Exodus 40:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then he set up the veil for the doorway of the tabernacle.
................................................................................
Exodus 40:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
שמות 40:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשֶׂם אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(40-26) posuit et tentorium in introitu tabernaculi

................................................................................
Éxodo 40:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,
................................................................................
2 Mose 40:28 German: Luther (1912)
................................................................................
und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
................................................................................
Exode 40:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il plaça le rideau à l'entrée du tabernacle.
................................................................................
出 埃 及 記 40:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 挂 上 帐 幕 的 门 ? 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he put the screen of the door to the tabernacle.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he put up the curtain at the doorway of the House.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he put the screen of the door to the tabernacle.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then he put up the screen at the entrance to the tent.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He put up the screen of the door to the tabernacle.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
................................................................................
出 埃 及 記 40:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 掛 上 帳 幕 的 門 簾 。
................................................................................
出 埃 及 記 40:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
又掛上帳幕的門簾。
................................................................................
出 埃 及 記 40:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
又挂上帐幕的门帘。
................................................................................
Exode 40:28 French: Darby
................................................................................
Et il plaça le rideau de l'entrée du tabernacle.
................................................................................
Exode 40:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Il mit aussi la tapisserie de l'entrée pour le pavillon.
................................................................................
Exode 40:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il posa aussi la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
................................................................................
2 Mose 40:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
................................................................................
2 Mose 40:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er hing den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
Eksodi 40:28 Albanian
................................................................................
Vuri gjithashtu perden në hyrje të tabernakullit.
................................................................................
Изход 40:28 Bulgarian
................................................................................
Окачи покривката за входа на скинията.
................................................................................
Exodus 40:28 Croatian Bible
................................................................................
Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
................................................................................
Exodus 40:28 Czech BKR
................................................................................
Zavěsil také zastření dveří příbytku.
................................................................................
2 Mosebog 40:28 Danish
................................................................................
Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
................................................................................
Exodus 40:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij hing ook het deksel van de deur des tabernakels.
................................................................................
2 Mózes 40:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 40:28 Esperanto
................................................................................
Kaj li pendigis la kovrotukon cxe la pordo de la tabernaklo.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 40:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ripusti vaatteen majan oven eteen.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 40:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän ripusti uutimen asumuksen oveen.
................................................................................
Exodus 40:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Exodus 40:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Egzòd 40:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li moute rido yo kote pou yo pase antre nan tant lan.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ووضع سجف الباب للمسكن.
................................................................................
שמות 40:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישם את־מסך הפתח למשכן׃
................................................................................
שמות 40:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֛שֶׂם אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃
................................................................................
שמות 40:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישם את־מסך הפתח למשכן׃
................................................................................
שמות 40:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשֶׂם אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן׃
................................................................................
שמות 40:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח וישם את מסך הפתח למשכן
................................................................................
שמות 40:28 Hebrew Bible
................................................................................
וישם את מסך הפתח למשכן׃
Esodo 40:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
................................................................................
KELUARAN 40:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka digantungkannya lagi tudung pintu kemah sembahyang itu.
................................................................................
출애굽기 40:28 Korean
................................................................................
그가 또 성막문에 장을 달고
................................................................................
Iðëjimo knyga 40:28 Lithuanian
................................................................................
Susitikimo palapinės įėjime pakabino užuolaidą,
................................................................................
Exodus 40:28 Maori
................................................................................
I whakairihia ano te pa mo te whatitoka o te tapenakara.
................................................................................
2 Mosebok 40:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
................................................................................
Éxodo 40:28 Portugese Bible
................................................................................
Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,   
................................................................................
Exod 40:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A aşezat perdeaua la uşa cortului.
................................................................................
Исход 40:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И повесил завесу при входе в скинию;
................................................................................
Исход 40:28 Russian koi8r
................................................................................
И повесил завесу при входе в скинию;[]
................................................................................
Éxodo 40:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,
................................................................................
Éxodo 40:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
................................................................................
Éxodo 40:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.
................................................................................
Éxodo 40:28 Spanish: Modern
................................................................................
Puso, asimismo, la cortina a la entrada del tabernáculo.
................................................................................
2 Mosebok 40:28 Swedish (1917)
................................................................................
Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
................................................................................
Exodus 40:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang inilagay ang tabing ng pintuan sa tabernakulo.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 40:28 Turkish
................................................................................
Konutun giriş bölümünün perdesini taktı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 40:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người cũng xủ màn nơi cửa đền tạm.
................................................................................
Esodo 40:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi mise il Tappeto all’entrata del Tabernacolo.
................................................................................
KELUARAN 40:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
................................................................................
KELUARAN 40:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Digantungkannyalah tirai pintu Kemah Suci.
................................................................................
Covering .......... Curtain .......... Door .......... Doorway .......... Entrance .......... Hanging .......... House .......... Hung .......... Opening .......... Screen .......... Tabernacle .......... Veil
................................................................................
Covering .......... Curtain .......... Door .......... Doorway .......... Entrance .......... Hanging .......... House .......... Hung .......... Opening .......... Screen .......... Tabernacle .......... Veil
................................................................................
Alphabetical: at .......... curtain .......... doorway .......... entrance .......... for .......... he .......... of .......... put .......... set .......... tabernacle .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... veil
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible