New American Standard Bible (©1995) Then Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time; the LORD is the righteous one, and I and my people are the wicked ones.Exodus 9:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀποστείλας δὲ φαραω ἐκάλεσεν μωυσῆν καὶ ααρων καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡμάρτηκα τὸ νῦν ὁ κύριος δίκαιος ἐγὼ δὲ καὶ ὁ λαός μου ἀσεβεῖς שמות 9:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם חָטָאתִי הַפָּעַם יְהוָה הַצַּדִּיק וַאֲנִי וְעַמִּי הָרְשָׁעִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ misitque Pharao et vocavit Mosen et Aaron dicens ad eos peccavi etiam nunc Dominus iustus ego et populus meus impii ................................................................................ Éxodo 9:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Faraón envió llamar a Moisés y Aarón y les dijo: Esta vez he pecado; el SEÑOR es el justo, y yo y mi pueblo somos los impíos. ................................................................................ 2 Mose 9:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Da schickte Pharao hin und ließ Mose und Aaron rufen und sprach zu ihnen: Ich habe dasmal mich versündigt; der HERR ist gerecht, ich aber und mein Volk sind Gottlose. ................................................................................ Exode 9:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et leur dit: Cette fois, j'ai péché; c'est l'Eternel qui est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables. ................................................................................ 出 埃 及 記 9:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 法 老 打 发 人 召 摩 西 、 亚 伦 来 , 对 他 们 说 : 这 一 次 我 犯 了 罪 了 。 耶 和 华 是 公 义 的 ; 我 和 我 的 百 姓 是 邪 恶 的 。 ................................................................................ King James Bible And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked. American King James Version And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked. American Standard Version And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: Jehovah is righteous, and I and my people are wicked. Bible in Basic English Then Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, I have done evil this time: the Lord is upright, and I and my people are sinners. Douay-Rheims Bible And Pharao sent and called Moses and Aaron, saying to them: I have sinned this time also; the Lord is just: I and my people are wicked. Darby Bible Translation And Pharaoh sent, and called Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: Jehovah is the righteous one, but I and my people are the wicked ones. English Revised Version And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. "This time I have sinned," he told them. "The LORD is right, and my people and I are wrong. Webster's Bible Translation And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked. World English Bible Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked. Young's Literal Translation And Pharaoh sendeth, and calleth for Moses and for Aaron, and saith unto them, 'I have sinned this time, Jehovah is the Righteous, and I and my people are the Wicked, ................................................................................ 出 埃 及 記 9:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 法 老 打 發 人 召 摩 西 、 亞 倫 來 , 對 他 們 說 : 這 一 次 我 犯 了 罪 了 。 耶 和 華 是 公 義 的 ; 我 和 我 的 百 姓 是 邪 惡 的 。 ................................................................................ Exode 9:27 French: Darby ................................................................................ Et le Pharaon envoya, et appela Moïse et Aaron, et leur dit: J'ai péché cette fois; l'Éternel est juste, et moi et mon peuple nous sommes méchants. ................................................................................ Exode 9:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Pharaon envoya appeler Moïse et Aaron, et leur dit : J'ai péché cette fois; l'Eternel est juste, mais moi et mon peuple sommes méchants. ................................................................................ Exode 9:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Pharaon envoya appeler Moïse et Aaron, et leur dit: J'ai péché cette fois; l'Éternel est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables. ................................................................................ 2 Mose 9:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Da schickte Pharao hin und ließ Mose und Aaron rufen und sprach zu ihnen: Ich habe dasmal mich versündiget; der HERR ist gerecht, ich aber und mein Volk sind Gottlose. ................................................................................ 2 Mose 9:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Pharao sandte hin und ließ Mose und Aaron rufen und sprach zu ihnen: Ich habe dieses Mal gesündigt. Jehova ist der Gerechte, ich aber und mein Volk sind die Schuldigen. | Eksodi 9:27 Albanian ................................................................................ Atëherë Faraoni dërgoi e thirri Moisiun dhe Aaronin dhe u tha atyre: "Këtë herë unë mëkatova; Zoti është i drejtë, ndërsa unë dhe populli im jemi të këqij. ................................................................................ Изход 9:27 Bulgarian ................................................................................ Тогава Фараон изпрати да повикат Моисея и Аарона и рече им: Тоя път съгреших; Господ е праведен, а аз и людете ми сме нечестиви. ................................................................................ Exodus 9:27 Croatian Bible ................................................................................ Faraon posla po Mojsija i Arona pa im reče: "Ovaj put priznajem da sam kriv. Jahve ima pravo, a ja i moj narod krivo. ................................................................................ Exodus 9:27 Czech BKR ................................................................................ Poslav tedy Farao, povolal Mojžíše a Arona a řekl jim: Zhřešil jsem i nyní. Hospodinť jest spravedlivý, ale já a lid můj bezbožní jsme. ................................................................................ 2 Mosebog 9:27 Danish ................................................................................ Da sendte Farao Bud efter Moses og Aron og sagde til dem: "Denne Gang har jeg syndet; HERREN har Ret, og jeg og mit Folk har Uret; ................................................................................ Exodus 9:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen schikte Farao heen, en hij riep Mozes en Aaron, en zeide tot hen: Ik heb mij ditmaal verzondigd; de HEERE is rechtvaardig; ik daarentegen en mijn volk zijn goddelozen! ................................................................................ 2 Mózes 9:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ A Faraó pedig elkülde és hívatá Mózest és Áront, és monda nékik: Vétkeztem ezúttal; az Úr az igaz; én pedig és az én népem gonoszok vagyunk. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 9:27 Esperanto ................................................................................ Tiam Faraono sendis, kaj alvokis Moseon kaj Aaronon, kaj diris al ili:Mi pekis la nunan fojon; la Eternulo estas la pravulo, mi kaj mia popolo estas la malpravuloj. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 9:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin lähetti Pharao ja kutsui Moseksen ja Aaronin, ja sanoi heille: minä olen tällä haavalla pahoin tehnyt; Herra on vanhurskas, vaan minä ja minun kansani olemme jumalattomat. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 9:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin farao kutsutti Mooseksen ja Aaronin ja sanoi heille: "Minä olen tehnyt syntiä tällä kertaa. Herra on oikeassa, mutta minä ja minun kansani olemme väärässä. ................................................................................ Exodus 9:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αποστειλας δε φαραω εκαλεσεν μωυσην και ααρων και ειπεν αυτοις ημαρτηκα το νυν ο κυριος δικαιος εγω δε και ο λαος μου ασεβεις ................................................................................ Exodus 9:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ aposteilas de pharaō ekalesen mōusēn kai aarōn kai eipen autois ēmartēka to nun o kurios dikaios egō de kai o laos mou asebeis aposteilas de pharaO ekalesen mOusEn kai aarOn kai eipen autois EmartEka to nun o kurios dikaios egO de kai o laos mou asebeis ................................................................................ Egzòd 9:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Farawon an fè rele Moyiz ak Arawon, li di yo konsa: -Fwa sa a, mwen rekonèt tò mwen. Se Seyè a ki gen rezon. Se mwen menm ak pèp mwen an ki antò.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فارسل فرعون ودعا موسى وهرون وقال لهما اخطأت هذه المرّة. الرب هو البار وانا وشعبي الاشرار. ................................................................................ שמות 9:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח פרעה ויקרא למשה ולאהרן ויאמר אלהם חטאתי הפעם יהוה הצדיק ואני ועמי הרשעים׃ ................................................................................ שמות 9:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁלַ֣ח פַּרְעֹ֗ה וַיִּקְרָא֙ לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֔ן וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם חָטָ֣אתִי הַפָּ֑עַם יְהוָה֙ הַצַּדִּ֔יק וַאֲנִ֥י וְעַמִּ֖י הָרְשָׁעִֽים׃ ................................................................................ שמות 9:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח פרעה ויקרא למשה ולאהרן ויאמר אלהם חטאתי הפעם יהוה הצדיק ואני ועמי הרשעים׃ ................................................................................ שמות 9:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם חָטָאתִי הַפָּעַם יְהוָה הַצַּדִּיק וַאֲנִי וְעַמִּי הָרְשָׁעִים׃ ................................................................................ שמות 9:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז וישלח פרעה ויקרא למשה ולאהרן ויאמר אלהם חטאתי הפעם יהוה הצדיק ואני ועמי הרשעים ................................................................................ שמות 9:27 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח פרעה ויקרא למשה ולאהרן ויאמר אלהם חטאתי הפעם יהוה הצדיק ואני ועמי הרשעים׃ | Esodo 9:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Faraone mandò a chiamare Mosè ed Aaronne, e disse loro: "Questa volta io ho peccato; l’Eterno è giusto, mentre io e il mio popolo siamo colpevoli. ................................................................................ KELUARAN 9:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu disuruhkan Firaun panggil akan Musa dan Harun, lalu titahnya kepadanya: Bahwa pada sekali ini aku telah berdosa; sesungguhnya Tuhan adil adanya, tetapi aku serta dengan segala rakyatku orang durhaka juga. ................................................................................ 출애굽기 9:27 Korean ................................................................................ 바로가 사람을 보내어 모세와 아론을 불러 그들에게 이르되 이번은 내가 범죄하였노라 여호와는 의로우시고 나와 나의 백성은 악하도다 ................................................................................ Iðëjimo knyga 9:27 Lithuanian ................................................................................ Faraonas, pasišaukęs Mozę ir Aaroną, jiems kalbėjo: “Aš nusidėjau! Viešpats yra teisus, o aš ir mano tauta esame nusikaltę. ................................................................................ Exodus 9:27 Maori ................................................................................ Na ka tono tangata a Parao hei karanga i a Mohi raua ko Arona, a ka mea ia ki a raua, Kua hara ahau i tenei wa: he tika a Ihowa, tena ko ahau, matou tahi ko toku iwi, he kino. ................................................................................ 2 Mosebok 9:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sendte Farao bud efter Moses og Aron og sa til dem: Denne gang har jeg syndet; Herren er den som har rett, og jeg og mitt folk har urett. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Posłał tedy Farao, a wezwał Mojżesza i Aarona, mówiąc do nich: Zgrzeszyłem i tym razem; Pan jest sprawiedliwy, ale ja i lud mój niezbożniśmy. ................................................................................ Éxodo 9:27 Portugese Bible ................................................................................ Então Faraó mandou chamar Moisés e e Arão, e disse-lhes: Esta vez pequei; o Senhor é justo, mas eu e o meu povo somos a ímpios. ................................................................................ Exod 9:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Faraon a trimes să cheme pe Moise şi pe Aaron, şi le -a zis: ,,De data aceasta, am păcătuit; Domnul are dreptate, iar eu şi poporul meu sîntem vinovaţi. ................................................................................ Исход 9:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И послал фараон, и призвал Моисея и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, а я и народ мой виновны; ................................................................................ Исход 9:27 Russian koi8r ................................................................................ И послал фараон, и призвал Моисея и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, а я и народ мой виновны;[] ................................................................................ Éxodo 9:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Faraón envió llamar a Moisés y Aarón y les dijo: "Esta vez he pecado. El SEÑOR es el justo, y yo y mi pueblo somos los impíos. ................................................................................ Éxodo 9:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Faraón envió á llamar á Moisés y á Aarón, y les dijo: He pecado esta vez: Jehová es justo, y yo y mi pueblo impíos. ................................................................................ Éxodo 9:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces el Faraón envió a llamar a Moisés y a Aarón, y les dijo: He pecado esta vez; el SEÑOR es justo, y yo y mi pueblo impíos. ................................................................................ Éxodo 9:27 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón y les dijo: --He pecado esta vez. Jehovah es el justo; yo y mi pueblo somos los culpables. ................................................................................ 2 Mosebok 9:27 Swedish (1917) ................................................................................ Då sände Farao och lät kalla till sig Mose och Aron och sade till dem: »Jag har syndat denna gång. Det är HERREN som är rättfärdig; jag och mitt folk hava gjort orätt. ................................................................................ Exodus 9:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Faraon ay nagsugo, at ipinatawag si Moises at si Aaron, at sinabi sa kanila, Ako'y nagkasala ngayon: ang Panginoo'y matuwid; at ako at ang aking bayan ay masama. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 9:27 Turkish ................................................................................ Firavun Musayla Harunu çağırtarak, ‹‹Bu kez günah işledim›› dedi, ‹‹RAB haklı, ben ve halkım haksızız. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Pha-ra-ôn bèn truyền đòi Môi-se và A-rôn mà phán rằng: Lần nầy trẫm đã phạm tội; Ðức Giê-hô-va là công bình; trẫm cùng dân sự trẫm là kẻ phạm tội. ................................................................................ Esodo 9:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Faraone mandò a chiamar Mosè ed Aaronne, e disse loro: Questa volta io ho peccato; il Signore è il giusto; ma io e il mio popolo siamo i colpevoli. ................................................................................ KELUARAN 9:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu raja memanggil Musa dan Harun, dan berkata, "Aku telah berdosa. Tuhanlah yang benar, aku dan rakyatku telah berbuat salah. ................................................................................ KELUARAN 9:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Firaun menyuruh memanggil Musa dan Harun serta berkata kepada mereka: "Aku telah berdosa sekali ini, TUHAN itu yang benar, tetapi aku dan rakyatkulah yang bersalah.Aaron .......... Evil .......... Moses .......... Ones .......... Pharaoh .......... Right .......... Righteous .......... Sinned .......... Summoned .......... Time .......... Upright .......... Wicked .......... Wrong Aaron .......... Evil .......... Moses .......... Ones .......... Pharaoh .......... Right .......... Righteous .......... Sinned .......... Summoned .......... Time .......... Upright .......... Wicked .......... Wrong Alphabetical: Aaron .......... and .......... are .......... for .......... have .......... he .......... I .......... in .......... is .......... LORD .......... Moses .......... my .......... one .......... ones .......... people .......... Pharaoh .......... right .......... righteous .......... said .......... sent .......... sinned .......... summoned .......... The .......... them .......... Then .......... This .......... time .......... to .......... wicked .......... wrong OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |