Exodus 5:15
New American Standard Bible (©1995)
Then the foremen of the sons of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?

Exodus 5:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰσελθόντες δὲ οἱ γραμματεῖς τῶν υἱῶν ισραηλ κατεβόησαν πρὸς φαραω λέγοντες ἵνα τί οὕτως ποιεῖς τοῖς σοῖς οἰκέταις

שמות 5:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּצְעֲקוּ אֶל־פַּרְעֹה לֵאמֹר לָמָּה תַעֲשֶׂה כֹה לַעֲבָדֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
veneruntque praepositi filiorum Israhel et vociferati sunt ad Pharaonem dicentes cur ita agis contra servos tuos
................................................................................
Éxodo 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces los jefes de los hijos de Israel fueron y clamaron a Faraón, diciendo: ¿Por qué tratas así a tus siervos?
................................................................................
2 Mose 5:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Da gingen hinein die Amtleute der Kinder Israel und schrien zu Pharao: Warum willst du mit deinen Knechten also fahren? {~}
................................................................................
Exode 5:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les commissaires des enfants d'Israël allèrent se plaindre à Pharaon, et lui dirent: Pourquoi traites-tu ainsi tes serviteurs?
................................................................................
出 埃 及 記 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 的 官 长 就 来 哀 求 法 老 说 : 为 甚 麽 这 样 待 你 的 仆 人 ?
................................................................................
King James Bible
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

American King James Version
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why deal you thus with your servants?

American Standard Version
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

Bible in Basic English
Then the responsible men of the children of Israel came to Pharaoh, protesting and saying, Why are you acting in this way to your servants?

Douay-Rheims Bible
And the officers of the children of Israel came, and cried out to Pharao, saying: Why dealest thou so with thy servants?

Darby Bible Translation
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why dost thou deal thus with thy bondmen?

English Revised Version
Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the Israelite foremen complained to Pharaoh. They asked, "Why are you treating us this way?

Webster's Bible Translation
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why dealest thou thus with thy servants?

World English Bible
Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, "Why do you deal this way with your servants?

Young's Literal Translation
And the authorities of the sons of Israel come in and cry unto Pharaoh, saying, 'Why dost thou thus to thy servants?
................................................................................
出 埃 及 記 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 的 官 長 就 來 哀 求 法 老 說 : 為 甚 麼 這 樣 待 你 的 僕 人 ?
................................................................................
Exode 5:15 French: Darby
................................................................................
Et les commissaires des fils d'Israël vinrent et crièrent au Pharaon, disant: Pourquoi fais-tu ainsi à tes serviteurs?
................................................................................
Exode 5:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors les Commissaires des enfants d'Israël vinrent crier à Pharaon, en disant : pourquoi fais-tu ainsi à tes serviteurs?
................................................................................
Exode 5:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors les commissaires des enfants d'Israël vinrent et crièrent à Pharaon, en disant: Pourquoi agis-tu ainsi à l'égard de tes serviteurs?
................................................................................
2 Mose 5:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Da gingen hinein die Amtleute der Kinder Israel und schrieen zu Pharao: Warum willst du mit deinen Knechten also fahren?
................................................................................
2 Mose 5:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da gingen die Vorsteher der Kinder Israel hinein und schrieen zu dem Pharao und sprachen: Warum tust du deinen Knechten also?

Eksodi 5:15 Albanian
................................................................................
Atëherë kryepunëtorët e skuadrave të bijve të Izraelit erdhën për të protestuar te Faraoni, duke thënë: "Pse sillesh kështu me shërbëtorët e tu?
................................................................................
Изход 5:15 Bulgarian
................................................................................
Тогава надзирателите на израилтяните дойдоха и извикаха на Фараона, казвайки: Защо постъпвате така със слугите си?
................................................................................
Exodus 5:15 Croatian Bible
................................................................................
Onda bilježnici Izraelaca odu i potuže se faraonu: "Zašto ovako postupaš sa svojim slugama?
................................................................................
Exodus 5:15 Czech BKR
................................................................................
I přišli šafáři synů Izraelských, a volali k Faraonovi, řkouce: Proč tak děláš služebníkům svým?
................................................................................
2 Mosebog 5:15 Danish
................................................................................
Da gik Israeliternes Opsynsmænd hen og råbte til Farao: "Hvorfor handler du således med din Fræne?
................................................................................
Exodus 5:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Derhalve gingen de ambtlieden der kinderen Israels, en schreeuwden tot Farao, zeggende: Waarom doet gij uw knechten alzo?
................................................................................
2 Mózes 5:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elmenének az Izráel fiai közül való felvigyázók és kiáltának a Faraóhoz, mondván: Miért cselekszel így a te szolgáiddal?
................................................................................
Moseo 2: Eliro 5:15 Esperanto
................................................................................
La kontrolistoj Izraelidoj venis kaj kriis al Faraono, dirante:Kial vi agas tiel kun viaj sklavoj?
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 5:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Israelin lasten haltiat menivät ja huusivat Pharaon tykö, sanoen: miksis näin teet palvelioilles?
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 5:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin israelilaisten päällysmiehet menivät ja valittivat faraolle, sanoen: "Minkätähden teet näin palvelijoillesi?
................................................................................
Exodus 5:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εισελθοντες δε οι γραμματεις των υιων ισραηλ κατεβοησαν προς φαραω λεγοντες ινα τι ουτως ποιεις τοις σοις οικεταις
................................................................................
Exodus 5:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eiselthontes de oi grammateis tōn uiōn israēl kateboēsan pros pharaō legontes ina ti outōs poieis tois sois oiketais
eiselthontes de oi grammateis tOn uiOn israEl kateboEsan pros pharaO legontes ina ti outOs poieis tois sois oiketais

................................................................................
Egzòd 5:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, fòmann yo ki te menm ras ak moun pèp Izrayèl yo t al plenyen bay farawon an. Yo di l': -Monwa, poukisa ou fè moun k'ap sèvi ou yo sa?

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأتى مدبرو بنو اسرائيل وصرخوا الى فرعون قائلين لماذا تفعل هكذا بعبيدك.
................................................................................
שמות 5:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו שטרי בני ישראל ויצעקו אל־פרעה לאמר למה תעשה כה לעבדיך׃
................................................................................
שמות 5:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֗אוּ שֹֽׁטְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּצְעֲק֥וּ אֶל־פַּרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר לָ֧מָּה תַעֲשֶׂ֦ה כֹ֖ה לַעֲבָדֶֽיךָ׃
................................................................................
שמות 5:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו שטרי בני ישראל ויצעקו אל־פרעה לאמר למה תעשה כה לעבדיך׃
................................................................................
שמות 5:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּצְעֲקוּ אֶל־פַּרְעֹה לֵאמֹר לָמָּה תַעֲשֶׂה כֹה לַעֲבָדֶיךָ׃
................................................................................
שמות 5:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויבאו שטרי בני ישראל ויצעקו אל פרעה לאמר  למה תעשה כה לעבדיך
................................................................................
שמות 5:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו שטרי בני ישראל ויצעקו אל פרעה לאמר למה תעשה כה לעבדיך׃
Esodo 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora i sorveglianti dei figliuoli d’Israele vennero a lagnarsi da Faraone, dicendo: "Perché tratti così i tuoi servitori?
................................................................................
KELUARAN 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu pergilah segala mandur bani Israel menghadap Firaun sambil berseru, sembahnya: Apa mulanya maka tuanku berbuat demikian akan patik tuanku?
................................................................................
출애굽기 5:15 Korean
................................................................................
이스라엘 자손의 패장들이 가서 바로에게 호소하여 가로되 왕은 어찌하여 종들에게 이같이 하시나이까
................................................................................
Iðëjimo knyga 5:15 Lithuanian
................................................................................
Izraelitų prižiūrėtojai atėjo verkdami ir skundėsi faraonui: “Kodėl taip elgiesi su savo tarnais?
................................................................................
Exodus 5:15 Maori
................................................................................
Na ka haere nga rangatira o nga tama a Iharaira, me te tangi ano, ki a Parao, ka mea, He aha koe i penei ai ki au pononga?
................................................................................
2 Mosebok 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da gikk opsynsmennene over Israels barn til Farao og klaget høilydt for ham og sa: Hvorfor gjør du således med dine tjenere?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przyszli przełożeni synów Izraelskich i wołali do Faraona, mówiąc: Czemuż tak czynisz sługom twoim?
................................................................................
Éxodo 5:15 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que os oficiais dos filhos de Israel foram e clamaram a Faraó, dizendo: Porque tratas assim a teus servos?   
................................................................................
Exod 5:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Logofeţii copiilor lui Israel s'au dus să se plîngă la Faraon, şi i-au zis: ,,Pentruce te porţi aşa cu robii tăi?
................................................................................
Исход 5:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришли надзиратели сынов Израилевых и возопили к фараону, говоря: для чего ты так поступаешь с рабами твоими?
................................................................................
Исход 5:15 Russian koi8r
................................................................................
И пришли надзиратели сынов Израилевых и возопили к фараону, говоря: для чего ты так поступаешь с рабами твоими?[]
................................................................................
Éxodo 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces los jefes de los Israelitas fueron y clamaron a Faraón y dijeron: "¿Por qué trata usted así a sus siervos?
................................................................................
Éxodo 5:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los capataces de los hijos de Israel vinieron á Faraón, y se quejaron á él, diciendo: ¿Por qué lo haces así con tus siervos?
................................................................................
Éxodo 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los gobernadores de los hijos de Israel vinieron y se quejaron al Faraón, diciendo: ¿Por qué lo haces así con tus siervos?
................................................................................
Éxodo 5:15 Spanish: Modern
................................................................................
Los vigilantes de los hijos de Israel fueron al faraón y se quejaron ante él diciendo: --¿Por qué procedes así con tus siervos?
................................................................................
2 Mosebok 5:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då kommo Israels barns tillsyningsmän och ropade till Farao och sade: »Varför gör du så mot dina tjänare?
................................................................................
Exodus 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y ang mga pinuno sa mga anak ni Israel ay naparoon at dumaing kay Faraon, na nagsasabi, Bakit mo ginaganyan ang iyong mga alipin?
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 5:15 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine İsrailli görevliler firavunun yanına varıp yakındılar: ‹‹Neden kullarına böyle davranıyorsun?
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các phái viên của dân Y-sơ-ra-ên bèn đến kêu cùng Pha-ra-ôn rằng: Sao bệ hạ đãi kẻ tôi tớ như vậy?
................................................................................
Esodo 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i rettori de’ figliuoli d’Israele vennero, e gridarano a Faraone, dicendo: Perchè fai così a’ tuoi servitori?
................................................................................
KELUARAN 5:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu mandor-mandor Israel pergi menghadap raja dan mengeluh, "Mengapa Baginda berbuat begini kepada kami?
................................................................................
KELUARAN 5:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu pergilah para mandur Israel kepada Firaun dan mengadukan halnya kepadanya: "Mengapakah tuanku berlaku seperti itu terhadap hamba-hambamu ini?

Acting .......... Appealed .......... Authorities .......... Bondmen .......... Children .......... Cried .......... Cry .......... Deal .......... Dealest .......... Foremen .......... Israel .......... Israelite .......... Officers .......... Pharaoh .......... Responsible .......... Servants .......... Treated .......... Way .......... Wherefore

Acting .......... Appealed .......... Authorities .......... Bondmen .......... Children .......... Cried .......... Cry .......... Deal .......... Dealest .......... Foremen .......... Israel .......... Israelite .......... Officers .......... Pharaoh .......... Responsible .......... Servants .......... Treated .......... Way .......... Wherefore

Alphabetical: and .......... appealed .......... came .......... cried .......... deal .......... do .......... foremen .......... have .......... Israel .......... Israelite .......... of .......... out .......... Pharaoh .......... saying .......... servants .......... sons .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... treated .......... way .......... went .......... Why .......... with .......... you .......... your

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible