New American Standard Bible (©1995)
So He let him alone. At that time she said, "You are a bridegroom of blood "-- because of the circumcision.Exodus 4:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ διότι εἶπεν ἔστη τὸ αἷμα τῆς περιτομῆς τοῦ παιδίου μου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dimisit eum postquam dixerat sponsus sanguinum ob circumcisionem
................................................................................
Éxodo 4:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Dios lo dejó. Ella había dicho entonces: Eres esposo de sangre, a causa de la circuncisión.
................................................................................
2 Mose 4:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ließ er von ihm ab. Sie sprach aber Blutbräutigam um der Beschneidung willen.
................................................................................
Exode 4:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et l'Eternel le laissa. C'est alors qu'elle dit: Epoux de sang! à cause de la circoncision.
................................................................................
出 埃 及 記 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 , 耶 和 华 才 放 了 他 。 西 坡 拉 说 : 你 因 割 礼 就 是 血 郎 了 。
................................................................................
King James Bible
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
American King James Version
So he let him go: then she said, A bloody husband you are, because of the circumcision.
American Standard Version
So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou , because of the circumcision.
Bible in Basic English
So he let him go. Then she said, You are a husband of blood because of the circumcision.
Douay-Rheims Bible
And he let him go after she had said A bloody spouse art thou to me, because of the circumcision.
Darby Bible Translation
And he let him go. Then she said, A bloody husband because of the circumcision.
English Revised Version
So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou, because of the circumcision.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
So the LORD let him alone. It was because of the circumcision that she said at that time, "You are a bridegroom of blood!"
Webster's Bible Translation
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.
World English Bible
So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.
Young's Literal Translation
and He desisteth from him: then she said, 'A bridegroom of blood,' in reference to the circumcision.