New American Standard Bible (©1995) But Moses spoke before the LORD, saying, "Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled in speech?"Exodus 6:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐλάλησεν δὲ μωυσῆς ἔναντι κυρίου λέγων ἰδοὺ οἱ υἱοὶ ισραηλ οὐκ εἰσήκουσάν μου καὶ πῶς εἰσακούσεταί μου φαραω ἐγὼ δὲ ἄλογός εἰμι שמות 6:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה לֵאמֹר הֵן בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־שָׁמְעוּ אֵלַי וְאֵיךְ יִשְׁמָעֵנִי פַרְעֹה וַאֲנִי עֲרַל שְׂפָתָיִם׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondit Moses coram Domino ecce filii Israhel non me audiunt et quomodo audiet me Pharao praesertim cum sim incircumcisus labiis ................................................................................ Éxodo 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Moisés habló delante del SEÑOR, diciendo: He aquí, los hijos de Israel no me han escuchado; ¿cómo, pues, me escuchará Faraón, siendo yo torpe de palabra? ................................................................................ 2 Mose 6:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Mose aber redete vor dem HERRN und sprach: Siehe, die Kinder Israel hören mich nicht; wie sollte mich denn Pharao hören? Dazu bin ich von unbeschnittenen Lippen. ................................................................................ Exode 6:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse répondit en présence de l'Eternel: Voici, les enfants d'Israël ne m'ont point écouté; comment Pharaon m'écouterait-il, moi qui n'ai pas la parole facile? ................................................................................ 出 埃 及 記 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 在 耶 和 华 面 前 说 : 以 色 列 人 尚 且 不 听 我 的 话 , 法 老 怎 肯 听 我 这 拙 口 笨 舌 的 人 呢 ? ................................................................................ King James Bible And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? American King James Version And Moses spoke before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not listened to me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? American Standard Version And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? Bible in Basic English And Moses, answering the Lord, said, See, the children of Israel will not give ear to me; how then will Pharaoh give ear to me, whose lips are unclean? Douay-Rheims Bible Moses answered before the Lord Behold the children of Israel do no hearken to me; and how will Pharao hear me, especially as I am of uncircumcised lips? Darby Bible Translation And Moses spoke before Jehovah, saying, Lo, the children of Israel do not hearken to me: how then should Pharaoh hearken to me, to me of uncircumcised lips? English Revised Version And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? GOD'S WORD® Translation (©1995) But Moses protested to the LORD, "The Israelites wouldn't listen to me. Why would Pharaoh listen to me? I'm such a poor speaker." Webster's Bible Translation And Moses spoke before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? World English Bible Moses spoke before Yahweh, saying, "Behold, the children of Israel haven't listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, who am of uncircumcised lips?" Young's Literal Translation and Moses speaketh before Jehovah, saying, 'Lo, the sons of Israel have not hearkened unto me, and how doth Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips?' ................................................................................ 出 埃 及 記 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 在 耶 和 華 面 前 說 : 以 色 列 人 尚 且 不 聽 我 的 話 , 法 老 怎 肯 聽 我 這 拙 口 笨 舌 的 人 呢 ? ................................................................................ Exode 6:12 French: Darby ................................................................................ Et Moïse parla devant l'Éternel, en disant: Voici, les fils d'Israël ne m'ont point écouté; et comment le Pharaon m'écoutera-t-il, moi qui suis incirconcis de lèvres? ................................................................................ Exode 6:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Moïse parla devant l'Eternel, en disant : voici, les enfants d'Israël ne m'ont point écouté, et comment Pharaon m'écoutera-t-il, moi, qui suis incirconcis de lèvres? ................................................................................ Exode 6:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Moïse parla devant l'Éternel, et dit: Voici, les enfants d'Israël ne m'ont pas écouté; et comment Pharaon m'écoutera-t-il, moi qui suis incirconcis de lèvres? ................................................................................ 2 Mose 6:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Mose aber redete vor dem HERRN und sprach: Siehe, die Kinder Israel hören mich nicht, wie sollte mich denn Pharao hören? Dazu bin ich von unbeschnittenen Lippen. ................................................................................ 2 Mose 6:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Mose redete vor Jehova und sprach: Siehe, die Kinder Israel haben nicht auf mich gehört, und wie sollte der Pharao mich hören, zumal ich unbeschnitten an Lippen bin? | Eksodi 6:12 Albanian ................................................................................ Por Moisiu foli përpara Zotit dhe i tha: "Ja, bijtë e Izraelit nuk më dëgjuan; si mundet Faraoni të më dëgjojë mua, që jam i parrethprerë në buzë?". ................................................................................ Изход 6:12 Bulgarian ................................................................................ Но Моисей говори пред Господа, казвайки: Ето, израилтяните не ме послушаха; тогава как ще ме послуша Фараон, като съм с вързани устни? ................................................................................ Exodus 6:12 Croatian Bible ................................................................................ Mojsije prozbori Jahvi: "Kad me Izraelci nisu slušali, kako će me, spora u govoru, saslušati faraon!" ................................................................................ Exodus 6:12 Czech BKR ................................................................................ I mluvil Mojžíš před Hospodinem, řka: Hle, synové Izraelští neposlechli mne, kterakž tedy poslechne mne Farao, a já jsem zpozdilý v řeči? ................................................................................ 2 Mosebog 6:12 Danish ................................................................................ Men Moses sagde for HERRENs Åsyn: "Israeliterne har ikke hørt på mig, hvor skulde da Farao gøre det, tilmed da jeg er uomskåren på Læberne?" ................................................................................ Exodus 6:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Evenwel sprak de HEERE tot Mozes en tot Aaron, en gaf hun bevel aan de kinderen Israels, en aan Farao, den koning van Egypte, om de kinderen Israels uit Egypteland te leiden. ................................................................................ 2 Mózes 6:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mózes pedig szóla az Úr elõtt, mondván: Ímé Izráel fiai nem hallgatnak reám, hogy hallgatna hát reám a Faraó, holott én nehéz ajkú vagyok? ................................................................................ Moseo 2: Eliro 6:12 Esperanto ................................................................................ Moseo ekparolis antaux la Eternulo, dirante:Jen la Izraelidoj ne auxskultas min, kiel do min auxskultos Faraono? kaj mi havas nelertajn lipojn. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 6:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Moses puhui Herran edessä, sanoen: katso Israelin lapset ei kuulleet minua, kuinkasta Pharao kuulis minua, ja minulla on myös ympärileikkaamattomat huulet? ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 6:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Mooses puhui Herran edessä ja sanoi: "Katso, israelilaiset eivät kuulleet minua; kuinka sitten farao kuulisi minua, joka olen huuliltani ympärileikkaamaton?" ................................................................................ Exodus 6:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ελαλησεν δε μωυσης εναντι κυριου λεγων ιδου οι υιοι ισραηλ ουκ εισηκουσαν μου και πως εισακουσεται μου φαραω εγω δε αλογος ειμι ................................................................................ Exodus 6:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ elalēsen de mōusēs enanti kuriou legōn idou oi uioi israēl ouk eisēkousan mou kai pōs eisakousetai mou pharaō egō de alogos eimi elalEsen de mOusEs enanti kuriou legOn idou oi uioi israEl ouk eisEkousan mou kai pOs eisakousetai mou pharaO egO de alogos eimi ................................................................................ Egzòd 6:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Moyiz di Seyè a: -Ata pèp Izrayèl la pa t' koute m', atò se farawon an ki ta koute m'? Mwen tou pa konn pale.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 6:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتكلم موسى امام الرب قائلا هوذا بنو اسرائيل لم يسمعوا لي. فكيف يسمعني فرعون وانا اغلف الشفتين. ................................................................................ שמות 6:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וידבר משה לפני יהוה לאמר הן בני־ישראל לא־שמעו אלי ואיך ישמעני פרעה ואני ערל שפתים׃ ף ................................................................................ שמות 6:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵ֤ן בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לֹֽא־שָׁמְע֣וּ אֵלַ֔י וְאֵיךְ֙ יִשְׁמָעֵ֣נִי פַרְעֹ֔ה וַאֲנִ֖י עֲרַ֥ל שְׂפָתָֽיִם׃ פ ................................................................................ שמות 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וידבר משה לפני יהוה לאמר הן בני־ישראל לא־שמעו אלי ואיך ישמעני פרעה ואני ערל שפתים׃ פ ................................................................................ שמות 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה לֵאמֹר הֵן בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־שָׁמְעוּ אֵלַי וְאֵיךְ יִשְׁמָעֵנִי פַרְעֹה וַאֲנִי עֲרַל שְׂפָתָיִם׃ פ ................................................................................ שמות 6:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב וידבר משה לפני יהוה לאמר הן בני ישראל לא שמעו אלי ואיך ישמעני פרעה ואני ערל שפתים {פ} ................................................................................ שמות 6:12 Hebrew Bible ................................................................................ וידבר משה לפני יהוה לאמר הן בני ישראל לא שמעו אלי ואיך ישמעני פרעה ואני ערל שפתים׃ | Esodo 6:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Mosè parlò nel cospetto dell’Eterno, e disse: "Ecco, i figliuoli d’Israele non mi hanno dato ascolto; come dunque darebbe Faraone ascolto a me che sono incirconciso di labbra?" ................................................................................ KELUARAN 6:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sembah Musa kepada Tuhan: Bahwa sesungguhnya bani Israel tiada mendengar akan hambamu ini, masakan Firaun mendengar akan sembah hamba, seorang yang tiada petah lidahnya. ................................................................................ 출애굽기 6:12 Korean ................................................................................ 모세가 여호와 앞에 고하여 가로되 이스라엘 자손도 나를 듣지 아니하였거든 바로가 어찌 들으리이까 나는 입이 둔한 자니이다 ................................................................................ Iðëjimo knyga 6:12 Lithuanian ................................................................................ Mozė atsakė Viešpačiui: “Izraelitai manęs neklauso, tai kaipgi manęs klausys faraonas? Mano lūpos neapipjaustytos”. ................................................................................ Exodus 6:12 Maori ................................................................................ Na ka korero a Mohi i te aroaro o Ihowa, ka mea, Nana, kahore nga tama a Iharaira i whakarongo ki ahau; me pehea e rongo ai a Parao ki ahau, he ngutu kokotikore nei hoki ahau? ................................................................................ 2 Mosebok 6:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Moses tok således til orde, der han stod for Herrens åsyn: Du ser Israels barn hører ikke på mig; hvorledes skulde da Farao høre på mig, jeg som enda har uomskårne leber? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Mojżesz przed Panem, mówiąc: Oto, synowie Izraelscy nie usłuchali mię, a jakoż mię usłucha Farao? a jam nie obrzezanych warg. ................................................................................ Éxodo 6:12 Portugese Bible ................................................................................ Moisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios? ................................................................................ Exod 6:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise a răspuns în faţa Domnului: ,,Iată că nici copiii lui Israel nu m'au ascultat: cum are să m'asculte Faraon pe mine, care n'am o vorbire uşoară?`` ................................................................................ Исход 6:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Моисей пред Господом, говоря: вот, сыны Израилевы не слушают меня; как же послушает меня фараон? а я не словесен. ................................................................................ Исход 6:12 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Моисей пред Господом, говоря: вот, сыны Израилевы не слушают меня; как же послушает меня фараон? а я не словесен.[] ................................................................................ Éxodo 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Moisés habló delante del SEÑOR y le dijo: "Los Israelitas no me han escuchado. ¿Cómo, pues, me escuchará Faraón, siendo yo torpe de palabra?" ................................................................................ Éxodo 6:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondió Moisés delante de Jehová, diciendo: He aquí, los hijos de Israel no me escuchan: ¿cómo pues me escuchará Faraón, mayormente siendo yo incircunciso de labios? ................................................................................ Éxodo 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondió Moisés delante del SEÑOR, diciendo: He aquí, los hijos de Israel no me escuchan, ¿cómo pues me escuchará el Faraón, mayormente siendo yo incircunciso de labios? ................................................................................ Éxodo 6:12 Spanish: Modern ................................................................................ Y Moisés respondió a Jehovah diciendo: --Si los hijos de Israel no me escuchan, ¿cómo, pues, me escuchará el faraón, siendo yo falto de elocuencia? ................................................................................ 2 Mosebok 6:12 Swedish (1917) ................................................................................ Men Mose talade inför HERREN och sade: »Israels barn höra ju icke på mig; huru skulle då Farao vilja höra mig -- mig som har oomskurna läppar?» ................................................................................ Exodus 6:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Moises ay nagsalita sa harap ng Panginoon, na sinasabi, Narito ang mga anak ni Israel ay hindi nakinig sa akin; paano ngang si Faraon ay makikinig sa akin, na ako'y may mga labing di tuli? ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 6:12 Turkish ................................................................................ Ama Musa, ‹‹İsrailliler beni dinlemedikten sonra, firavun nasıl dinler?›› diye karşılık verdi, ‹‹Zaten iyi konuşan biri değilim.›› dudakları sünnetsiz bir adamım.›› Aynı ifade 6:30da da geçer. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 6:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Môi-se thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Nầy, tôi là một kẻ vụng miệng; dân Y-sơ-ra-ên chẳng có nghe lời tôi, Pha-ra-ôn há sẽ khứng nghe lời tôi sao? ................................................................................ Esodo 6:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mosè parlò nel cospetto del Signore, dicendo: Ecco, i figliuoli di Israele non mi hanno porto orecchio; e come mi porgerebbe orecchio Faraone, essendo io incirconciso di labbra? ................................................................................ KELUARAN 6:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (6-11) Tetapi Musa menjawab, "Orang Israel sendiri tidak mau mendengarkan saya. Mana mungkin raja Mesir mendengarkan orang yang tidak pandai bicara seperti saya?" ................................................................................ KELUARAN 6:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (6-11) Tetapi Musa berkata di hadapan TUHAN: "Orang Israel sendiri tidak mendengarkan aku, bagaimanakah mungkin Firaun akan mendengarkan aku, aku seorang yang tidak petah lidahnya!"Children .......... Ear .......... Hear .......... Hearken .......... Hearkened .......... Israel .......... Israelites .......... Lips .......... Moses .......... Pharaoh .......... Speak .......... Speech .......... Uncircumcised .......... Unclean .......... Unskilled Children .......... Ear .......... Hear .......... Hearken .......... Hearkened .......... Israel .......... Israelites .......... Lips .......... Moses .......... Pharaoh .......... Speak .......... Speech .......... Uncircumcised .......... Unclean .......... Unskilled Alphabetical: am .......... before .......... Behold .......... But .......... faltering .......... for .......... have .......... how .......... I .......... If .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... lips .......... listen .......... listened .......... LORD .......... me .......... Moses .......... not .......... of .......... Pharaoh .......... said .......... saying .......... since .......... sons .......... speak .......... speech .......... spoke .......... the .......... then .......... to .......... unskilled .......... why .......... will .......... with .......... would OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |