New American Standard Bible (©1995) Then the LORD said to Moses and Aaron, "Take for yourselves handfuls of soot from a kiln, and let Moses throw it toward the sky in the sight of Pharaoh.Exodus 9:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ κύριος πρὸς μωυσῆν καὶ ααρων λέγων λάβετε ὑμεῖς πλήρεις τὰς χεῖρας αἰθάλης καμιναίας καὶ πασάτω μωυσῆς εἰς τὸν οὐρανὸν ἐναντίον φαραω καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ שמות 9:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן קְחוּ לָכֶם מְלֹא חָפְנֵיכֶם פִּיחַ כִּבְשָׁן וּזְרָקֹו מֹשֶׁה הַשָּׁמַיְמָה לְעֵינֵי פַרְעֹה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Dominus ad Mosen et Aaron tollite plenas manus cineris de camino et spargat illud Moses in caelum coram Pharao ................................................................................ Éxodo 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Moisés y a Aarón: Tomad puñados de hollín de un horno, y que Moisés lo esparza hacia el cielo en presencia de Faraón; ................................................................................ 2 Mose 9:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach der HERR zu Mose und Aaron: Nehmet eure Fäuste voll Ruß aus dem Ofen, und Mose sprenge ihn gen Himmel vor Pharao, ................................................................................ Exode 9:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit à Moïse et à Aaron: Remplissez vos mains de cendre de fournaise, et que Moïse la jette vers le ciel, sous les yeux de Pharaon. ................................................................................ 出 埃 及 記 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 吩 咐 摩 西 、 亚 伦 说 : 你 们 取 几 捧 炉 灰 , 摩 西 要 在 法 老 面 前 向 天 扬 起 来 。 ................................................................................ King James Bible And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh. American King James Version And the LORD said to Moses and to Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh. American Standard Version And Jehovah said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward heaven in the sight of Pharaoh. Bible in Basic English And the Lord said to Moses and to Aaron, Take in your hand a little dust from the fire and let Moses send it in a shower up to heaven before the eyes of Pharaoh. Douay-Rheims Bible And the Lord said to Moses and Aaron: Take to you handfuls of ashes out of the chimney, and let Moses sprinkle it in the air in the presence of Pharao. Darby Bible Translation And Jehovah said to Moses and to Aaron, Take to yourselves handfuls of ashes of the furnace, and let Moses scatter it toward the heavens before the eyes of Pharaoh. English Revised Version And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the LORD said to Moses and Aaron, "Take a handful of ashes from a kiln, and have Moses throw them up in the air as Pharaoh watches. Webster's Bible Translation And the LORD said to Moses and to Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it towards heaven in the sight of Pharaoh. World English Bible Yahweh said to Moses and to Aaron, "Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the sky in the sight of Pharaoh. Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Moses and unto Aaron, 'Take to you the fulness of your hands of soot of a furnace, and Moses hath sprinkled it towards the heavens, before the eyes of Pharaoh, ................................................................................ 出 埃 及 記 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 吩 咐 摩 西 、 亞 倫 說 : 你 們 取 幾 捧 爐 灰 , 摩 西 要 在 法 老 面 前 向 天 揚 起 來 。 ................................................................................ Exode 9:8 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Moïse et à Aaron: Prenez plein vos mains de cendre de fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux, devant les yeux du Pharaon; ................................................................................ Exode 9:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors l'Eternel dit à Moïse et à Aaron : prenez plein vos mains de cendres de fournaise; et que Moïse les répande vers les cieux en la présence de Pharaon. ................................................................................ Exode 9:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors l'Éternel dit à Moïse et à Aaron: Prenez plein vos mains de cendre de fournaise, et que Moïse la répande vers les cieux, sous les yeux de Pharaon. ................................................................................ 2 Mose 9:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach der HERR zu Mose und Aaron: Nehmet eure Fäuste voll Ruß aus dem Ofen, und Mose sprenge ihn gen Himmel vor Pharao, ................................................................................ 2 Mose 9:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu Mose und zu Aaron: Nehmet eure Fäuste voll Ofenruß, (O. Ofenasche) und Mose streue ihn gen Himmel vor den Augen des Pharao; | Eksodi 9:8 Albanian ................................................................................ Pastaj Zoti u tha Moisiut dhe Aaronit: "Merrni ca grushte hi furre, dhe Moisiu ta shpërndajë atë drejt qiellit në sytë e Faraonit. ................................................................................ Изход 9:8 Bulgarian ................................................................................ Тогава Господ каза на Моисея и Аарона: Напълнете шепите си с пепел от пещ и нека я пръсне Моисей към небето пред Фараона; ................................................................................ Exodus 9:8 Croatian Bible ................................................................................ Reče Jahve Mojsiju i Aronu: "Zagrabite pune pregršti pepela iz peći, pa neka ga Mojsije pred faraonovim očima baci prema nebu. ................................................................................ Exodus 9:8 Czech BKR ................................................................................ I řekl Hospodin Mojžíšovi a Aronovi: Vezměte sobě plné hrsti své popela z peci, a ať jej sype Mojžíš k nebi před očima Faraonovýma. ................................................................................ 2 Mosebog 9:8 Danish ................................................................................ Derpå sagde HERREN til Moses og Aron: "Tag begge eders Hænder fulde af Sod fra Smelteovnen, og Moses skal kaste det i Vejret i Faraos Påsyn! ................................................................................ Exodus 9:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide de HEERE tot Mozes en tot Aaron: Neemt gijlieden uw vuisten vol as uit den oven; en Mozes strooie die naar de hemel voor de ogen van Farao. ................................................................................ 2 Mózes 9:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr pedig monda Mózesnek és Áronnak: Vegyétek tele markaitokat kemenczehamuval, és szórja azt Mózes az ég felé a Faraó szeme láttára. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 9:8 Esperanto ................................................................................ Tiam la Eternulo diris al Moseo kaj al Aaron:Prenu al vi plenmanojn da cindro el la forno, kaj Moseo jxetu gxin al la cxielo antaux la okuloj de Faraono. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 9:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra sanoi Mosekselle ja Aaronille: ottakaat kätenne täyteen toton nokea, ja Moses paiskatkaan sen taivaasen päin Pharaon edessä. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 9:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille: "Ottakaa kahmalonne täyteen pätsin nokea, ja Mooses viskatkoon sen taivasta kohti faraon silmien edessä, ................................................................................ Exodus 9:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν δε κυριος προς μωυσην και ααρων λεγων λαβετε υμεις πληρεις τας χειρας αιθαλης καμιναιας και πασατω μωυσης εις τον ουρανον εναντιον φαραω και εναντιον των θεραποντων αυτου ................................................................................ Exodus 9:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen de kurios pros mōusēn kai aarōn legōn labete umeis plēreis tas cheiras aithalēs kaminaias kai pasatō mōusēs eis ton ouranon enantion pharaō kai enantion tōn therapontōn autou eipen de kurios pros mOusEn kai aarOn legOn labete umeis plEreis tas cheiras aithalEs kaminaias kai pasatO mOusEs eis ton ouranon enantion pharaO kai enantion tOn therapontOn autou ................................................................................ Egzòd 9:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Seyè a di Moyiz ak Arawon: -Plen de men nou ak sann dife. Se pou Moyiz voye sann lan jete anlè devan farawon an.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم قال الرب لموسى وهرون خذا ملء ايديكما من رماد الأتون. وليذرّه موسى نحو السماء امام عيني فرعون. ................................................................................ שמות 9:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה ואל־אהרן קחו לכם מלא חפניכם פיח כבשן וזרקו משה השמימה לעיני פרעה׃ ................................................................................ שמות 9:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר יְהוָה֮ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽל־אַהֲרֹן֒ קְח֤וּ לָכֶם֙ מְלֹ֣א חָפְנֵיכֶ֔ם פִּ֖יחַ כִּבְשָׁ֑ן וּזְרָקֹ֥ו מֹשֶׁ֛ה הַשָּׁמַ֖יְמָה לְעֵינֵ֥י פַרְעֹֽה׃ ................................................................................ שמות 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה ואל־אהרן קחו לכם מלא חפניכם פיח כבשן וזרקו משה השמימה לעיני פרעה׃ ................................................................................ שמות 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן קְחוּ לָכֶם מְלֹא חָפְנֵיכֶם פִּיחַ כִּבְשָׁן וּזְרָקֹו מֹשֶׁה הַשָּׁמַיְמָה לְעֵינֵי פַרְעֹה׃ ................................................................................ שמות 9:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן קחו לכם מלא חפניכם פיח כבשן וזרקו משה השמימה לעיני פרעה ................................................................................ שמות 9:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן קחו לכם מלא חפניכם פיח כבשן וזרקו משה השמימה לעיני פרעה׃ | Esodo 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno disse a Mosè e ad Aaronne: "Prendete delle manate di cenere di fornace, e la sparga Mosè verso il cielo, sotto gli occhi di Faraone. ................................................................................ KELUARAN 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu firman Tuhan kepada Musa dan Harun: Ambillah olehmu akan abu dari dapur genggammu penuh-penuh dan hendaklah Musa menghamburkan dia arah ke langit di hadapan Firaun. ................................................................................ 출애굽기 9:8 Korean ................................................................................ 여호와께서 모세와 아론에게 이르시되 너희는 풀무의 재 두 움큼을 가지고 모세가 바로의 목전에서 하늘을 향하여 날리라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 9:8 Lithuanian ................................................................................ Tada Viešpats tarė Mozei ir Aaronui: “Imkite pilnas saujas pelenų iš krosnies ir Mozė teberia juos į orą faraono akivaizdoje. ................................................................................ Exodus 9:8 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, Aohia mai etahi pungarehu ma korua i te oumu, kia ki nga ringa, a ma Mohi e ruke whaka te rangi i te tirohanga a Parao. ................................................................................ 2 Mosebok 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Herren til Moses og Aron: Ta hendene fulle av aske fra ovnen, og Moses skal kaste den op i været så Farao ser på det, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem rzekł Pan do Mojżesza i do Aarona: Weźmijcie pełne garści wasze popiołu z pieca, a niech go rozrzuci Mojżesz ku niebu przed oczyma Faraonowemi. ................................................................................ Éxodo 9:8 Portugese Bible ................................................................................ Então disse o Senhor a Moisés e a Arão: Tomai mancheias de cinza do forno, e Moisés a espalhe para o céu diante dos olhos de Faraó; ................................................................................ Exod 9:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a zis lui Moise şi lui Aaron: ,,Umpleţi-vă mînile cu cenuşă din cuptor, şi Moise s'o arunce spre cer, subt ochii lui Faraon. ................................................................................ Исход 9:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь Моисею и Аарону: возьмите по полной горсти пепла из печи, и пусть бросит его Моисей к небу в глазах фараона; ................................................................................ Исход 9:8 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Господь Моисею и Аарону: возьмите по полной горсти пепла из печи, и пусть бросит его Моисей к небу в глазах фараона;[] ................................................................................ Éxodo 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el SEÑOR dijo a Moisés y a Aarón: "Tomen puñados de hollín de un horno, y que Moisés lo esparza hacia el cielo en presencia de Faraón. ................................................................................ Éxodo 9:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová dijo á Moisés y á Aarón: Tomad puñados de ceniza de un horno, y espárzala Moisés hacia el cielo delante de Faraón: ................................................................................ Éxodo 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR dijo a Moisés y a Aarón: Tomad vuestros puños llenos de la ceniza de un horno, y espárzala Moisés hacia el cielo delante del Faraón. ................................................................................ Éxodo 9:8 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah dijo a Moisés y a Aarón: --Tomad puñados de hollín de un horno, y que Moisés lo esparza hacia el cielo, en presencia del faraón. ................................................................................ 2 Mosebok 9:8 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter sade HERREN till Mose och Aron: »Tagen edra händer fulla med sot ur smältugnen, och må sedan Mose strö ut det, upp mot himmelen, inför Faraos ögon, ................................................................................ Exodus 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, Dumakot kayo ng isang dakot na abo sa hurno, at isaboy ni Moises sa himpapawid sa paningin ni Faraon. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 9:8 Turkish ................................................................................ RAB Musayla Haruna, ‹‹Yanınıza iki avuç dolusu ocak kurumu alın›› dedi, ‹‹Musa kurumu firavunun önünde göğe doğru savursun. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se và A-rôn rằng: Hãy hốt trong trong lò đầy tay các ngươi, rồi tại trước mặt Pha-ra-ôn, Môi-se sẽ vải tro đó lên trời. ................................................................................ Esodo 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E IL Signore disse a Mosè e ad Aaronne: Prendetevi delle menate di faville di fornace, e spargale Mosè verso il cielo, davanti agli occhi di Faraone. ................................................................................ KELUARAN 9:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepada Musa dan Harun, "Ambillah beberapa genggam abu dari tempat pembakaran. Di depan raja, Musa harus menghamburkan abu itu ke udara. ................................................................................ KELUARAN 9:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berfirmanlah TUHAN kepada Musa dan Harun: "Ambillah jelaga dari dapur peleburan serangkup penuh, dan Musa harus menghamburkannya ke udara di depan mata Firaun.Aaron .......... Air .......... Ashes .......... Dust .......... Eyes .......... Fire .......... Fulness .......... Furnace .......... Hand .......... Handfuls .......... Heaven .......... Heavenward .......... Kiln .......... Little .......... Moses .......... Pharaoh .......... Presence .......... Scatter .......... Shower .......... Sight .......... Sky .......... Soot .......... Sprinkle .......... Sprinkled .......... Throw .......... Toss .......... Towards .......... Yourselves Aaron .......... Air .......... Ashes .......... Dust .......... Eyes .......... Fire .......... Fulness .......... Furnace .......... Hand .......... Handfuls .......... Heaven .......... Heavenward .......... Kiln .......... Little .......... Moses .......... Pharaoh .......... Presence .......... Scatter .......... Shower .......... Sight .......... Sky .......... Soot .......... Sprinkle .......... Sprinkled .......... Throw .......... Toss .......... Towards .......... Yourselves Alphabetical: a .......... Aaron .......... air .......... and .......... for .......... from .......... furnace .......... handfuls .......... have .......... in .......... into .......... it .......... kiln .......... let .......... LORD .......... Moses .......... of .......... Pharaoh .......... presence .......... said .......... sight .......... sky .......... soot .......... Take .......... the .......... Then .......... throw .......... to .......... toss .......... toward .......... yourselves OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |