New American Standard Bible (©1995)
The magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were on the magicians as well as on all the Egyptians.Exodus 9:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ φαρμακοὶ στῆναι ἐναντίον μωυσῆ διὰ τὰ ἕλκη ἐγένετο γὰρ τὰ ἕλκη ἐν τοῖς φαρμακοῖς καὶ ἐν πάσῃ γῇ αἰγύπτου
שמות 9:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־יָכְלוּ הַחַרְטֻמִּים לַעֲמֹד לִפְנֵי מֹשֶׁה מִפְּנֵי הַשְּׁחִין כִּי־הָיָה הַשְּׁחִין בַּחֲרְטֻםִּם וּבְכָל־מִצְרָיִם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nec poterant malefici stare coram Mosen propter vulnera quae in illis erant et in omni terra Aegypti
................................................................................
Éxodo 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los magos no podían estar delante de Moisés a causa de los furúnculos, pues los furúnculos estaban tanto en los magos como en todos los egipcios.
................................................................................
2 Mose 9:11 German: Luther (1912)
................................................................................
also daß die Zauberer nicht konnten vor Mose stehen vor den bösen Blattern; denn es waren an den Zauberern ebensowohl böse Blattern als an allen Ägyptern.
................................................................................
Exode 9:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les magiciens ne purent paraître devant Moïse, à cause des ulcères; car les ulcères étaient sur les magiciens, comme sur tous les Egyptiens.
................................................................................
出 埃 及 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
行 法 术 的 在 摩 西 面 前 站 立 不 住 , 因 为 在 他 们 身 上 和 一 切 埃 及 人 身 上 都 有 这 疮 。
................................................................................
King James Bible
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
American King James Version
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was on the magicians, and on all the Egyptians.
American Standard Version
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.
Bible in Basic English
And the wonder-workers were not able to take their places before Moses, because of the disease; for the disease was on the wonder-workers and on all the Egyptians.
Douay-Rheims Bible
Neither could the magicians stand before Moses for the boils that were upon them, and in all the land of Egypt.
Darby Bible Translation
And the scribes could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the scribes, and on all the Egyptians.
English Revised Version
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were upon the magicians, and upon all the Egyptians.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The magicians couldn't compete with Moses because they had boils like all the other Egyptians.
Webster's Bible Translation
And the magicians could not stand before Moses, because of the boil: for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
World English Bible
The magicians couldn't stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.
Young's Literal Translation
and the scribes have not been able to stand before Moses, because of the boil, for the boil hath been on the scribes, and on all the Egyptians.