Exodus 9:28
New American Standard Bible (©1995)
"Make supplication to the LORD, for there has been enough of God's thunder and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer."

Exodus 9:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εὔξασθε οὖν περὶ ἐμοῦ πρὸς κύριον καὶ παυσάσθω τοῦ γενηθῆναι φωνὰς θεοῦ καὶ χάλαζαν καὶ πῦρ καὶ ἐξαποστελῶ ὑμᾶς καὶ οὐκέτι προσθήσεσθε μένειν

שמות 9:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַעְתִּירוּ אֶל־יְהוָה וְרַב מִהְיֹת קֹלֹת אֱלֹהִים וּבָרָד וַאֲשַׁלְּחָה אֶתְכֶם וְלֹא תֹסִפוּן לַעֲמֹד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
orate Dominum et desinant tonitrua Dei et grando ut dimittam vos et nequaquam hic ultra maneatis
................................................................................
Éxodo 9:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Rogad al SEÑOR, porque ha habido ya suficientes truenos y granizo de parte de Dios; y os dejaré ir y no os quedaréis más aquí.
................................................................................
2 Mose 9:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Bittet aber den Herrn, daß er aufhöre solch Donnern und Hageln Gottes, so will ich euch lassen, daß ihr nicht länger hier bleibet.
................................................................................
Exode 9:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Priez l'Eternel, pour qu'il n'y ait plus de tonnerres et de grêle; et je vous laisserai aller, et l'on ne vous retiendra plus.
................................................................................
出 埃 及 記 9:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 雷 轰 和 冰 雹 已 经 够 了 。 请 你 们 求 耶 和 华 , 我 就 容 你 们 去 , 不 再 留 住 你 们 。
................................................................................
King James Bible
Entreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.

American King James Version
Entreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunder and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer.

American Standard Version
Entreat Jehovah; for there hath been enough of these mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.

Bible in Basic English
Make prayer to the Lord; for there has been enough of these thunderings of God and this ice-storm; and I will let you go and will keep you no longer.

Douay-Rheims Bible
Pray ye to the Lord, that the thunderings of God and the hail may cease: that I may let you go, and that you may stay here no longer.

Darby Bible Translation
Intreat Jehovah that it may be enough, that there be no more thunder of God and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer!

English Revised Version
Entreat the LORD; for there hath been enough of these mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Pray to the LORD. We've had enough of God's thunder and hail. I'll let you go; you don't have to stay here any longer."

Webster's Bible Translation
Entreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.

World English Bible
Pray to Yahweh; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer."

Young's Literal Translation
make ye supplication unto Jehovah, and plead that there be no voices of God and hail, and I send you away, and ye add not to remain.'
................................................................................
出 埃 及 記 9:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 雷 轟 和 冰 雹 已 經 夠 了 。 請 你 們 求 耶 和 華 , 我 就 容 你 們 去 , 不 再 留 住 你 們 。
................................................................................
Exode 9:28 French: Darby
................................................................................
Suppliez l'Éternel; et que ce soit assez des tonnerres de Dieu, et de la grêle; et je vous laisserai aller, et vous ne resterez pas davantage.
................................................................................
Exode 9:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Fléchissez par prières l'Eternel; que ce [soit] assez; [et] que Dieu ne fasse plus tonner ni grêler, car je vous laisserai aller, et on ne vous arrêtera plus.
................................................................................
Exode 9:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Intercédez auprès de l'Éternel; et qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de grêle; et je vous laisserai aller, et vous ne resterez pas plus longtemps.
................................................................................
2 Mose 9:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Bittet aber den HERRN, daß aufhöre solch Donnern und Hageln Gottes, so will ich euch lassen, daß ihr nicht länger hie bleibet.
................................................................................
2 Mose 9:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Flehet zu Jehova, und es sei genug des Donners Gottes und des Hagels; so will ich euch ziehen lassen, und ihr sollt nicht länger bleiben.

Eksodi 9:28 Albanian
................................................................................
Lutjuni Zotit që të mbarojnë bubullimat e Perëndisë dhe breshri; unë do t'ju lë të shkoni dhe nuk do të jeni të detyruar të rrini më këtu".
................................................................................
Изход 9:28 Bulgarian
................................................................................
Помолете се Господу: защото стига толкова от тия ужасни гръмове и град; и аз ще ви пусна, и няма вече да останете.
................................................................................
Exodus 9:28 Croatian Bible
................................................................................
Molite Jahvu da ustavi gromove i tuču, a ja ću vas pustiti da idete. Nećete više dugo ostati."
................................................................................
Exodus 9:28 Czech BKR
................................................................................
Modlte se Hospodinu, (nebo dosti jest), ať není hřímání Božího a krupobití. Tedy propustím vás, aniž déle zůstávati budete.
................................................................................
2 Mosebog 9:28 Danish
................................................................................
gå i Forbøn hos HERREN, at det nu må være nok med Guds Torden og Haglvejret, så vil jeg lade eder rejse, og I skal ikke blive længer!"
................................................................................
Exodus 9:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Bidt vuriglijk tot den HEERE (want het is genoeg), dat geen donder Gods noch hagel meer zij; dan zal ik ulieden trekken laten, en gij zult niet langer blijven.
................................................................................
2 Mózes 9:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Imádkozzatok az Úrhoz, hogy legyen elég a mennydörgés és jégesõ, és akkor elbocsátlak titeket és nem maradtok tovább.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 9:28 Esperanto
................................................................................
Pregxu al la Eternulo, ke cxesigxu la tondroj de Dio kaj la hajlo; tiam mi forliberigos vin, kaj vi ne plu restos.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 9:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden rukoilkaat Herraa, että jo kyllä olis, ja että Jumalan jylinä ja rakeet lakkaisivat: niin minä päästän teidät, eikä teidän pidä enempi täällä viipymän.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 9:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Rukoilkaa Herraa, sillä jo on meillä kyllin Jumalan jylinää ja rakeita. Minä päästän teidät, eikä teidän tarvitse enää viipyä."
................................................................................
Exodus 9:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ευξασθε ουν περι εμου προς κυριον και παυσασθω του γενηθηναι φωνας θεου και χαλαζαν και πυρ και εξαποστελω υμας και ουκετι προσθησεσθε μενειν
................................................................................
Exodus 9:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
euξasthe oun peri emou pros kurion kai pausasthō tou genēthēnai phōnas theou kai chalazan kai pur kai eξapostelō umas kai ouketi prosthēsesthe menein
euξasthe oun peri emou pros kurion kai pausasthO tou genEthEnai phOnas theou kai chalazan kai pur kai eξapostelO umas kai ouketi prosthEsesthe menein

................................................................................
Egzòd 9:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lapriyè Seyè a pou l' fè loraj la sispann, pou l' fè lagrèl la rete. Mwen pwomèt pou m' kite nou ale. Nou pa bezwen rete ankò.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
صليّا الى الرب وكفى حدوث رعود الله والبرد فاطلقكم ولا تعودوا تلبثون.
................................................................................
שמות 9:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
העתירו אל־יהוה ורב מהית קלת אלהים וברד ואשלחה אתכם ולא תספון לעמד׃
................................................................................
שמות 9:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַעְתִּ֙ירוּ֙ אֶל־יְהוָ֔ה וְרַ֕ב מִֽהְיֹ֛ת קֹלֹ֥ת אֱלֹהִ֖ים וּבָרָ֑ד וַאֲשַׁלְּחָ֣ה אֶתְכֶ֔ם וְלֹ֥א תֹסִפ֖וּן לַעֲמֹֽד׃
................................................................................
שמות 9:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
העתירו אל־יהוה ורב מהית קלת אלהים וברד ואשלחה אתכם ולא תספון לעמד׃
................................................................................
שמות 9:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַעְתִּירוּ אֶל־יְהוָה וְרַב מִהְיֹת קֹלֹת אֱלֹהִים וּבָרָד וַאֲשַׁלְּחָה אֶתְכֶם וְלֹא תֹסִפוּן לַעֲמֹד׃
................................................................................
שמות 9:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח העתירו אל יהוה ורב מהית קלת אלהים וברד ואשלחה אתכם ולא תספון לעמד
................................................................................
שמות 9:28 Hebrew Bible
................................................................................
העתירו אל יהוה ורב מהית קלת אלהים וברד ואשלחה אתכם ולא תספון לעמד׃
Esodo 9:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Pregate l’Eterno perché cessino questi grandi tuoni e la grandine; e io vi lascerò andare, e non sarete più trattenuti".
................................................................................
KELUARAN 9:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mohonkanlah sangat kepada Tuhan dengan tiada berhenti, supaya jangan lagi ada bunyi guruh yang besar ini dan hujan rambun itu, maka aku akan melepaskan kamu pergi, tiada lagi kamu akan tinggal.
................................................................................
출애굽기 9:28 Korean
................................................................................
여호와께 구하여 이 뇌성과 우박을 그만 그치게 하라 내가 너희를 보내리니 너희가 다시는 머물지 아니하리라
................................................................................
Iðëjimo knyga 9:28 Lithuanian
................................................................................
Melskite Viešpatį, kad liautųsi stipri perkūnija ir kruša! Aš jus išleisiu ir daugiau nebesulaikysiu”.
................................................................................
Exodus 9:28 Maori
................................................................................
Inoi ki a Ihowa; kua iro na hoki i enei whatitiri nunui me nga whatu; a ka tuku ahau i a koutou, a heoi ano to koutou nohoanga.
................................................................................
2 Mosebok 9:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Bed til Herren at det nu må være nok av hans torden og hagl! Så vil jeg la eder fare, og I skal ikke bie lenger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Módlcież się Panu, (boć dosyć jest,) aby przestały gromy Boże i grad; a wypuszczę was, i nie będziecie tu mieszkać dalej.
................................................................................
Éxodo 9:28 Portugese Bible
................................................................................
Orai ao Senhor; pois já bastam estes trovões da parte de Deus e esta saraiva; eu vos deixarei ir, e não permanecereis mais, aqui.   
................................................................................
Exod 9:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Rugaţi-vă Domnului, ca să nu mai fie tunete şi piatră; şi vă voi lăsa să plecaţi, şi nu veţi mai fi opriţi.``
................................................................................
Исход 9:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
помолитесь Господу: пусть перестанут громы Божии и град; и отпущувас и не буду более удерживать.
................................................................................
Исход 9:28 Russian koi8r
................................................................................
помолитесь Господу: пусть перестанут громы Божии и град; и отпущу вас и не буду более удерживать.[]
................................................................................
Éxodo 9:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Rueguen al SEÑOR, porque ha habido ya suficientes truenos y granizo de parte de Dios. Los dejaré ir y no se quedarán más aquí."
................................................................................
Éxodo 9:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Orad á Jehová: y cesen los truenos de Dios y el granizo; y yo os dejaré ir, y no os detendréis más.
................................................................................
Éxodo 9:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Orad al SEÑOR; y cesen los truenos de Dios y el granizo; y yo os dejaré ir, y no quedaréis más aquí.
................................................................................
Éxodo 9:28 Spanish: Modern
................................................................................
Rogad a Jehovah para que cesen los truenos de Dios y el granizo, y yo os dejaré ir, y vosotros no os detendréis más.
................................................................................
2 Mosebok 9:28 Swedish (1917)
................................................................................
Bedjen till HERREN, ty hans dunder och hagel har varat länge nog; så skall jag släppa eder, och I skolen icke behöva bliva kvar längre.»
................................................................................
Exodus 9:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dalanginan ninyo ang Panginoon; sapagka't nagkaroon na ng sukat na malalakas na kulog at granizo; at kayo'y aking payayaunin, at di ko na kayo bibinbinin.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 9:28 Turkish
................................................................................
RABbe dua edin, yeter bu gök gürlemeleri ve dolu. Sizi salıvereceğim, artık burada kalmayacaksınız.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy cầu nguyện Ðức Giê-hô-va, hầu cho tan sấm sét và mưa đá; rồi trẫm sẽ tha các ngươi đi, không đợi lâu nữa đâu.
................................................................................
Esodo 9:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Pregate il Signore, acciocchè basti, e che non vi sieno più tuoni di Dio, nè gragnuola; ed io vi lascerò andare, e non resterete più.
................................................................................
KELUARAN 9:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berdoalah kepada TUHAN; kami sudah cukup menderita karena guruh dan hujan es ini. Aku akan melepas kamu pergi. Kamu tak usah tinggal di sini lagi."
................................................................................
KELUARAN 9:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berdoalah kepada TUHAN; guruh yang sangat dahsyat dan hujan es itu sudah cukup. Maka aku akan membiarkan kamu pergi, tidak usah kamu tinggal lebih lama lagi."

Add .......... Enough .......... Entreat .......... God's .......... Hail .......... Ice-Storm .......... Intreat .......... Longer .......... Mighty .......... Plead .......... Prayer .......... Supplication .......... Thunder .......... Thunderings .......... Voices

Add .......... Enough .......... Entreat .......... God's .......... Hail .......... Ice-Storm .......... Intreat .......... Longer .......... Mighty .......... Plead .......... Prayer .......... Supplication .......... Thunder .......... Thunderings .......... Voices

Alphabetical: and .......... any .......... been .......... don't .......... enough .......... for .......... go .......... God's .......... had .......... hail .......... has .......... have .......... I .......... let .......... longer .......... LORD .......... Make .......... no .......... of .......... Pray .......... shall .......... stay .......... supplication .......... the .......... there .......... thunder .......... to .......... we .......... will .......... you

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible