New American Standard Bible (©1995) "that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."Exodus 4:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἵνα πιστεύσωσίν σοι ὅτι ὦπταί σοι κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων αὐτῶν θεὸς αβρααμ καὶ θεὸς ισαακ καὶ θεὸς ιακωβ שמות 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְמַעַן יַאֲמִינוּ כִּי־נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut credant inquit quod apparuerit tibi Dominus Deus patrum tuorum Deus Abraham Deus Isaac Deus Iacob ................................................................................ Éxodo 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por esto creerán que se te ha aparecido el SEÑOR, el Dios de sus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob. ................................................................................ 2 Mose 4:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum werden sie glauben, daß dir erschienen sei der HERR, der Gott ihrer Väter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks, der Gott Jakobs. ................................................................................ Exode 4:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est là, dit l'Eternel, ce que tu feras, afin qu'ils croient que l'Eternel, le Dieu de leurs pères, t'est apparu, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. ................................................................................ 出 埃 及 記 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 如 此 好 叫 他 们 信 耶 和 华 ─ 他 们 祖 宗 的 神 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 , 是 向 你 显 现 了 。 ................................................................................ King James Bible That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee. American King James Version That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you. American Standard Version That they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee. Bible in Basic English So that they may be certain that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has been seen by you. Douay-Rheims Bible That they may believe, saith he, that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to thee. Darby Bible Translation that they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee. English Revised Version that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD explained, "This is to convince the people that the LORD God of their ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, appeared to you." Webster's Bible Translation That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to thee. World English Bible "That they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you." Young's Literal Translation ' -- so that they believe that Jehovah, God of their fathers, hath appeared unto thee, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob.' ................................................................................ 出 埃 及 記 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 如 此 好 叫 他 們 信 耶 和 華 ─ 他 們 祖 宗 的 神 , 就 是 亞 伯 拉 罕 的 神 , 以 撒 的 神 , 雅 各 的 神 , 是 向 你 顯 現 了 。 ................................................................................ Exode 4:5 French: Darby ................................................................................ afin qu'ils croient que l'Éternel, le Dieu de leurs pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, le Dieu de Jacob, t'est apparu. ................................................................................ Exode 4:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et [cela], afin qu'ils croient que l'Eternel, le Dieu de leurs pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob, t'est apparu. ................................................................................ Exode 4:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est afin, dit l'Éternel, qu'ils croient que l'Éternel, le Dieu de leurs pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu. ................................................................................ 2 Mose 4:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum werden sie glauben, daß dir erschienen sei der HERR, der Gott ihrer Väter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks, der Gott Jakobs. ................................................................................ 2 Mose 4:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß sie glauben, daß Jehova dir erschienen ist, der Gott ihrer Väter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs. | Eksodi 4:5 Albanian ................................................................................ Këtë ke për të bërë, tha Zoti, "me qëllim që të besojnë se Zoti, Perëndia i etërve të tyre, Perëndia i Abrahamit, Perëndia i Isakut dhe Perëndia i Jakobit të është shfaqur". ................................................................................ Изход 4:5 Bulgarian ................................................................................ [стори това], за да повярват, че ти се яви Господ, Бог на бащите им, Бог Авраамов, Бог Исааков, и Бог Яковов. ................................................................................ Exodus 4:5 Croatian Bible ................................................................................ Tako moraju vjerovati da se Jahve, Bog njihovih otaca, Bog Abrahamov, Bog Izakov i Bog Jakovljev, tebi objavio. ................................................................................ Exodus 4:5 Czech BKR ................................................................................ Aby věřili, že se ukázal tobě Hospodin, Bůh otců jejich, Bůh Abrahamův, Bůh Izákův a Bůh Jákobův. ................................................................................ 2 Mosebog 4:5 Danish ................................................................................ For at de nemlig kan tro, at HERREN, deres Fædres Gud, Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud, har åbenbaret sig for dig. ................................................................................ Exodus 4:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat zij geloven, dat u verschenen is de HEERE, de God hunner vaderen, de God van Abraham, de God van Izak, en de God van Jakob. ................................................................................ 2 Mózes 4:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy elhigyjék, hogy megjelent néked az Úr, az õ atyáik Istene, Ábrahám Istene, Izsák Istene és Jákób Istene. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 4:5 Esperanto ................................................................................ por ke ili kredu, ke aperis al vi la Eternulo, la Dio de iliaj patroj, la Dio de Abraham, la Dio de Isaak, kaj la Dio de Jakob. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden pitää heidän uskoman, että Herra on näkynyt sinulle, heidän isäinsä Jumala, Abrahamin Jumala, Isaakin Jumala ja Jakobin Jumala. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 4:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ -"Siitä he uskovat, että Herra, heidän isiensä Jumala, Aabrahamin Jumala, Iisakin Jumala ja Jaakobin Jumala, on sinulle ilmestynyt". ................................................................................ Exodus 4:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ινα πιστευσωσιν σοι οτι ωπται σοι κυριος ο θεος των πατερων αυτων θεος αβρααμ και θεος ισαακ και θεος ιακωβ ................................................................................ Exodus 4:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ina pisteusōsin soi oti ōptai soi kurios o theos tōn paterōn autōn theos abraam kai theos isaak kai theos iakōb ina pisteusOsin soi oti Optai soi kurios o theos tOn paterOn autOn theos abraam kai theos isaak kai theos iakOb ................................................................................ Egzòd 4:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di: -Men sa w'a fè pou yo ka kwè Seyè a, Bondye zansèt yo, Bondye Abraram lan, Bondye Izarak la, Bondye Jakòb la, te parèt devan ou.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكي يصدقوا انه قد ظهر لك الرب اله آبائهم اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب ................................................................................ שמות 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ למען יאמינו כי־נראה אליך יהוה אלהי אבתם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב׃ ................................................................................ שמות 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְמַ֣עַן יַאֲמִ֔ינוּ כִּֽי־נִרְאָ֥ה אֵלֶ֛יךָ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתָ֑ם אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ ................................................................................ שמות 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ למען יאמינו כי־נראה אליך יהוה אלהי אבתם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב׃ ................................................................................ שמות 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְמַעַן יַאֲמִינוּ כִּי־נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃ ................................................................................ שמות 4:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה למען יאמינו כי נראה אליך יהוה אלהי אבתם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב ................................................................................ שמות 4:5 Hebrew Bible ................................................................................ למען יאמינו כי נראה אליך יהוה אלהי אבתם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב׃ | Esodo 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questo farai, disse l’Eterno, affinché credano che l’Eterno, l’Iddio dei loro padri, l’Iddio d’Abrahamo, l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe t’è apparso. ................................................................................ KELUARAN 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Tuhan: Ia itu supaya mereka itu percaya, bahwa telah kelihatan kepadamu Tuhan, Allah nenek moyang mereka itu, yaitu Allah Ibrahim dan Allah Ishak dan Allah Yakub. ................................................................................ 출애굽기 4:5 Korean ................................................................................ 또 가라사대 이는 그들로 그 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와가 네게 나타난 줄을 믿게 함이니라 하시고 ................................................................................ Iðëjimo knyga 4:5 Lithuanian ................................................................................ “Tai daryk, kad jie tikėtų, jog tau pasirodė Viešpats, jų tėvų Dievas, Abraomo, Izaoko ir Jokūbo Dievas”. ................................................................................ Exodus 4:5 Maori ................................................................................ Kia whakapono ai ratou kua puta ki a koe a Ihowa, te Atua o o ratou matua, te Atua o Aperahama, te Atua o Ihaka, te Atua o Hakopa. ................................................................................ 2 Mosebok 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så må de vel tro at Herren, deres fedres Gud, Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud, har åpenbaret sig for dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Abyć uwierzyli, iż ci się ukazał Pan, Bóg ojców ich, Bóg Abrahamów, Bóg Izaaków, i Bóg Jakóbów. ................................................................................ Éxodo 4:5 Portugese Bible ................................................................................ para que eles creiam que te apareceu o Senhor, o Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó. ................................................................................ Exod 4:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,Iată`, a zis Domnul, ,ce vei face, ca să creadă că ţi s'a arătat Domnul, Dumnezeul părinţilor lor: Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac şi Dumnezeul lui Iacov.` ................................................................................ Исход 4:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Это для того, чтобы поверили, что явился тебе Господь, Бог отцов их, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. ................................................................................ Исход 4:5 Russian koi8r ................................................................................ Это для того, чтобы поверили, что явился тебе Господь, Бог отцов их, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова.[] ................................................................................ Éxodo 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por esto creerán que se te ha aparecido el SEÑOR, Dios de sus padres, Dios de Abraham, Dios de Isaac, Dios de Jacob. ................................................................................ Éxodo 4:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por esto creerán que se te ha aparecido Jehová, el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob. ................................................................................ Éxodo 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por esto creerán que se te ha aparecido el SEÑOR Dios de tus padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob. ................................................................................ Éxodo 4:5 Spanish: Modern ................................................................................ --Esto Es para que crean que se te ha aparecido Jehovah, el Dios de sus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac Y el Dios de Jacob. ................................................................................ 2 Mosebok 4:5 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN sade: »Så skola de. tro att HERREN, deras fäders Gud, Abrahams Gud, Isaks Gud och Jakobs Gud, har uppenbarat sig för dig. ................................................................................ Exodus 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang sila'y maniwala, na ang Dios ng iyong mga magulang, ang Dios ni Abraham, ang Dios ni Isaac, at ang Dios ni Jacob ay napakita sa iyo. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 4:5 Turkish ................................................................................ RAB, ‹‹Bunu yap ki, ataları İbrahimin, İshakın, Yakupun Tanrısı RABbin sana göründüğüne inansınlar›› dedi. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 4:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán rằng: Ấy để cho chúng nó tin rằng Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của tổ phụ mình, là Ðức Chúa Trời của Áp-ra-ham, Ðức Chúa Trời của Y-sác, Ðức Chúa Trời của Gia-cốp, đã hiện ra cùng ngươi. ................................................................................ Esodo 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così farai, disse Iddio, acciocchè credano che il Signore Iddio de’ lor padri, l’Iddio di Abrahamo, l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe, ti è apparito. ................................................................................ KELUARAN 4:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata TUHAN, "Buatlah begitu supaya orang-orang Israel percaya bahwa Aku, TUHAN, Allah nenek moyang mereka, Allah Abraham, Ishak dan Yakub, sudah menampakkan diri kepadamu." ................................................................................ KELUARAN 4:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ -- "supaya mereka percaya, bahwa TUHAN, Allah nenek moyang mereka, Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub telah menampakkan diri kepadamu."Abraham .......... Appeared .......... Believe .......... Fathers .......... Isaac .......... Jacob Abraham .......... Appeared .......... Believe .......... Fathers .......... Isaac .......... Jacob Alphabetical: Abraham .......... and .......... appeared .......... believe .......... fathers .......... God .......... has .......... is .......... Isaac .......... Jacob .......... LORD .......... may .......... of .......... said .......... so .......... that .......... the .......... their .......... they .......... This .......... to .......... you OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |