New American Standard Bible (©1995)
Within it there were figures resembling four living beings. And this was their appearance: they had human form.Ezekiel 1:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν τῷ μέσῳ ὡς ὁμοίωμα τεσσάρων ζῴων καὶ αὕτη ἡ ὅρασις αὐτῶν ὁμοίωμα ἀνθρώπου ἐπ' αὐτοῖς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ex medio eorum similitudo quattuor animalium et hic aspectus eorum similitudo hominis in eis
................................................................................
Ezequiel 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En su centro había figuras semejantes a cuatro seres vivientes. Y este era su aspecto: tenían forma humana.
................................................................................
Hesekiel 1:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und darin war es gestaltet wie vier Tiere, und dieselben waren anzusehen wie Menschen. {~}
................................................................................
Ézéchiel 1:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l'aspect avait une ressemblance humaine.
................................................................................
以 西 結 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 从 其 中 显 出 四 个 活 物 的 形 像 来 。 他 们 的 形 状 是 这 样 : 有 人 的 形 像 ,
................................................................................
King James Bible
Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
American King James Version
Also out of the middle thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
American Standard Version
And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man.
Bible in Basic English
And in the heart of it were the forms of four living beings. And this was what they were like; they had the form of a man.
Douay-Rheims Bible
And in the midst thereof the likeness of four living creatures: and this was their appearance: there was the likeness of a man in them.
Darby Bible Translation
Also out of the midst thereof, the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had the likeness of a man.
English Revised Version
And out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
In the center of the cloud I saw what looked like four living creatures. They were shaped like humans,
Webster's Bible Translation
Also from the midst of it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.
World English Bible
Out of its midst came the likeness of four living creatures. This was their appearance: they had the likeness of a man.
Young's Literal Translation
And out of its midst is a likeness of four living creatures, and this is their appearance; a likeness of man is to them,