Exodus 8:13
New American Standard Bible (©1995)
The LORD did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, the courts, and the fields.

Exodus 8:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐποίησεν δὲ κύριος καθάπερ εἶπεν μωυσῆς καὶ ἐτελεύτησαν οἱ βάτραχοι ἐκ τῶν οἰκιῶν καὶ ἐκ τῶν ἐπαύλεων καὶ ἐκ τῶν ἀγρῶν

שמות 8:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּמֻתוּ הַצְפַרְדְּעִים מִן־הַבָּתִּים מִן־הַחֲצֵרֹת וּמִן־הַשָּׂדֹת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecitque Dominus iuxta verbum Mosi et mortuae sunt ranae de domibus et de villis et de agris
................................................................................
Éxodo 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR hizo conforme a la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los patios y de los campos.
................................................................................
2 Mose 8:13 German: Luther (1912)
................................................................................
8:9 Und der HERR tat, wie Mose gesagt hatte; und die Frösche starben in den Häusern, in den Höfen und auf dem Felde.
................................................................................
Exode 8:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel fit ce que demandait Moïse; et les grenouilles périrent dans les maisons, dans les cours et dans les champs.
................................................................................
出 埃 及 記 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 就 照 摩 西 的 话 行 。 凡 在 房 里 、 院 中 、 田 间 的 青 蛙 都 死 了 。
................................................................................
King James Bible
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

American King James Version
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

American Standard Version
And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

Bible in Basic English
And the Lord did as Moses said; and there was an end of all the frogs in the houses and in the open spaces and in the fields.

Douay-Rheims Bible
And the Lord did according to the word of Moses: and the frogs died out of the houses, and out of the villages, and out of the fields:

Darby Bible Translation
And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

English Revised Version
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the yards, and in the fields.

Webster's Bible Translation
And the LORD did according to the word of Moses: and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

World English Bible
Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

Young's Literal Translation
and Jehovah doth according to the word of Moses, and the frogs die out of the houses, out of the courts, and out of the fields,
................................................................................
出 埃 及 記 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 就 照 摩 西 的 話 行 。 凡 在 房 裡 、 院 中 、 田 間 的 青 蛙 都 死 了 。
................................................................................
Exode 8:13 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel fit selon la parole de Moïse. Et les grenouilles moururent dans les maisons, dans les cours et dans les champs;
................................................................................
Exode 8:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et l'Eternel fit selon la parole de Moïse. Ainsi les grenouilles moururent; et il n'y en eut plus dans les maisons, ni dans les villages, ni à la campagne.
................................................................................
Exode 8:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel fit selon la parole de Moïse, et les grenouilles périrent dans les maisons, dans les villages et dans les champs.
................................................................................
2 Mose 8:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der HERR tat, wie Mose gesagt hatte; und die Frösche starben in den Häusern, in den Höfen und auf dem Felde.
................................................................................
2 Mose 8:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova tat nach dem Worte Moses, und die Frösche starben weg aus den Häusern, aus den Gehöften und von den Feldern.

Eksodi 8:13 Albanian
................................................................................
Dhe Zoti veproi sipas fjalës së Moisiut, dhe bretkosat ngordhën në shtëpitë, në oborret dhe në arat.
................................................................................
Изход 8:13 Bulgarian
................................................................................
И Господ стори според както викна Моисей; жабите измряха от къщите, от дворовете и от нивите.
................................................................................
Exodus 8:13 Croatian Bible
................................................................................
I Jahve usliša Mojsija, te žabe pocrkaju po kućama, dvorištima i njivama.
................................................................................
Exodus 8:13 Czech BKR
................................................................................
I učinil Hospodin podlé slova Mojžíšova; a vymřely žáby z domů, ze vsí i z polí.
................................................................................
2 Mosebog 8:13 Danish
................................................................................
og HERREN gjorde, som Moses bad: Frøerne døde i Husene, i Gårdene og på Markerne,
................................................................................
Exodus 8:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE deed naar het woord van Mozes; en de vorsen stierven, uit de huizen, uit de voorzalen, en uit de velden.
................................................................................
2 Mózes 8:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az Úr Mózes beszéde szerint cselekedék és kiveszének a békák a házakból, udvarokból és mezõkrõl.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 8:13 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo faris laux la vortoj de Moseo; kaj mortis la ranoj en la domoj, en la kortoj, kaj sur la kampoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra teki Moseksen sanan jälkeen: ja sammakot kuolivat huoneista, kylistä ja kedoilta.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra teki Mooseksen sanan mukaan: sammakot kuolivat huoneista, pihoilta ja kedoilta.
................................................................................
Exodus 8:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εποιησεν δε κυριος καθαπερ ειπεν μωυσης και ετελευτησαν οι βατραχοι εκ των οικιων και εκ των επαυλεων και εκ των αγρων
................................................................................
Exodus 8:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epoiēsen de kurios kathaper eipen mōusēs kai eteleutēsan oi batrachoi ek tōn oikiōn kai ek tōn epauleōn kai ek tōn agrōn
epoiEsen de kurios kathaper eipen mOusEs kai eteleutEsan oi batrachoi ek tOn oikiOn kai ek tOn epauleOn kai ek tOn agrOn

................................................................................
Egzòd 8:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a fè sa Moyiz te mande l' la: krapo yo mouri toupatou, nan kay, nan lakou, nan jaden.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ففعل الرب كقول موسى. فماتت الضفادع من البيوت والدور والحقول.
................................................................................
שמות 8:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש יהוה כדבר משה וימתו הצפרדעים מן־הבתים מן־החצרת ומן־השדת׃
................................................................................
שמות 8:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֥עַשׂ יְהוָ֖ה כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַיָּמֻ֙תוּ֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִן־הַבָּתִּ֥ים מִן־הַחֲצֵרֹ֖ת וּמִן־הַשָּׂדֹֽת׃
................................................................................
שמות 8:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש יהוה כדבר משה וימתו הצפרדעים מן־הבתים מן־החצרת ומן־השדת׃
................................................................................
שמות 8:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּמֻתוּ הַצְפַרְדְּעִים מִן־הַבָּתִּים מִן־הַחֲצֵרֹת וּמִן־הַשָּׂדֹת׃
................................................................................
שמות 8:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויעש יהוה כדבר משה וימתו הצפרדעים מן הבתים מן החצרת ומן השדת
................................................................................
שמות 8:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש יהוה כדבר משה וימתו הצפרדעים מן הבתים מן החצרת ומן השדת׃
Esodo 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno fece quello che Mosè avea domandato, e le rane morirono nelle case, nei cortili e nei campi.
................................................................................
KELUARAN 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh Tuhan diperbuatlah setuju dengan kata Musa, lalu matilah katak itu dalam segala rumah dan halaman dan di bendang-bendangpun.
................................................................................
출애굽기 8:13 Korean
................................................................................
여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집에서, 마당에서, 밭에서 나와서 죽은지라
................................................................................
Iðëjimo knyga 8:13 Lithuanian
................................................................................
Viešpats padarė, kaip Mozė prašė: varlės išgaišo namuose, kiemuose ir laukuose.
................................................................................
Exodus 8:13 Maori
................................................................................
A peratia ana e Ihowa me ta Mohi i mea ai; na ka mate atu nga poroka i nga whare, i nga kainga, i nga mara ano hoki.
................................................................................
2 Mosebok 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren gjorde som Moses hadde sagt, og froskene som var i husene og gårdene og på markene, døde bort;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uczynił Pan według słowa Mojżeszowego, że wyzdychały żaby z domów, ze wsi, i z pól.
................................................................................
Éxodo 8:13 Portugese Bible
................................................................................
O Senhor, pois, fez conforme a palavra de Moisés; e as rãs morreram nas casas, nos pátios, e nos campos.   
................................................................................
Exod 8:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul a făcut cum cerea Moise; şi broaştele au pierit în case, în curţi şi în ogoare.
................................................................................
Исход 8:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сделал Господь по слову Моисея: жабы вымерли в домах, на дворах и на полях;
................................................................................
Исход 8:13 Russian koi8r
................................................................................
И сделал Господь по слову Моисея: жабы вымерли в домах, на дворах и на полях;[]
................................................................................
Éxodo 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el SEÑOR hizo conforme a la palabra de Moisés, y murieron las ranas en las casas, en los patios y en los campos.
................................................................................
Éxodo 8:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E hizo Jehová conforme á la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos, y de los campos.
................................................................................
Éxodo 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
E hizo el SEÑOR conforme a la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos, y de los campos.
................................................................................
Éxodo 8:13 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah hizo conforme a la palabra de Moisés. Murieron las ranas de las casas, de los patios y de los campos.
................................................................................
2 Mosebok 8:13 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN gjorde såsom Mose hade begärt: paddorna dogo och försvunno ifrån husen, gårdarna och fälten.
................................................................................
Exodus 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ginawa ng Panginoon ayon sa salita ni Moises, at ang mga palaka ay namatay sa mga bahay, sa mga looban at sa mga parang.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 8:13 Turkish
................................................................................
RAB Musanın isteğini yerine getirdi. Kurbağalar evlerde, avlularda, tarlalarda öldüler.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va làm y theo lời Môi-se; ếch nhái trong nhà, trong làng, ngoài đồng đều chết hết.
................................................................................
Esodo 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore fece secondo la parola di Mosè; e le rane morirono; e le case, e i cortili, e i campi ne furono liberati.
................................................................................
KELUARAN 8:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN mengabulkan permintaan Musa, dan katak-katak yang ada di rumah-rumah, di halaman-halaman dan ladang-ladang mati semua.
................................................................................
KELUARAN 8:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan TUHAN melakukan seperti yang dikatakan Musa, sehingga katak-katak itu mati lenyap dari rumah, dari halaman dan dari ladang.

Courts .......... Courtyards .......... Die .......... Died .......... End .......... Fields .......... Frogs .......... Houses .......... Moses .......... Open .......... Spaces .......... Villages .......... Word

Courts .......... Courtyards .......... Die .......... Died .......... End .......... Fields .......... Frogs .......... Houses .......... Moses .......... Open .......... Spaces .......... Villages .......... Word

Alphabetical: according .......... And .......... asked .......... courts .......... courtyards .......... did .......... died .......... fields .......... frogs .......... houses .......... in .......... LORD .......... Moses .......... of .......... out .......... the .......... to .......... what .......... word

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible