Exodus 9:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So the LORD did this thing on the next day, and all the livestock of Egypt died; but of the livestock of the sons of Israel, not one died.
................................................................................
Exodus 9:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν κύριος τὸ ῥῆμα τοῦτο τῇ ἐπαύριον καὶ ἐτελεύτησεν πάντα τὰ κτήνη τῶν αἰγυπτίων ἀπὸ δὲ τῶν κτηνῶν τῶν υἱῶν ισραηλ οὐκ ἐτελεύτησεν οὐδέν
................................................................................
שמות 9:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ יְהוָה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה מִמָּחֳרָת וַיָּמָת כֹּל מִקְנֵה מִצְרָיִם וּמִמִּקְנֵה בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־מֵת אֶחָד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fecit ergo Dominus verbum hoc altero die mortuaque sunt omnia animantia Aegyptiorum de animalibus vero filiorum Israhel nihil omnino periit

................................................................................
Éxodo 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el SEÑOR hizo esto al día siguiente, y perecieron todos los ganados de Egipto; pero de los ganados de los hijos de Israel, ni un solo animal murió.
................................................................................
2 Mose 9:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR tat solches des Morgens, und es starb allerlei Vieh der Ägypter; aber des Viehs der Kinder Israel starb nicht eins.
................................................................................
Exode 9:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et l'Eternel fit ainsi, dès le lendemain. Tous les troupeaux des Egyptiens périrent, et il ne périt pas une bête des troupeaux des enfants d'Israël.
................................................................................
出 埃 及 記 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
第 二 天 , 耶 和 华 就 行 这 事 。 埃 及 的 牲 畜 几 乎 都 死 了 , 只 是 以 色 列 人 的 牲 畜 , 一 个 都 没 有 死 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah did that thing on the morrow; and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And on the day after, the Lord did as he had said, causing the death of all the cattle of Egypt, but there was no loss of any of the cattle of Israel.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The Lord therefore did this thing the next day: and all the beasts of the Egyptians died, but of the beasts of the children of Israel there died not one.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah did this thing on the following day, and all the cattle of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel died not one.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The next day the LORD did as he said. All the livestock of the Egyptians died, but none of the Israelites' animals died.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh did that thing on the next day; and all the livestock of Egypt died, but of the livestock of the children of Israel, not one died.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jehovah doth this thing on the morrow, and all the cattle of Egypt die, and of the cattle of the sons of Israel not one hath died;
................................................................................
出 埃 及 記 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
第 二 天 , 耶 和 華 就 行 這 事 。 埃 及 的 牲 畜 幾 乎 都 死 了 , 只 是 以 色 列 人 的 牲 畜 , 一 個 都 沒 有 死 。
................................................................................
出 埃 及 記 9:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
第二天,耶和華就行了這事,埃及人全部的牲畜都死了;可是屬於以色列人的牲畜,一隻也沒有死去。
................................................................................
出 埃 及 記 9:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
第二天,耶和华就行了这事,埃及人全部的牲畜都死了;可是属于以色列人的牲畜,一只也没有死去。
................................................................................
Exode 9:6 French: Darby
................................................................................
Et l'Éternel fit cela le lendemain; et tous les troupeaux des Égyptiens moururent; mais des troupeaux des fils d'Israël, il n'en mourut pas une bête.
................................................................................
Exode 9:6 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel donc fit cela dès le lendemain; et tout le bétail des Egyptiens mourut. Mais du bétail des enfants d'Israël, il n'en mourut pas une seule [bête].
................................................................................
Exode 9:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel fit donc cela dès le lendemain, et tout le bétail des Égyptiens mourut; mais du bétail des enfants d'Israël il ne mourut pas une seule bête.
................................................................................
2 Mose 9:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der HERR tat solches des Morgens; und starb allerlei Vieh der Ägypter; aber des Viehes der Kinder Israel starb nicht eins.
................................................................................
2 Mose 9:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova tat dieses am anderen Tage, und alles Vieh der Ägypter starb, aber von dem Vieh der Kinder Israel starb nicht eines.
Eksodi 9:6 Albanian
................................................................................
Dhe Zoti e bëri atë të nesërmen, dhe tërë bagëtia e Egjiptit ngordhi; por nga bagëtia e bijve të Izraelit nuk ngordhi as edhe një kokë.
................................................................................
Изход 9:6 Bulgarian
................................................................................
На другия ден Господ стори това; всичкият египетски добитък измря, а от добитъка на израилтяните нищо не умря.
................................................................................
Exodus 9:6 Croatian Bible
................................................................................
Sutradan Jahve tako i učini. Sva stoka Egipćana ugine, a od stoke Izraelaca nije uginulo ni jedno grlo.
................................................................................
Exodus 9:6 Czech BKR
................................................................................
I učinil Hospodin tu věc na zejtří, a pomřel všecken dobytek Egyptským; z dobytku pak synů Izraelských ani jedno neumřelo.
................................................................................
2 Mosebog 9:6 Danish
................................................................................
Den følgende Dag lod HERREN det så ske, og alt Ægypternes Kvæg døde, men af Israeliternes Kvæg døde ikke et eneste Dyr.
................................................................................
Exodus 9:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de HEERE deed deze zaak des anderen daags; en al het vee der Egyptenaren stierf; maar van het vee der kinderen Israels stierf niet een.
................................................................................
2 Mózes 9:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meg is cselekedé az Úr ezt a dolgot másodnapon, és elhulla Égyiptomnak minden barma, de az Izráel fiainak barma közül egy sem hullott el.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 9:6 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo faris tion en la sekvanta tago, kaj mortis cxiuj brutoj de la Egiptoj, sed el la brutoj de la Izraelidoj ne mortis ecx unu.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 9:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra teki niin toisna päivänä, ja kaikki Egyptin karja kuoli: vaan Israelin lasten karjasta ei yhtäkään kuollut.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 9:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja seuraavana päivänä Herra teki niin, ja kaikki Egyptin karja kuoli; mutta israelilaisten karjasta ei kuollut ainoatakaan.
................................................................................
Exodus 9:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εποιησεν κυριος το ρημα τουτο τη επαυριον και ετελευτησεν παντα τα κτηνη των αιγυπτιων απο δε των κτηνων των υιων ισραηλ ουκ ετελευτησεν ουδεν
................................................................................
Exodus 9:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen kurios to rēma touto tē epaurion kai eteleutēsen panta ta ktēnē tōn aiguptiōn apo de tōn ktēnōn tōn uiōn israēl ouk eteleutēsen ouden
................................................................................
kai epoiEsen kurios to rEma touto tE epaurion kai eteleutEsen panta ta ktEnE tOn aiguptiOn apo de tOn ktEnOn tOn uiOn israEl ouk eteleutEsen ouden

................................................................................
Egzòd 9:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan denmen vre, Seyè a fè sa l' te di li t'ap fè a: tout bèt moun peyi Lejip yo mouri. Men, pa yonn nan bèt moun Izrayèl yo pa t' mouri.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ففعل الرب هذا الامر في الغد. فماتت جميع مواشي المصريين. واما مواشي بني اسرائيل فلم يمت منها واحد.
................................................................................
שמות 9:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעש יהוה את־הדבר הזה ממחרת וימת כל מקנה מצרים וממקנה בני־ישראל לא־מת אחד׃
................................................................................
שמות 9:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֨עַשׂ יְהוָ֜ה אֶת־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיָּ֕מָת כֹּ֖ל מִקְנֵ֣ה מִצְרָ֑יִם וּמִמִּקְנֵ֥ה בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֹא־מֵ֥ת אֶחָֽד׃
................................................................................
שמות 9:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעש יהוה את־הדבר הזה ממחרת וימת כל מקנה מצרים וממקנה בני־ישראל לא־מת אחד׃
................................................................................
שמות 9:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַשׂ יְהוָה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה מִמָּחֳרָת וַיָּמָת כֹּל מִקְנֵה מִצְרָיִם וּמִמִּקְנֵה בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־מֵת אֶחָד׃
................................................................................
שמות 9:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ויעש יהוה את הדבר הזה ממחרת וימת כל מקנה מצרים וממקנה בני ישראל לא מת אחד
................................................................................
שמות 9:6 Hebrew Bible
................................................................................
ויעש יהוה את הדבר הזה ממחרת וימת כל מקנה מצרים וממקנה בני ישראל לא מת אחד׃
Esodo 9:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’indomani l’Eterno lo fece, e tutto il bestiame d’Egitto morì; ma del bestiame dei figliuoli d’Israele neppure un capo morì.
................................................................................
KELUARAN 9:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada keesokan harinya diadakan Tuhanlah perkara itu; segala binatang orang Mesirpun matilah, tetapi dari pada binatang bani Israel seekor juapun tiada mati.
................................................................................
출애굽기 9:6 Korean
................................................................................
이튿날에 여호와께서 이 일을 행하시니 애굽의 모든 생축은 죽었으나 이스라엘 자손의 생축은 하나도 죽지 아니한지라
................................................................................
Iðëjimo knyga 9:6 Lithuanian
................................................................................
Kitą rytą Viešpats įvykdė tai: visi egiptiečių gyvuliai nugaišo, bet iš izraelitų gyvulių nepražuvo nė vienas.
................................................................................
Exodus 9:6 Maori
................................................................................
I te aonga ake ka meatia taua mea e Ihowa, a mate iho nga kararehe katoa o Ihipa; ko nga kararehe ia a nga tama a Iharaira, kihai i mate tetahi.
................................................................................
2 Mosebok 9:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dagen efter gjorde Herren som han hadde sagt, og alt egypternes fe døde, men av Israels barns fe døde ikke ett liv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I uczynił Pan tę rzecz nazajutrz, że wyzdychały wszystkie bydła Egipskie; ale z bydła synów Izraelskich nie zdechło ani jedno.
................................................................................
Éxodo 9:6 Portugese Bible
................................................................................
Fez, pois, o Senhor isso no dia seguinte; e todo gado dos egípcios morreu; porém do gado dos filhos de Israel não morreu nenhum.   
................................................................................
Exod 9:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Domnul a făcut aşa, chiar de a doua zi. Toate turmele Egiptenilor au perit, dar n'a perit nici o vită din turmele copiilor lui Israel.
................................................................................
Исход 9:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего.
................................................................................
Исход 9:6 Russian koi8r
................................................................................
И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего.[]
................................................................................
Éxodo 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El SEÑOR hizo esto al día siguiente, y perecieron todos los ganados de Egipto. Pero de los ganados de los Israelitas, ni un solo animal murió.
................................................................................
Éxodo 9:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el día siguiente Jehová hizo aquello, y murió todo el ganado de Egipto; mas del ganado de los hijos de Israel no murió uno.
................................................................................
Éxodo 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y al día siguiente el SEÑOR hizo aquello, y murió todo el ganado de Egipto; mas del ganado de los hijos de Israel no murió uno.
................................................................................
Éxodo 9:6 Spanish: Modern
................................................................................
Al día siguiente Jehovah hizo esto, y murió todo el ganado de Egipto. Pero del ganado de los hijos de Israel no murió ni un solo animal.
................................................................................
2 Mosebok 9:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och dagen därefter gjorde HERREN så, och all egyptiernas boskap dog. Men av Israels barns boskap dog icke ett enda djur;
................................................................................
Exodus 9:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ginawa ng Panginoon ang bagay na yaon ng kinabukasan, at ang lahat ng hayop sa Egipto ay namatay: nguni't sa hayop ng mga anak ni Israel ay walang namatay kahit isa.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 9:6 Turkish
................................................................................
Ertesi gün RAB dediğini yaptı: Mısırlıların hayvanları büyük çapta öldü. Ama İsraillilerin hayvanlarından hiçbiri ölmedi.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vừa đến mai, Ðức Giê-hô-va làm sự đó, hết thảy súc vật của người Ê-díp-tô đều chết; nhưng của dân Y-sơ-ra-ên chẳng chết một con nào.
................................................................................
Esodo 9:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il giorno seguente il Signore fece quello; e ogni bestiame degli Egizj morì, ma del bestiame de’ figliuoli d’Israele non ne morì alcuna bestia.
................................................................................
KELUARAN 9:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Keesokan harinya TUHAN berbuat seperti yang sudah dikatakan-Nya. Semua ternak bangsa Mesir mati, tetapi dari ternak bangsa Israel seekor pun tak ada yang mati.
................................................................................
KELUARAN 9:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan TUHAN melakukan hal itu keesokan harinya; segala ternak orang Mesir itu mati, tetapi dari ternak orang Israel tidak ada seekorpun yang mati.
................................................................................
Animal .......... Belonging .......... Cattle .......... Causing .......... Children .......... Death .......... Die .......... Died .......... Egypt .......... Egyptians .......... Following .......... Israel .......... Israelites .......... Livestock .......... Morrow
................................................................................
Animal .......... Belonging .......... Cattle .......... Causing .......... Children .......... Death .......... Die .......... Died .......... Egypt .......... Egyptians .......... Following .......... Israel .......... Israelites .......... Livestock .......... Morrow
................................................................................
Alphabetical: All .......... And .......... animal .......... belonging .......... but .......... day .......... did .......... died .......... Egypt .......... Egyptians .......... Israel .......... Israelites .......... it .......... livestock .......... LORD .......... next .......... not .......... of .......... on .......... one .......... So .......... sons .......... the .......... thing .......... this .......... to
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible