New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile. ................................................................................ Exodus 7:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὤρυξαν δὲ πάντες οἱ αἰγύπτιοι κύκλῳ τοῦ ποταμοῦ ὥστε πιεῖν ὕδωρ καὶ οὐκ ἠδύναντο πιεῖν ὕδωρ ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ ................................................................................
שמות 7:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּחְפְּרוּ כָל־מִצְרַיִם סְבִיבֹת הַיְאֹר מַיִם לִשְׁתֹּות כִּי לֹא יָכְלוּ לִשְׁתֹּת מִמֵּימֵי הַיְאֹר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ foderunt autem omnes Aegyptii per circuitum fluminis aquam ut biberent non enim poterant bibere de aqua fluminis ................................................................................ Éxodo 7:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y todos los egipcios cavaron en los alrededores del Nilo en busca de agua para beber, porque no podían beber de las aguas del Nilo. ................................................................................ 2 Mose 7:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber alle Ägypter gruben nach Wasser um den Strom her, zu trinken; denn das Wasser aus dem Strom konnten sie nicht trinken. ................................................................................ Exode 7:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tous les Egyptiens creusèrent aux environs du fleuve, pour trouver de l'eau à boire; car ils ne pouvaient boire de l'eau du fleuve. ................................................................................ 出 埃 及 記 7:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 埃 及 人 都 在 河 的 两 边 挖 地 , 要 得 水 喝 , 因 为 他 们 不 能 喝 这 河 里 的 水 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And all the Egyptians dig round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And all the Egyptians made holes round about the Nile to get drinking-water, for they were not able to make use of the Nile water. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And all the Egyptians dug round about the river for water to drink: for they could not drink of the water of the river. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All the Egyptians dug along the Nile for water to drink because they couldn't drink any of the water from the river. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All the Egyptians dug around the river for water to drink; for they couldn't drink of the water of the river. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and all the Egyptians seek water round about the river to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River. ................................................................................ 出 埃 及 記 7:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 埃 及 人 都 在 河 的 兩 邊 挖 地 , 要 得 水 喝 , 因 為 他 們 不 能 喝 這 河 裡 的 水 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 7:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所有的埃及人都在河的周圍掘地,要得水喝,因為他們不能喝這河裡的水。 ................................................................................ 出 埃 及 記 7:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所有的埃及人都在河的周围掘地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。 ................................................................................ Exode 7:24 French: Darby ................................................................................ Et tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient boire des eaux du fleuve. ................................................................................ Exode 7:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Or tous les Egyptiens creusèrent autour du fleuve pour [trouver] de l'eau à boire, parce qu'ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve. ................................................................................ Exode 7:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l'eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l'eau du fleuve. ................................................................................ 2 Mose 7:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber alle Ägypter gruben nach Wasser um den Strom her, zu trinken; denn des Wassers aus dem Strom konnten sie nicht trinken. ................................................................................ 2 Mose 7:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alle Ägypter gruben rings um den Strom nach Wasser zum Trinken, denn von dem Wasser des Stromes konnten sie nicht trinken. | Eksodi 7:24 Albanian ................................................................................ Dhe tërë Egjiptasit gërmuan në afërsi të lumit për të kërkuar ujë të pijshëm, sepse nuk mund të pinin ujin e lumit. ................................................................................ Изход 7:24 Bulgarian ................................................................................ А всичките египтяни копаха около реката, за да намерят вода за пиене, защото не можеха да пият речната вода. ................................................................................ Exodus 7:24 Croatian Bible ................................................................................ Svi su Egipćani počeli kopati oko Rijeke tražeći pitke vode jer nisu mogli piti vode iz Rijeke. ................................................................................ Exodus 7:24 Czech BKR ................................................................................ Kopali pak všickni Egyptští vůkol řeky, hledajíce vody ku pití; nebo nemohli píti vody z řeky. ................................................................................ 2 Mosebog 7:24 Danish ................................................................................ Men alle Ægypterne gravede i Omegnen af Nilen efter Drikkevand, thi de kunde ikke drikke Nilvandet. ................................................................................ Exodus 7:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch alle Egyptenaars groeven rondom de rivier, om water te drinken; want zij konden van het water der rivier niet drinken. ................................................................................ 2 Mózes 7:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Égyiptombeliek pedig mindnyájan ássák vala a folyóvíz mellékét vízért, hogy ihassanak; mert nem ihatják vala a folyó vizét. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 7:24 Esperanto ................................................................................ Kaj cxiuj Egiptoj ekfosis cxirkaux la rivero pro akvo por trinki, cxar ili ne povis trinki la akvon el la rivero. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kaikki Egyptiläiset kaivoivat virran ympärillä vettä juodaksensa; sillä ei he saaneet juoda virran vesistä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 7:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kaikki egyptiläiset kaivoivat Niilivirran ympäriltä vettä juodaksensa; sillä he eivät voineet juoda virran vettä. ................................................................................ Exodus 7:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ωρυξαν δε παντες οι αιγυπτιοι κυκλω του ποταμου ωστε πιειν υδωρ και ουκ ηδυναντο πιειν υδωρ απο του ποταμου ................................................................................ Exodus 7:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōruξan de pantes oi aiguptioi kuklō tou potamou ōste piein udōr kai ouk ēdunanto piein udōr apo tou potamou ................................................................................ Oruξan de pantes oi aiguptioi kuklO tou potamou Oste piein udOr kai ouk Edunanto piein udOr apo tou potamou ................................................................................ Egzòd 7:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun peyi Lejip yo pran fouye twou sou bò gwo larivyè a pou yo te ka jwenn dlo pròp pou yo bwè, paske yo pa t' kapab bwè dlo gwo larivyè a. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحفر جميع المصريين حوالي النهر لاجل ماء ليشربوا. لانهم لم يقدروا ان يشربوا من ماء النهر ................................................................................ שמות 7:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויחפרו כל־מצרים סביבת היאר מים לשתות כי לא יכלו לשתת ממימי היאר׃ ................................................................................ שמות 7:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּחְפְּר֧וּ כָל־מִצְרַ֛יִם סְבִיבֹ֥ת הַיְאֹ֖ר מַ֣יִם לִשְׁתֹּ֑ות כִּ֣י לֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לִשְׁתֹּ֔ת מִמֵּימֵ֖י הַיְאֹֽר׃ ................................................................................ שמות 7:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויחפרו כל־מצרים סביבת היאר מים לשתות כי לא יכלו לשתת ממימי היאר׃ ................................................................................ שמות 7:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּחְפְּרוּ כָל־מִצְרַיִם סְבִיבֹת הַיְאֹר מַיִם לִשְׁתֹּות כִּי לֹא יָכְלוּ לִשְׁתֹּת מִמֵּימֵי הַיְאֹר׃ ................................................................................ שמות 7:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ויחפרו כל מצרים סביבת היאר מים לשתות כי לא יכלו לשתת ממימי היאר ................................................................................ שמות 7:24 Hebrew Bible ................................................................................ ויחפרו כל מצרים סביבת היאר מים לשתות כי לא יכלו לשתת ממימי היאר׃ | Esodo 7:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tutti gli Egiziani fecero degli scavi ne’ pressi del fiume per trovare dell’acqua da bere, perché non potevan bere l’acqua del fiume. ................................................................................ KELUARAN 7:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi segala orang Mesir itu menggali-gali keliling sungai itu hendak mencahari air minum, karena air sungai itu tiada dapat diminumnya, ................................................................................ 출애굽기 7:24 Korean ................................................................................ 애굽 사람들은 하수 물을 마실 수 없으므로 하숫가를 두루 파서 마실 물을 구하였더라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 7:24 Lithuanian ................................................................................ Egiptiečiai kasė upės pakraščiuose šulinius, ieškodami geriamojo vandens, nes jie nebegalėjo upės vandens gerti. ................................................................................ Exodus 7:24 Maori ................................................................................ Na ka keri nga Ihipiana katoa ki nga taha o te awa i te wai hei inu; kihai hoki i ahei te inu i te wai o te awa. ................................................................................ 2 Mosebok 7:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men alle egypterne gravde rundt omkring elven efter drikkevann; for de kunde ikke drikke elvevannet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I kopali wszyscy Egipczanie około rzeki, szukając wody, aby pili; bo nie mogli pić wody z rzeki. ................................................................................ Éxodo 7:24 Portugese Bible ................................................................................ Todos os egípcios, pois, cavaram junto ao rio, para achar água que beber; porquanto não podiam beber da água do rio. ................................................................................ Exod 7:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toţi Egiptenii au săpat în împrejurimile rîului, ca să găsească apă de băut; căci nu puteau să bea din apa rîului. ................................................................................ Исход 7:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И стали копать все Египтяне около реки чтобынайти воду для питья, потому что не могли пить воды из реки. ................................................................................ Исход 7:24 Russian koi8r ................................................................................ И стали копать все Египтяне около реки [чтобы найти] воду для питья, потому что не могли пить воды из реки.[] ................................................................................ Éxodo 7:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todos los Egipcios cavaron en los alrededores del Nilo en busca de agua para beber, porque no podían beber de las aguas del Nilo. ................................................................................ Éxodo 7:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río. ................................................................................ Éxodo 7:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río. ................................................................................ Éxodo 7:24 Spanish: Modern ................................................................................ Y todos los egipcios hicieron pozos alrededor del Nilo para beber, porque no podían beber las aguas del Nilo. ................................................................................ 2 Mosebok 7:24 Swedish (1917) ................................................................................ Men i hela Egypten grävde man runt omkring Nilfloden efter vatten till att dricka; ty vattnet i floden kunde man icke dricka. ................................................................................ Exodus 7:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At lahat ng mga Egipcio ay humukay sa palibot ng ilog, upang makasumpong ng tubig na mainom; sapagka't sila'y hindi makainom ng tubig sa ilog. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 7:24 Turkish ................................................................................ Mısırlılar içecek su bulmak için ırmak kıyısını kazmaya koyuldular. Çünkü ırmağın suyunu içemiyorlardı. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, vì hết thảy người Ê-díp-tô uống nước sông chẳng được, nên đào xung quanh sông tìm nước mà uống. ................................................................................ Esodo 7:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutti gli Egizj, cavando intorno al fiume, cercavano acqua da bere; conciossiachè non potessero ber delle acque del fiume. ................................................................................ KELUARAN 7:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua orang Mesir menggali lubang di sepanjang tepi sungai untuk mencari air minum, karena air sungai itu tidak bisa diminum. ................................................................................ KELUARAN 7:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi semua orang Mesir menggali-gali di sekitar sungai Nil mencari air untuk diminum, sebab mereka tidak dapat meminum air sungai Nil. ................................................................................ Able .......... Couldn't .......... Digged .......... Drink .......... Drinking .......... Drinking-Water .......... Dug .......... Egyptians .......... Holes .......... Nile .......... River .......... Round .......... Seek .......... Water .......... Waters ................................................................................ Able .......... Couldn't .......... Digged .......... Drink .......... Drinking .......... Drinking-Water .......... Dug .......... Egyptians .......... Holes .......... Nile .......... River .......... Round .......... Seek .......... Water .......... Waters ................................................................................ Alphabetical: all .......... along .......... And .......... around .......... because .......... could .......... drink .......... drinking .......... dug .......... Egyptians .......... for .......... get .......... Nile .......... not .......... of .......... river .......... So .......... the .......... they .......... to .......... water ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |