Exodus 8:25
New American Standard Bible (©1995)
Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God within the land."

Exodus 8:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐκάλεσεν δὲ φαραω μωυσῆν καὶ ααρων λέγων ἐλθόντες θύσατε τῷ θεῷ ὑμῶν ἐν τῇ γῇ

שמות 8:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרָא פַרְעֹה אֶל־מֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר לְכוּ זִבְחוּ לֵאלֹהֵיכֶם בָּאָרֶץ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vocavit Pharao Mosen et Aaron et ait eis ite sacrificate Deo vestro in terra
................................................................................
Éxodo 8:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces llamó Faraón a Moisés y a Aarón, y dijo: Id, ofreced sacrificio a vuestro Dios dentro del país.
................................................................................
2 Mose 8:25 German: Luther (1912)
................................................................................
8:21 Da forderte Pharao Mose und Aaron und sprach: Gehet hin, opfert eurem Gott hier im Lande.
................................................................................
Exode 8:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pharaon appela Moïse et Aaron et dit: Allez, offrez des sacrifices à votre Dieu dans le pays.
................................................................................
出 埃 及 記 8:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 召 了 摩 西 、 亚 伦 来 , 说 : 你 们 去 , 在 这 地 祭 祀 你 们 的   神 罢 !
................................................................................
King James Bible
And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

American King James Version
And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go you, sacrifice to your God in the land.

American Standard Version
And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

Bible in Basic English
And Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, Go and make your offering to your God here in the land.

Douay-Rheims Bible
And Pharao called Moses and Aaron, and said to them: Go, and sacrifice to your God in this land.

Darby Bible Translation
And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Go, sacrifice to your God in the land.

English Revised Version
And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pharaoh called for Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in this country."

Webster's Bible Translation
And Pharaoh called for Moses, and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

World English Bible
Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God in the land!"

Young's Literal Translation
And Pharaoh calleth unto Moses and to Aaron, and saith, 'Go, sacrifice to your God in the land;'
................................................................................
出 埃 及 記 8:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 召 了 摩 西 、 亞 倫 來 , 說 : 你 們 去 , 在 這 地 祭 祀 你 們 的   神 罷 !
................................................................................
Exode 8:25 French: Darby
................................................................................
Et le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays.
................................................................................
Exode 8:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Pharaon appela Moïse et Aaron, et [leur] dit : allez, sacrifiez à votre Dieu dans ce pays.
................................................................................
Exode 8:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays.
................................................................................
2 Mose 8:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Da forderte Pharao Mose und Aaron und sprach: Gehet hin, opfert eurem Gott hie im Lande.
................................................................................
2 Mose 8:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Pharao rief Mose und Aaron und sprach: Gehet hin und opfert eurem Gott in dem Lande.

Eksodi 8:25 Albanian
................................................................................
Atëherë Faraoni thirri Moisiun dhe Aaronin dhe u tha: "Shkoni, bëni fli për Perëndinë tuaj në vend".
................................................................................
Изход 8:25 Bulgarian
................................................................................
Тогава Фараон повика Моисея и Аарона и рече: Идете, принесете жертва на вашия Бог в тая земя.
................................................................................
Exodus 8:25 Croatian Bible
................................................................................
Sad faraon pozove Mojsija i Arona pa im rekne: "Idite, prinesite žrtvu svome Bogu, ali u ovoj zemlji."
................................................................................
Exodus 8:25 Czech BKR
................................................................................
Povolal pak Farao Mojžíše a Arona, a řekl: Jděte, obětujte Bohu svému tu v zemi.
................................................................................
2 Mosebog 8:25 Danish
................................................................................
Da lod Farao Moses og Aron kalde og sagde: "Gå hen og bring eders Gud et Offer her i Landet!"
................................................................................
Exodus 8:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen riep Farao Mozes en Aaron, en zeide: Gaat heen, en offert uwen God in dit land.
................................................................................
2 Mózes 8:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hívatá a Faraó Mózest és Áront és monda: Menjetek, áldozzatok a ti Istenteknek ezen a földön.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 8:25 Esperanto
................................................................................
Tiam Faraono alvokis Moseon kaj Aaronon, kaj diris:Iru, alportu oferon al via Dio en la lando.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin kutsui Pharao Moseksen ja Aaronin, ja sanoi: menkäät ja uhratkaat teidän Jumalallenne tällä maalla.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin farao kutsutti Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: "Menkää ja uhratkaa Jumalallenne tässä maassa".
................................................................................
Exodus 8:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εκαλεσεν δε φαραω μωυσην και ααρων λεγων ελθοντες θυσατε τω θεω υμων εν τη γη
................................................................................
Exodus 8:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ekalesen de pharaō mōusēn kai aarōn legōn elthontes thusate tō theō umōn en tē gē
ekalesen de pharaO mOusEn kai aarOn legOn elthontes thusate tO theO umOn en tE gE

................................................................................
Egzòd 8:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, farawon an fè rele Moyiz ak Arawon, li di yo: -Nou mèt al ofri bèt pou touye pou Bondye nou an, men n'ap fè l' isit la nan peyi a.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فدعا فرعون موسى وهرون وقال اذهبوا اذبحوا لالهكم في هذه الارض.
................................................................................
שמות 8:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקרא פרעה אל־משה ולאהרן ויאמר לכו זבחו לאלהיכם בארץ׃
................................................................................
שמות 8:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקְרָ֣א פַרְעֹ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר לְכ֛וּ זִבְח֥וּ לֵֽאלֹהֵיכֶ֖ם בָּאָֽרֶץ׃
................................................................................
שמות 8:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקרא פרעה אל־משה ולאהרן ויאמר לכו זבחו לאלהיכם בארץ׃
................................................................................
שמות 8:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקְרָא פַרְעֹה אֶל־מֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר לְכוּ זִבְחוּ לֵאלֹהֵיכֶם בָּאָרֶץ׃
................................................................................
שמות 8:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויקרא פרעה אל משה ולאהרן ויאמר לכו זבחו לאלהיכם--בארץ
................................................................................
שמות 8:25 Hebrew Bible
................................................................................
ויקרא פרעה אל משה ולאהרן ויאמר לכו זבחו לאלהיכם בארץ׃
Esodo 8:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Faraone chiamò Mosè ed Aaronne e disse: "Andate, offrite sacrifizi al vostro Dio nel paese".
................................................................................
KELUARAN 8:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu dipanggil Firaun akan Musa dan Harun, titahnya: Pergilah kamu, bawalah korban kepada Allahmu dalam negeri ini.
................................................................................
출애굽기 8:25 Korean
................................................................................
바로가 모세와 아론을 불러 이르되 너희는 가서 이 땅에서 너희 하나님께 희생을 드리라
................................................................................
Iðëjimo knyga 8:25 Lithuanian
................................................................................
Faraonas, pasišaukęs Mozę ir Aaroną, jiems tarė: “Eikite, aukokite savo Dievui šioje šalyje!”
................................................................................
Exodus 8:25 Maori
................................................................................
Na ka karanga a Parao ki a Mohi raua ko Arona, ka mea, Haere, meatia he patunga tapu ki to koutou Atua, ki te whenua nei.
................................................................................
2 Mosebok 8:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da kalte Farao Moses og Aron til sig og sa: Gå og ofre til eders Gud her i landet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem wezwał Farao Mojżesza i Aarona, i rzekł: Idźcie, ofiarujcie Bogu waszemu w tej ziemi.
................................................................................
Éxodo 8:25 Portugese Bible
................................................................................
Então chamou Faraó a Moisés e a Arão, e disse: Ide, e oferecei sacrifícios ao vosso Deus nesta terra.   
................................................................................
Exod 8:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Faraon a chemat pe Moise şi pe Aaron, şi le -a zis: ,,Duceţi-vă de aduceţi jertfe Dumnezeului vostru aici în ţară.``
................................................................................
Исход 8:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И призвал фараон Моисея и Аарона и сказал: пойдите, принесите жертву Богу вашему в сей земле.
................................................................................
Исход 8:25 Russian koi8r
................................................................................
И призвал фараон Моисея и Аарона и сказал: пойдите, принесите жертву Богу вашему в сей земле.[]
................................................................................
Éxodo 8:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces llamó Faraón a Moisés y a Aarón, y dijo: "Vayan, ofrezcan sacrificio a su Dios dentro del país."
................................................................................
Éxodo 8:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Faraón llamó á Moisés y á Aarón, y díjoles: Andad, sacrificad á vuestro Dios en la tierra.
................................................................................
Éxodo 8:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el Faraón llamó a Moisés y a Aarón, y les dijo: Andad, sacrificad a vuestro Dios en la tierra de Egipto .
................................................................................
Éxodo 8:25 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el faraón llamó a Moisés y a Aarón, y les dijo: --Id, ofreced sacrificios a vuestro Dios, dentro del país.
................................................................................
2 Mosebok 8:25 Swedish (1917)
................................................................................
Då kallade Farao Mose och Aron till sig och sade: »Gån åstad och offren åt eder Gud här i landet.»
................................................................................
Exodus 8:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinawag ni Faraon si Moises at si Aaron, at sinabi, Yumaon kayo, maghain kayo sa inyong Dios sa lupain.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 8:25 Turkish
................................................................................
Firavun Musayla Harunu çağırtıp, ‹‹Gidin, bu ülkede Tanrınıza kurban kesin›› dedi.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Pha-ra-ôn bèn đòi Môi-se và A-rôn mà phán rằng: Hãy đi dâng tế lễ cho Ðức Chúa Trời các ngươi trong xứ.
................................................................................
Esodo 8:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Faraone chiamò Mosè ed Aaronne, e disse: Andate, sacrificate al vostro Dio nel paese.
................................................................................
KELUARAN 8:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian raja memanggil Musa dan Harun lalu berkata, "Pergilah mempersembahkan kurban kepada Allahmu, tetapi di negeri ini saja."
................................................................................
KELUARAN 8:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Firaun memanggil Musa dan Harun serta berkata: "Pergilah, persembahkanlah korban kepada Allahmu di negeri ini."

Aaron .......... Moses .......... Offering .......... Pharaoh .......... Sacrifice .......... Summoned .......... Within

Aaron .......... Moses .......... Offering .......... Pharaoh .......... Sacrifice .......... Summoned .......... Within

Alphabetical: Aaron .......... and .......... called .......... for .......... Go .......... God .......... here .......... in .......... land .......... Moses .......... Pharaoh .......... sacrifice .......... said .......... summoned .......... the .......... Then .......... to .......... within .......... your

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible