New American Standard Bible (©1995) The LORD did as Moses asked, and removed the swarms of insects from Pharaoh, from his servants and from his people; not one remained.Exodus 8:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐποίησεν δὲ κύριος καθάπερ εἶπεν μωυσῆς καὶ περιεῖλεν τὴν κυνόμυιαν ἀπὸ φαραω καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ οὐ κατελείφθη οὐδεμία שמות 8:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּסַר הֶעָרֹב מִפַּרְעֹה מֵעֲבָדָיו וּמֵעַמֹּו לֹא נִשְׁאַר אֶחָד׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui fecit iuxta verbum illius et abstulit muscas a Pharao et a servis et a populo eius non superfuit ne una quidem ................................................................................ Éxodo 8:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el SEÑOR hizo como Moisés le pidió, y quitó los enjambres de insectos de Faraón, de sus siervos y de su pueblo; no quedó ni uno solo. ................................................................................ 2 Mose 8:31 German: Luther (1912) ................................................................................ 8:27 Und der HERR tat, wie Mose gesagt hatte, und schaffte das Ungeziefer weg von Pharao, von seinen Knechten und von seinem Volk, daß nicht eines übrigblieb. ................................................................................ Exode 8:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel fit ce que demandait Moïse; et les mouches s'éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Il n'en resta pas une. ................................................................................ 出 埃 及 記 8:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 就 照 摩 西 的 话 行 , 叫 成 群 的 苍 蝇 离 开 法 老 和 他 的 臣 仆 并 他 的 百 姓 , 一 个 也 没 有 留 下 。 ................................................................................ King James Bible And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. American King James Version And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. American Standard Version And Jehovah did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. Bible in Basic English And the Lord did as Moses said, and took away the cloud of flies from Pharaoh and from his servants and from his people; not one was to be seen. Douay-Rheims Bible And he did according to his word: and he took away the flies from Pharao, and from his servants, and from his people: there was not left so much as one. Darby Bible Translation And Jehovah did according to the word of Moses; and he removed the dog-flies from Pharaoh, from his bondmen, and from his people; there remained not one. English Revised Version And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD did what Moses asked. The swarms of flies left Pharaoh, his officials, and his people. Not one fly was left. Webster's Bible Translation And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one. World English Bible Yahweh did according to the word of Moses, and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. There remained not one. Young's Literal Translation and Jehovah doth according to the word of Moses, and turneth aside the beetle from Pharaoh, from his servants, and from his people -- there hath not been left one; ................................................................................ 出 埃 及 記 8:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 就 照 摩 西 的 話 行 , 叫 成 群 的 蒼 蠅 離 開 法 老 和 他 的 臣 僕 並 他 的 百 姓 , 一 個 也 沒 有 留 下 。 ................................................................................ Exode 8:31 French: Darby ................................................................................ Et L'Éternel fit selon la parole de Moïse: et il retira les mouches du Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; il n'en resta pas une. ................................................................................ Exode 8:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel fit selon la parole de Moïse; et le mélange d'insectes se retira de Pharaon, et de ses serviteurs, et de son peuple; il ne resta pas un seul [insecte]. ................................................................................ Exode 8:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel fit selon la parole de Moïse, et les insectes s'éloignèrent de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple; il n'en resta pas un seul. ................................................................................ 2 Mose 8:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR tat, wie Mose gesagt hatte, und schaffte das Ungeziefer weg von Pharao, von seinen Knechten und von seinem Volk, daß nicht eins überblieb. ................................................................................ 2 Mose 8:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova tat nach dem Worte Moses, und die Hundsfliegen wichen von dem Pharao, von seinen Knechten und von seinem Volke; nicht eine blieb übrig. | Eksodi 8:31 Albanian ................................................................................ Dhe Zoti veproi simbas fjalës së Moisiut dhe largoi morinë e mizave nga Faraoni, nga shërbëtorët e tij dhe nga populli i tij; nuk mbeti as edhe një mizë. ................................................................................ Изход 8:31 Bulgarian ................................................................................ И Господ стори според както Моисей се молеше; той махна рояците мухи от Фараона, от слугите му и от людете му; не остана ни една. ................................................................................ Exodus 8:31 Croatian Bible ................................................................................ I Jahve učini kako je Mojsije tražio: s faraona, s njegovih službenika i s njegova puka nestane obada - ni jedan jedini nije ostao. ................................................................................ Exodus 8:31 Czech BKR ................................................................................ I učinil Hospodin podlé slova Mojžíšova, a odjal tu směsici od Faraona, od služebníků jeho i od lidu jeho, tak že ani jedné žížaly nezůstalo. ................................................................................ 2 Mosebog 8:31 Danish ................................................................................ Og HERREN gjorde, som Moses bad, og Bremserne veg bort fra Farao, hans Tjenere og hans Folk; der blev ikke en eneste tilbage. ................................................................................ Exodus 8:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de HEERE deed naar het woord van Mozes, en de vermenging van ongedierte week van Farao, van zijn knechten, en van zijn volk; er bleef niet een over. ................................................................................ 2 Mózes 8:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az Úr Mózes beszéde szerint cselekedék; s eltávozának az ártalmas bogarak a Faraótól, szolgáitól és népétõl; egy sem marada. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 8:31 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo faris, kiel diris Moseo, kaj forigis la fiinsektojn for de Faraono, de liaj servantoj, kaj de lia popolo; ne restis ecx unu. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 8:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra teki niinkuin Moses sanonut oli: ja otti turilaat Pharaolta ja hänen palvelioiltansa, ja hänen kansaltansa pois, niin ettei yhtäkään jäänyt. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 8:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra teki, niinkuin Mooses oli sanonut: hän vapautti faraon, hänen palvelijansa ja hänen kansansa paarmoista, niin ettei niitä jäänyt ainoatakaan. ................................................................................ Exodus 8:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εποιησεν δε κυριος καθαπερ ειπεν μωυσης και περιειλεν την κυνομυιαν απο φαραω και των θεραποντων αυτου και του λαου αυτου και ου κατελειφθη ουδεμια ................................................................................ Exodus 8:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epoiēsen de kurios kathaper eipen mōusēs kai perieilen tēn kunomuian apo pharaō kai tōn therapontōn autou kai tou laou autou kai ou kateleiphthē oudemia epoiEsen de kurios kathaper eipen mOusEs kai perieilen tEn kunomuian apo pharaO kai tOn therapontOn autou kai tou laou autou kai ou kateleiphthE oudemia ................................................................................ Egzòd 8:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a fè sa Moyiz te mande l' la. Li fè mouchavè yo soti sou farawon an, sou tout moun pa l' yo ansanm ak sou tout pèp la. Li fè yo ale byen lwen. Pa yon mouchavè pa t' rete.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ففعل الرب كقول موسى. فارتفع الذبان عن فرعون وعبيده وشعبه. لم تبق واحدة. ................................................................................ שמות 8:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש יהוה כדבר משה ויסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו לא נשאר אחד׃ ................................................................................ שמות 8:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֔ה וַיָּ֙סַר֙ הֶעָרֹ֔ב מִפַּרְעֹ֖ה מֵעֲבָדָ֣יו וּמֵעַמֹּ֑ו לֹ֥א נִשְׁאַ֖ר אֶחָֽד׃ ................................................................................ שמות 8:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש יהוה כדבר משה ויסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו לא נשאר אחד׃ ................................................................................ שמות 8:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּסַר הֶעָרֹב מִפַּרְעֹה מֵעֲבָדָיו וּמֵעַמֹּו לֹא נִשְׁאַר אֶחָד׃ ................................................................................ שמות 8:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ויעש יהוה כדבר משה ויסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו לא נשאר אחד ................................................................................ שמות 8:31 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש יהוה כדבר משה ויסר הערב מפרעה מעבדיו ומעמו לא נשאר אחד׃ | Esodo 8:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno fece quel che Mosè domandava, e allontanò le mosche velenose da Faraone, dai suoi servitori e dal suo popolo; non ne restò neppur una. ................................................................................ KELUARAN 8:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh Tuhan diperbuatlah seperti kata Musa, diundurkannya kebanyakan tabuhan itu dari pada Firaun dan segala pegawainya dan segala rakyatnya, seekorpun tiada tinggal lagi. ................................................................................ 출애굽기 8:31 Korean ................................................................................ 여호와께서 모세의 말대로 하사 파리를 바로와 그 신하와 그 백성에게서 몰수히 떠나게 하시니라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 8:31 Lithuanian ................................................................................ Viešpats padarė, kaip Mozė prašė. Jis pašalino muses nuo faraono, nuo jo tarnų ir žmonių taip, kad nė vienos nebeliko. ................................................................................ Exodus 8:31 Maori ................................................................................ A peratia ana e Ihowa me ta Mohi i mea ai; i mea ia i nga pokai namu kia rere atu i a Parao, i ona tangata, i tona iwi: kihai i toe tetahi. ................................................................................ 2 Mosebok 8:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren gjorde som Moses bad, og lot fluesvermene vike bort fra Farao, fra hans tjenere og fra hans folk; det blev ikke én igjen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I uczynił Pan według słowa Mojżeszowego, i oddalił ono rozmaite robactwo od Faraona, i od sług jego, i od ludu jego, a nie zostało i jednego. ................................................................................ Éxodo 8:31 Portugese Bible ................................................................................ E fez o Senhor conforme a palavra de Moisés, e apartou os enxames de moscas de Faraó, dos seus servos, e do seu povo; não ficou uma sequer. ................................................................................ Exod 8:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a făcut cum cerea Moise; şi muştele s'au depărtat dela Faraon, dela slujitorii lui, şi dela poporul lui. N'a mai rămas una. ................................................................................ Исход 8:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделал Господь по слову Моисея и удалил песьих мух от фараона, от рабов его и от народа его: не осталось ни одной. ................................................................................ Исход 8:31 Russian koi8r ................................................................................ И сделал Господь по слову Моисея и удалил песьих мух от фараона, от рабов его и от народа его: не осталось ни одной.[] ................................................................................ Éxodo 8:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el SEÑOR hizo como Moisés Le pidió, y quitó los enjambres de insectos de Faraón, de sus siervos y de su pueblo. No quedó ni uno solo. ................................................................................ Éxodo 8:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová hizo conforme á la palabra de Moisés; y quitó todas aquellas moscas de Faraón, y de sus siervos, y de su pueblo, sin que quedara una. ................................................................................ Éxodo 8:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR hizo conforme a la palabra de Moisés; y quitó todas aquellas moscas del Faraón, y de sus siervos, y de su pueblo, sin que quedara una. ................................................................................ Éxodo 8:31 Spanish: Modern ................................................................................ Y Jehovah hizo conforme a la palabra de Moisés y apartó del faraón, de sus servidores y de su pueblo la nube de moscas, sin que quedara una sola. ................................................................................ 2 Mosebok 8:31 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERREN gjorde såsom Mose sade begärt: han skaffade bort flugsvärmarna ifrån Farao, ifrån hans tjänare och hans folk, så att icke en enda fluga blev kvar. ................................................................................ Exodus 8:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ginawa ng Panginoon ang ayon sa salita ni Moises; at inialis niya ang mga pulupulutong na langaw kay Faraon, sa kaniyang mga lingkod, at sa kaniyang bayan; na walang natira kahit isa. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 8:31 Turkish ................................................................................ RAB Musanın isteğini yerine getirdi; firavunun, görevlilerinin, halkının üzerinden atsineklerini uzaklaştırdı. Tek sinek kalmadı. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài làm y như lời Môi-se, ruồi mòng lìa xa Pha-ra-ôn, quần thần, và dân sự người, không còn lại một con nào. ................................................................................ Esodo 8:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore fece secondo la parola di Mosè; e rimosse quella mischia d’insetti da Faraone, da’ suoi servitori, e dal suo popolo; non ve ne restò pur uno. ................................................................................ KELUARAN 8:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan TUHAN mengabulkan doa Musa. Lalat-lalat itu beterbangan meninggalkan raja, para pejabat dan rakyat. Tak ada seekor pun yang masih tinggal. ................................................................................ KELUARAN 8:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan TUHAN membuat seperti yang dikatakan Musa: pikat itu dijauhkan-Nya dari Firaun, dari pegawai-pegawainya dan rakyatnya; seekorpun tidak ada yang tinggal.Beetle .......... Cloud .......... Dog-Flies .......... Flies .......... Fly .......... Insects .......... Moses .......... Officials .......... Pharaoh .......... Removed .......... Servants .......... Swarms .......... Turneth .......... Word Beetle .......... Cloud .......... Dog-Flies .......... Flies .......... Fly .......... Insects .......... Moses .......... Officials .......... Pharaoh .......... Removed .......... Servants .......... Swarms .......... Turneth .......... Word Alphabetical: a .......... and .......... as .......... asked .......... did .......... flies .......... fly .......... from .......... his .......... insects .......... left .......... LORD .......... Moses .......... not .......... of .......... officials .......... one .......... people .......... Pharaoh .......... remained .......... removed .......... servants .......... swarms .......... the .......... what OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |