................................ Éxodo 4:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el SEÑOR dijo a Aarón: "Ve al encuentro de Moisés en el desierto." El fue y le salió al encuentro en el monte de Dios, y lo besó. ................................................................................ Éxodo 4:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová dijo á Aarón: Ve á recibir á Moisés al desierto. Y él fue, y encontrólo en el monte de Dios, y besóle. ................................................................................ Éxodo 4:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR dijo a Aarón: Ve a recibir a Moisés al desierto. Y él fue, y lo encontró en el monte de Dios, y le besó. ................................................................................ Éxodo 4:27 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jehovah dijo a Aarón: --Ve al desierto, al encuentro de Moisés. Él fue y lo encontró en el monte de Dios, y lo besó. ................................................................................ 2 Mosebok 4:27 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN sade till Aron: »Gå åstad och möt Mose i öknen.» Då gick han åstad och träffade honom på Guds berg; och han kysste honom. ................................................................................ Exodus 4:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon kay Aaron, Pumaroon ka sa ilang na salubungin mo si Moises. At siya'y pumaroon, at nasalubong niya sa bundok ng Dios, at kaniyang hinagkan. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 4:27 Turkish ................................................................................ RAB Haruna, ‹‹Çöle, Musayı karşılamaya git›› dedi. Harun gitti, onu Tanrı Dağında karşılayıp öptü. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán cùng A-rôn rằng: Hãy đi đến đồng vắng, đón rước Môi-se. A-rôn bèn đi, gặp Môi-se tại núi của Ðức Chúa Trời, và hôn người. ................................................................................ Esodo 4:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore disse ad Aaronne: Va’ incontro a Mosè verso il deserto. Ed egli andò, e lo scontrò, al Monte di Dio, e lo baciò. ................................................................................ KELUARAN 4:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sementara itu TUHAN berkata kepada Harun, "Pergilah ke padang gurun untuk menemui Musa." Harun pergi, lalu bertemu dengan adiknya di gunung suci, dan mencium dia. ................................................................................ KELUARAN 4:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berfirmanlah TUHAN kepada Harun: "Pergilah ke padang gurun menjumpai Musa." Ia pergi dan bertemu dengan dia di gunung Allah, lalu menciumnya.Aaron .......... Desert .......... God's .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Meet .......... Meeteth .......... Met .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Waste .......... Wilderness Aaron .......... Desert .......... God's .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Meet .......... Meeteth .......... Met .......... Moses .......... Mount .......... Mountain .......... Waste .......... Wilderness Alphabetical: Aaron .......... and .......... at .......... desert .......... Go .......... God .......... he .......... him .......... in .......... into .......... kissed .......... LORD .......... meet .......... met .......... Moses .......... mountain .......... Now .......... of .......... said .......... So .......... The .......... to .......... went .......... wilderness OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |