New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But the magicians of Egypt did the same with their secret arts; and Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said. ................................................................................ Exodus 7:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐποίησαν δὲ ὡσαύτως καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ τῶν αἰγυπτίων ταῖς φαρμακείαις αὐτῶν καὶ ἐσκληρύνθη ἡ καρδία φαραω καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν καθάπερ εἶπεν κύριος ................................................................................
שמות 7:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲשׂוּ־כֵן חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם בְּלָטֵיהֶם וַיֶּחֱזַק לֵב־פַּרְעֹה וְלֹא־שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ feceruntque similiter malefici Aegyptiorum incantationibus suis et induratum est cor Pharaonis nec audivit eos sicut praeceperat Dominus ................................................................................ Éxodo 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero los magos de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos; y el corazón de Faraón se endureció y no los escuchó, tal como el SEÑOR había dicho. ................................................................................ 2 Mose 7:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die ägyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören. Also ward das Herz Pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte. ................................................................................ Exode 7:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais les magiciens d'Egypte en firent autant par leurs enchantements. Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit. ................................................................................ 出 埃 及 記 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 埃 及 行 法 术 的 , 也 用 邪 术 照 样 而 行 。 法 老 心 里 刚 硬 , 不 肯 听 摩 西 、 亚 伦 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he listen to them; as the LORD had said. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the magicians of Egypt did in like manner with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the wonder-workers of Egypt did the same with their secret arts: but Pharaoh's heart was made hard, and he would not give ear to them, as the Lord had said. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the magicians of the Egyptians with their enchantments did in like manner: and Pharao's heart was hardened, neither did he hear them, as the Lord had commanded. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the scribes of Egypt did so with their sorceries; and Pharaoh's heart was stubborn, neither did he hearken to them, as Jehovah had said. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the magicians of Egypt did in like manner with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But the Egyptian magicians did the same thing using their magic spells. So Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken to them; as the LORD had said. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The magicians of Egypt did the same thing with their enchantments; and Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as Yahweh had spoken. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the scribes of Egypt do so with their flashings, and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken, ................................................................................ 出 埃 及 記 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 埃 及 行 法 術 的 , 也 用 邪 術 照 樣 而 行 。 法 老 心 裡 剛 硬 , 不 肯 聽 摩 西 、 亞 倫 , 正 如 耶 和 華 所 說 的 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 埃及的術士也用他們的巫術這樣行了;可是法老卻心裡剛硬,不肯聽摩西和亞倫,就像耶和華所說的。 ................................................................................ 出 埃 及 記 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 埃及的术士也用他们的巫术这样行了;可是法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。 ................................................................................ Exode 7:22 French: Darby ................................................................................ Et les devins d'Égypte firent de même par leurs enchantements. Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme avait dit l'Éternel. ................................................................................ Exode 7:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les magiciens d'Egypte firent le semblable par leurs enchantements; et le cœur de Pharaon s'endurcit, tellement qu'il ne les écouta point; selon que l'Eternel en avait parlé. ................................................................................ Exode 7:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais les magiciens d'Égypte firent la même chose par leurs enchantements. Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, comme l'Éternel l'avait dit. ................................................................................ 2 Mose 7:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die ägyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören. Also ward das Herz Pharaos verstockt und hörete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte. ................................................................................ 2 Mose 7:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Schriftgelehrten Ägyptens taten ebenso mit ihren Zauberkünsten; und das Herz des Pharao verhärtete sich, und er hörte nicht auf sie, so wie Jehova geredet hatte. | Eksodi 7:22 Albanian ................................................................................ Por magjistarët e Egjiptit bënë të njëjtën gjë me artet e tyre të fshehta; dhe zemra e Faraonit u ngurtësua dhe ai nuk i dëgjoi ata, ashtu siç kishte thënë Zoti. ................................................................................ Изход 7:22 Bulgarian ................................................................................ Но и египетските магьосници с баянията си сториха същото; затова, сърцето на Фараона се закорави, и той не ги послуша, според както беше казал Господ. ................................................................................ Exodus 7:22 Croatian Bible ................................................................................ Ali egipatski vračari svojim vračanjem učiniše isto. Tako faraon ostade tvrdokorna srca: nije htio poslušati Mojsija i Arona, kako je Jahve i kazao. ................................................................................ Exodus 7:22 Czech BKR ................................................................................ To též učinili i čarodějníci Egyptští skrze čáry své. I zsililo se srdce Faraonovo, aby neuposlechl jich, tak jakž byl mluvil Hospodin. ................................................................................ 2 Mosebog 7:22 Danish ................................................................................ Men de Ægyptiske Koglere gjorde det samme ved Hjælp af deres hemmelige Kunster, og Faraos Hjerte blev forhærdet, så han ikke hørte på dem, således som HERREN havde sagt. ................................................................................ Exodus 7:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch de Egyptische tovenaars deden ook alzo met hun bezweringen; zodat Farao's hart verstokte, en hij hoorde naar hen niet, gelijk als de HEERE gesproken had. ................................................................................ 2 Mózes 7:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ De úgy cselekedének Égyiptom írástudói is az õ varázslásukkal, és kemény maradt a Faraó szíve és nem hallgata reájok; a mint az Úr megmondotta vala. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 7:22 Esperanto ................................................................................ Sed tiel same faris la sorcxistoj de Egiptujo per siaj sorcxoj. Kaj malmoligxis la koro de Faraono, kaj li ne auxskultis ilin, kiel diris la Eternulo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Egyptin noidat tekivät myös niin noituuksillansa. Mutta Pharaon sydän paatui, ja ei kuullut heitä: niinkuin Herra sanonut oli. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Egyptin tietäjät tekivät samoin taioillansa. Ja faraon sydän paatui, eikä hän kuullut heitä, niinkuin Herra oli sanonutkin. ................................................................................ Exodus 7:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εποιησαν δε ωσαυτως και οι επαοιδοι των αιγυπτιων ταις φαρμακειαις αυτων και εσκληρυνθη η καρδια φαραω και ουκ εισηκουσεν αυτων καθαπερ ειπεν κυριος ................................................................................ Exodus 7:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epoiēsan de ōsautōs kai oi epaoidoi tōn aiguptiōn tais pharmakeiais autōn kai esklērunthē ē kardia pharaō kai ouk eisēkousen autōn kathaper eipen kurios ................................................................................ epoiEsan de OsautOs kai oi epaoidoi tOn aiguptiOn tais pharmakeiais autOn kai esklErunthE E kardia pharaO kai ouk eisEkousen autOn kathaper eipen kurios ................................................................................ Egzòd 7:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, majisyen peyi Lejip yo te rive fè menm bagay la tou avèk maji yo. Farawon an menm t'ap fè tèt di pi rèd. Li pa koute Moyiz ak Arawon, tankou Seyè a te di a. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفعل عرّافو مصر كذلك بسحرهم. فاشتدّ قلب فرعون فلم يسمع لهما كما تكلم الرب ................................................................................ שמות 7:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעשו־כן חרטמי מצרים בלטיהם ויחזק לב־פרעה ולא־שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃ ................................................................................ שמות 7:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֛ן חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֖יִם בְּלָטֵיהֶ֑ם וַיֶּחֱזַ֤ק לֵב־פַּרְעֹה֙ וְלֹא־שָׁמַ֣ע אֲלֵהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ ................................................................................ שמות 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעשו־כן חרטמי מצרים בלטיהם ויחזק לב־פרעה ולא־שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃ ................................................................................ שמות 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲשׂוּ־כֵן חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם בְּלָטֵיהֶם וַיֶּחֱזַק לֵב־פַּרְעֹה וְלֹא־שָׁמַע אֲלֵהֶם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃ ................................................................................ שמות 7:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויעשו כן חרטמי מצרים בלטיהם ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה ................................................................................ שמות 7:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויעשו כן חרטמי מצרים בלטיהם ויחזק לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה׃ | Esodo 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i magi d’Egitto fecero lo stesso con le loro arti occulte; e il cuore di Faraone s’indurò ed egli non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne, come l’Eterno avea detto. ................................................................................ KELUARAN 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi segala orang hobatan Mesirpun berbuatlah demikian juga dengan manteranya, sehingga keraslah hati Firaun, tiada didengarnya akan keduanya, sebagaimana telah difirmankan Tuhan. ................................................................................ 출애굽기 7:22 Korean ................................................................................ 애굽 술객들도 자기 술법으로 그와 같이 행하므로 바로의 마음이 강퍅하여 그들을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 7:22 Lithuanian ................................................................................ Tą patį padarė ir egiptiečių žyniai savo kerais. Faraono širdis liko užkietėjusi, ir jis neklausė jų, kaip Viešpats ir buvo sakęs. ................................................................................ Exodus 7:22 Maori ................................................................................ A, peratia ana e nga tohunga o Ihipa ki a ratou na mahi maori: a ka whakapakeketia te ngakau o Parao, kahore hoki ia i whakarongo ki a raua; i rite tonu ki ta Ihowa i korero ai. ................................................................................ 2 Mosebok 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Egyptens tegnsutleggere gjorde det samme med sine hemmelige kunster, og Faraos hjerte blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som Herren hadde sagt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I uczynili także czarownicy Egipscy czarami swemi; i zatwardziało serce Faraonowe, i nie usłuchał ich, jako był powiedział Pan. ................................................................................ Éxodo 7:22 Portugese Bible ................................................................................ Mas o mesmo fizeram também os magos do Egito com os seus encantamentos; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito. ................................................................................ Exod 7:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar vrăjitorii Egiptului au făcut şi ei la fel prin vrăjitoriile lor. Inima lui Faraon s'a împietrit, şi n'a ascultat de Moise şi de Aaron, după cum spusese Domnul. ................................................................................ Исход 7:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь. ................................................................................ Исход 7:22 Russian koi8r ................................................................................ И волхвы Египетские чарами своими сделали то же. И ожесточилось сердце фараона, и не послушал их, как и говорил Господь.[] ................................................................................ Éxodo 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero los magos (sacerdotes adivinos) de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos (ciencias ocultas). El corazón de Faraón se endureció y no los escuchó, tal como el SEÑOR había dicho. ................................................................................ Éxodo 7:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los encantadores de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos: y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho. ................................................................................ Éxodo 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los encantadores de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos; y el corazón del Faraón se endureció, y no los escuchó; como el SEÑOR lo había dicho. ................................................................................ Éxodo 7:22 Spanish: Modern ................................................................................ Pero los magos de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos. Y el corazón del faraón se endureció, y no los escuchó, tal como Jehovah lo había dicho. ................................................................................ 2 Mosebok 7:22 Swedish (1917) ................................................................................ Men de egyptiska spåmännen gjorde detsamma genom sina hemliga konster. Så förblev Faraos hjärta förstockat, och han hörde icke på dem, såsom HERREN hade sagt. ................................................................................ Exodus 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga mahiko sa Egipto ay gumawa ng gayon din, sa pamamagitan ng kanilang mga enkanto; at ang puso ni Faraon ay nagmatigas, at hindi niya dininig sila; gaya ng sinalita ng Panginoon. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 7:22 Turkish ................................................................................ Mısırlı büyücüler de kendi büyüleriyle aynı şeyi yaptılar. RABbin söylediği gibi firavun inat etti ve Musayla Harunu dinlemedi. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song các thuật sĩ cậy phù chú mình cũng làm được như vậy, lòng Pha-ra-ôn cứng cỏi, không nghe Môi-se và A-rôn chút nào, y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán. ................................................................................ Esodo 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i magi di Egitto fecero il simigliante co’ loro incantesimi; e il cuor di Faraone s’indurò, e non porse orecchio a Mosè e ad Aaronne, come il Signore ne avea parlato. ................................................................................ KELUARAN 7:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi para ahli sihir Mesir berbuat begitu juga dengan ilmu gaib mereka, sehingga raja tetap keras kepala. Seperti yang sudah dikatakan TUHAN, raja tidak mau mendengarkan Musa dan Harun. ................................................................................ KELUARAN 7:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi para ahli Mesir membuat yang demikian juga dengan ilmu-ilmu mantera mereka, sehingga hati Firaun berkeras dan ia tidak mau mendengarkan mereka keduanya seperti yang telah difirmankan TUHAN. ................................................................................ Aaron .......... Arts .......... Ear .......... Egypt .......... Egyptian .......... Enchantments .......... Flashings .......... Hard .......... Hardened .......... Hearken .......... Hearkened .......... Heart .......... Magicians .......... Manner .......... Moses .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Scribes .......... Secret .......... Sorceries .......... Strong .......... Wonder-Workers ................................................................................ Aaron .......... Arts .......... Ear .......... Egypt .......... Egyptian .......... Enchantments .......... Flashings .......... Hard .......... Hardened .......... Hearken .......... Hearkened .......... Heart .......... Magicians .......... Manner .......... Moses .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Scribes .......... Secret .......... Sorceries .......... Strong .......... Wonder-Workers ................................................................................ Alphabetical: Aaron .......... and .......... arts .......... as .......... became .......... But .......... by .......... did .......... Egypt .......... Egyptian .......... had .......... hard .......... hardened .......... he .......... heart .......... just .......... listen .......... LORD .......... magicians .......... Moses .......... not .......... of .......... Pharaoh's .......... said .......... same .......... secret .......... the .......... their .......... them .......... things .......... to .......... was .......... with .......... would ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |