Exodus 4:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But the LORD said to Moses, "Stretch out your hand and grasp it by its tail "-- so he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand--
................................................................................
Exodus 4:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς μωυσῆν ἔκτεινον τὴν χεῖρα καὶ ἐπιλαβοῦ τῆς κέρκου ἐκτείνας οὖν τὴν χεῖρα ἐπελάβετο τῆς κέρκου καὶ ἐγένετο ῥάβδος ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ
................................................................................
שמות 4:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה שְׁלַח יָדְךָ וֶאֱחֹז בִּזְנָבֹו וַיִּשְׁלַח יָדֹו וַיַּחֲזֶק בֹּו וַיְהִי לְמַטֶּה בְּכַפֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Dominus extende manum tuam et adprehende caudam eius extendit et tenuit versaque est in virgam

................................................................................
Éxodo 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero el SEÑOR dijo a Moisés: Extiende tu mano y agárra la por la cola. Y él extendió la mano, la agarró, y se volvió vara en su mano.
................................................................................
2 Mose 4:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber der HERR sprach zu ihm: Strecke deine Hand aus und erhasche sie bei dem Schwanz. Da streckte er seine Hand aus und hielt sie, und sie ward zum Stab in seiner Hand.
................................................................................
Exode 4:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel dit à Moïse: Etends ta main, et saisis-le par la queue. Il étendit la main et le saisit et le serpent redevint une verge dans sa main.
................................................................................
出 埃 及 記 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 对 摩 西 说 : 伸 出 手 来 , 拿 住 他 的 尾 巴 , 他 必 在 你 手 中 仍 变 为 杖 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD said to Moses, Put forth your hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah said unto Moses, Put forth thy hand, and take it by the tail: (and he put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand:)
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the Lord said to Moses, Put out your hand and take it by the tail: (and he put out his hand and took a grip of it and it became a rod in his hand:)
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord said: Put out thy hand and take it by the tail. He put forth his hand, and took hold of it, and it was turned into a rod.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand and take it by the tail and he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand --
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail: (and he put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand:)
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then the LORD said to Moses, "Reach out and grab the snake by its tail." He reached out and grabbed it, and it turned back into a staff as he held it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD said to Moses, Put forth thy hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh said to Moses, "Put forth your hand, and take it by the tail." He put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jehovah saith unto Moses, 'Put forth thy hand, and lay hold on the tail of it;' and he putteth forth his hand, and layeth hold on it, and it becometh a rod in his hand --
................................................................................
出 埃 及 記 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 對 摩 西 說 : 伸 出 手 來 , 拿 住 他 的 尾 巴 , 他 必 在 你 手 中 仍 變 為 杖 ;
................................................................................
出 埃 及 記 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華對摩西說:“伸出你的手來,捉住蛇的尾巴。”摩西就伸出手來,緊握著牠,牠在摩西的掌中又變回了手杖。
................................................................................
出 埃 及 記 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华对摩西说:“伸出你的手来,捉住蛇的尾巴。”摩西就伸出手来,紧握着它,它在摩西的掌中又变回了手杖。
................................................................................
Exode 4:4 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main, et saisis-le par la queue (et il étendit sa main, et le saisit, et il devint une verge dans sa main),
................................................................................
Exode 4:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel dit à Moïse : étends ta main, et saisis sa queue; et il étendit sa main, et l'empoigna; et il redevint une verge en sa main.
................................................................................
Exode 4:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors l'Éternel dit à Moïse: Étends ta main et saisis-le par la queue. Il étendit la main, et le saisit, et il redevint une verge dans sa main.
................................................................................
2 Mose 4:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber der HERR sprach zu ihm: Strecke deine Hand aus und erhasche sie bei dem Schwanz. Da streckte er seine Hand aus und hielt sie; und sie ward zum Stab in seiner Hand.
................................................................................
2 Mose 4:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus und fasse sie beim Schwanze. Und er streckte seine Hand aus und ergriff sie, und sie wurde zum Stabe in seiner Hand: -
Eksodi 4:4 Albanian
................................................................................
Atëherë Zoti i tha Moisiut: "Zgjate dorën dhe kape nga bishti". (Ai zgjati dorën dhe e mori, dhe në dorën e tij ai u bë një bastun).
................................................................................
Изход 4:4 Bulgarian
................................................................................
Но Господ каза на Моисея: Простри ръката си и хвани я за опашката; (и той простря ръката си и я хвана, и тя стана жезъл в ръката му);
................................................................................
Exodus 4:4 Croatian Bible
................................................................................
Onda Jahve reče Mojsiju: "Pruži ruku i uhvati je za rep." I on seže rukom i uhvati je za rep, a ona opet postade štap u njegovoj ruci.
................................................................................
Exodus 4:4 Czech BKR
................................................................................
Tedy řekl Hospodin Mojžíšovi: Vztáhni ruku svou, a chyť ho za ocas. Kterýžto vztáh ruku svou, chytil jej, a obrácen jest v hůl v rukou jeho.
................................................................................
2 Mosebog 4:4 Danish
................................................................................
Og HERREN sagde til Moses: "Ræk Hånden ud og grib den i Halen!" Da rakte han sin Hånd ud, og den blev til en Stav i hans Hånd.
................................................................................
Exodus 4:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide de HEERE tot Mozes: Strek uw hand uit, en grijp haar bij haar staart! Toen strekte hij zijn hand uit, en vatte haar, en zij werd tot een staf in zijn hand.
................................................................................
2 Mózes 4:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig az Úr Mózesnek: Nyújtsd ki kezedet és fogd meg a farkát! És kinyújtá kezét és megragadá azt, és vesszõvé lõn az õ kezében.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 4:4 Esperanto
................................................................................
Sed la Eternulo diris al Moseo:Etendu vian manon, kaj kaptu gxin je gxia vosto (kaj li etendis sian manon kaj kaptis gxin, kaj gxi farigxis bastono en lia mano),
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 4:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Herra sanoi Mosekselle: ojenna kätes, ja rupee hänen pyrstöönsä. Niin hän ojensi kätensä ja rupesi häneen, ja se muuttui sauvaksi hänen kädessänsä.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Herra sanoi Moosekselle: "Ojenna kätesi ja tartu sen pyrstöön". Niin hän ojensi kätensä ja tarttui siihen, ja se muuttui sauvaksi hänen kädessänsä.
................................................................................
Exodus 4:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν κυριος προς μωυσην εκτεινον την χειρα και επιλαβου της κερκου εκτεινας ουν την χειρα επελαβετο της κερκου και εγενετο ραβδος εν τη χειρι αυτου
................................................................................
Exodus 4:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen kurios pros mōusēn ekteinon tēn cheira kai epilabou tēs kerkou ekteinas oun tēn cheira epelabeto tēs kerkou kai egeneto rabdos en tē cheiri autou
................................................................................
kai eipen kurios pros mOusEn ekteinon tEn cheira kai epilabou tEs kerkou ekteinas oun tEn cheira epelabeto tEs kerkou kai egeneto rabdos en tE cheiri autou

................................................................................
Egzòd 4:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di Moyiz: -Lonje men ou, bese pran koulèv la nan ke. Moyiz lonje men l', li pran koulèv la nan ke. Lamenm, koulèv la tounen baton ankò nan men Moyiz.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم قال الرب لموسى مدّ يدك وامسك بذنبها. فمدّ يده وامسك به. فصارت عصا في يده.
................................................................................
שמות 4:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־משה שלח ידך ואחז בזנבו וישלח ידו ויחזק בו ויהי למטה בכפו׃
................................................................................
שמות 4:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה שְׁלַח֙ יָֽדְךָ֔ וֶאֱחֹ֖ז בִּזְנָבֹ֑ו וַיִּשְׁלַ֤ח יָדֹו֙ וַיַּ֣חֲזֶק בֹּ֔ו וַיְהִ֥י לְמַטֶּ֖ה בְּכַפֹּֽו׃
................................................................................
שמות 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר יהוה אל־משה שלח ידך ואחז בזנבו וישלח ידו ויחזק בו ויהי למטה בכפו׃
................................................................................
שמות 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה שְׁלַח יָדְךָ וֶאֱחֹז בִּזְנָבֹו וַיִּשְׁלַח יָדֹו וַיַּחֲזֶק בֹּו וַיְהִי לְמַטֶּה בְּכַפֹּו׃
................................................................................
שמות 4:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ויאמר יהוה אל משה שלח ידך ואחז בזנבו וישלח ידו ויחזק בו ויהי למטה בכפו
................................................................................
שמות 4:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר יהוה אל משה שלח ידך ואחז בזנבו וישלח ידו ויחזק בו ויהי למטה בכפו׃
Esodo 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora l’Eterno disse a Mosè: "Stendi la tua mano, e prendilo per la coda". Egli stese la mano, e lo prese, ed esso ritornò un bastone nella sua mano.
................................................................................
KELUARAN 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman Tuhan kepada Musa: Ulurkanlah tanganmu, capailah akan dia pada ekornya. Maka diulurkannya tangannya, dicapainya, lalu menjadi tongkat pula pada tangannya.
................................................................................
출애굽기 4:4 Korean
................................................................................
여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 내밀어 그 꼬리를 잡으라 ! 그가 손을 내밀어 잡으니 그 손에서 지팡이가 된지라
................................................................................
Iðëjimo knyga 4:4 Lithuanian
................................................................................
Viešpats pasakė Mozei: “Ištiesk savo ranką ir nutverk ją už uodegos!” Jis ištiesė savo ranką, nutvėrė ją ir ji pavirto lazda.
................................................................................
Exodus 4:4 Maori
................................................................................
Ka mea ano a Ihowa ki a Mohi, Totoro atu tou ringa, hopukia i te hiku: ko te toronga atu o tona ringaringa, hopukina iho, na, kua tokotoko ano ki tona ringa.
................................................................................
2 Mosebok 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren sa til Moses: Rekk ut din hånd og grip den i halen! Så rakte han ut hånden og grep fatt i den, og den blev til en stav i hans hånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Pan do Mojżesza: Wyciągnij rękę twoję, a ujmij go za ogon; i wyciągnął rękę swoję, i ujął go, i obrócił się w laskę w ręce jego.
................................................................................
Éxodo 4:4 Portugese Bible
................................................................................
Então disse o Senhor a Moisés: Estende a mão e pega-lhe pela cauda (estendeu ele a mão e lhe pegou, e ela se tornou em vara na sua mão);   
................................................................................
Exod 4:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a zis lui Moise: ,Întinde-ţi mîna, şi apucă -l de coadă.` El a întins mîna şi l -a apucat; şi şarpele s'a prefăcut iarăş într-un toiag în mîna lui.
................................................................................
Исход 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Господь Моисею: простри руку твою и возьми его за хвост. Он простер руку свою, и взял его; и он стал жезлом в руке его.
................................................................................
Исход 4:4 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Господь Моисею: простри руку твою и возьми его за хвост. Он простер руку свою, и взял его; и он стал жезлом в руке его.[]
................................................................................
Éxodo 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero el SEÑOR dijo a Moisés: "Extiende tu mano y agárrala por la cola." El extendió la mano, la agarró, y se convirtió en una vara en su mano.
................................................................................
Éxodo 4:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces dijo Jehová á Moisés: Extiende tu mano, y tómala por la cola. Y él extendió su mano, y tomóla, y tornóse vara en su mano.
................................................................................
Éxodo 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces dijo el SEÑOR a Moisés: Extiende tu mano, y tómala por la cola. Y él extendió su mano, y la tomó, y se tornó vara en su mano.
................................................................................
Éxodo 4:4 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah dijo a Moisés: --Extiende tu mano y agárrala por la cola. Él extendió su mano y la agarró, y volvió a ser vara en su mano.
................................................................................
2 Mosebok 4:4 Swedish (1917)
................................................................................
Men HERREN sade till Mose: »Räck ut din hand och tag honom i stjärten.» Då räckte han ut sin hand och grep honom; och han förvandlades åter till en stav i hans hand.
................................................................................
Exodus 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Iunat mo ang iyong kamay, at sunggaban mo sa buntot: (at kaniyang iniunat ang kaniyang kamay, at kaniyang hinawakan, at naging isang tungkod sa kaniyang kamay).
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 4:4 Turkish
................................................................................
RAB, ‹‹Elini uzat, kuyruğundan tut›› dedi. Musa elini uzatıp kuyruğunu tutunca yılan yine değnek oldu.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy giơ tay ngươi ra nắm đuôi nó. Người giơ tay ra nắm, thì nó hườn lại cây gậy trong tay.
................................................................................
Esodo 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma il Signore disse a Mosè: Stendi la tua mano, e prendilo per la coda. Ed egli stese la mano, e lo prese; ed esso divenne bacchetta nella sua mano.
................................................................................
KELUARAN 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata kepada Musa, "Dekatilah ular itu, dan peganglah ekornya." Musa mendekatinya dan menangkap ular itu yang segera berubah kembali menjadi tongkat dalam tangan Musa.
................................................................................
KELUARAN 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi firman TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu dan peganglah ekornya" --Musa mengulurkan tangannya, ditangkapnya ular itu, lalu menjadi tongkat di tangannya
................................................................................
Caught .......... Forth .......... Grasp .......... Grip .......... Hand .......... Hold .......... Laid .......... Moses .......... Putteth .......... Reach .......... Reached .......... Rod .......... Snake .......... Staff .......... Stretch .......... Stretched .......... Tail .......... Turned
................................................................................
Caught .......... Forth .......... Grasp .......... Grip .......... Hand .......... Hold .......... Laid .......... Moses .......... Putteth .......... Reach .......... Reached .......... Rod .......... Snake .......... Staff .......... Stretch .......... Stretched .......... Tail .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... back .......... became .......... But .......... by .......... caught .......... grasp .......... hand .......... hand- .......... he .......... him .......... his .......... hold .......... in .......... into .......... it .......... its .......... LORD .......... Moses .......... of .......... out .......... Reach .......... reached .......... said .......... snake .......... So .......... staff .......... Stretch .......... stretched .......... tail .......... tail-so .......... take .......... the .......... Then .......... to .......... took .......... turned .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible