New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Therefore say, 'Thus says the Lord GOD, "Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary for them a little while in the countries where they had gone."' ................................................................................ Ezekiel 11:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος ὅτι ἀπώσομαι αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς εἰς πᾶσαν τὴν γῆν καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς ἁγίασμα μικρὸν ἐν ταῖς χώραις οὗ ἂν εἰσέλθωσιν ἐκεῖ ................................................................................
יחזקאל 11:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן אֱמֹר כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כִּי הִרְחַקְתִּים בַּגֹּויִם וְכִי הֲפִיצֹותִים בָּאֲרָצֹות וָאֱהִי לָהֶם לְמִקְדָּשׁ מְעַט בָּאֲרָצֹות אֲשֶׁר־בָּאוּ שָׁם׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propterea haec dicit Dominus Deus quia longe feci eos in gentibus et quia dispersi eos in terris ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt ................................................................................ Ezequiel 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, di: ``Así dice el Señor DIOS: `Aunque yo los había echado lejos entre las naciones, y aunque yo los había dispersado por las tierras, sin embargo fui para ellos un santuario por poco tiempo en las tierras adonde habían ido.' ................................................................................ Hesekiel 11:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum sprich du: So spricht der HERR HERR: Ja, ich habe sie fern weg unter die Heiden lassen treiben und in die Länder zerstreut; doch will ich bald ihr Heiland sein in den Ländern, dahin sie gekommen sind. ................................................................................ Ézéchiel 11:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Si je les tiens éloignés parmi les nations, Si je les ai dispersés en divers pays, Je serai pour eux quelque temps un asile Dans les pays où ils sont venus. ................................................................................ 以 西 結 書 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 你 当 说 : 耶 和 华 如 此 说 : 我 虽 将 以 色 列 全 家 远 远 迁 移 到 列 国 中 , 将 他 们 分 散 在 列 邦 内 , 我 还 要 在 他 们 所 到 的 列 邦 , 暂 作 他 们 的 圣 所 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore say, Thus said the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they are come. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this reason say, This is what the Lord has said: Though I have had them moved far off among the nations, and though I have sent them wandering among the countries, still I have been a safe place for them for a little time in the countries where they have come. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore thus saith the Lord God: Because I have removed them far off among the Gentiles, and because I have scattered them among the countries: I will be to them a little sanctuary in the countries whither they are come. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: Although I have removed them far off among the nations, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries whither they are come. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore say, Thus saith the Lord GOD: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they are come. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "So tell them, 'This is what the Almighty LORD says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, I have been their sanctuary for a little while among the countries where they've gone.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore say, Thus says the Lord Yahweh: Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they are come. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ it is ours, the land hath been given for an inheritance; therefore say: Thus said the Lord Jehovah: Because I put them afar off among nations, And because I scattered them through lands, I also am to them for a little sanctuary, In lands whither they have gone in. ................................................................................ 以 西 結 書 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 你 當 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 我 雖 將 以 色 列 全 家 遠 遠 遷 移 到 列 國 中 , 將 他 們 分 散 在 列 邦 內 , 我 還 要 在 他 們 所 到 的 列 邦 , 暫 作 他 們 的 聖 所 。 ................................................................................ 以 西 結 書 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因此你要說:‘主耶和華這樣說:我雖然把他們遠遠地遷到列國之中,使他們分散在各地,我還要在他們所到的各地暫作他們的聖所。’ ................................................................................ 以 西 結 書 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因此你要说:‘主耶和华这样说:我虽然把他们远远地迁到列国之中,使他们分散在各地,我还要在他们所到的各地暂作他们的圣所。’ ................................................................................ Ézéchiel 11:16 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi dis: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Bien que je les aie éloignés parmi les nations, et bien que je les aie dispersés par les pays, toutefois je leur serai comme un petit sanctuaire dans les pays où ils sont venus. ................................................................................ Ézéchiel 11:16 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : quoique je les aie éloignés entre les nations, et que je les aie dispersés par les pays, je leur ai pourtant été comme un petit Sanctuaire dans les pays auxquels ils sont venus. ................................................................................ Ézéchiel 11:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Quoique je les tienne éloignés parmi les nations, quoique je les aie dispersés en divers pays, pourtant je serai pour eux un asile quelque temps dans les pays où ils sont allés. ................................................................................ Hesekiel 11:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum sprich du: So spricht der HERR HERR: Ja, ich habe sie ferne weg unter die Heiden lassen treiben und in die Länder zerstreuet; doch will ich bald ihr Heiland sein in den Ländern, dahin sie kommen sind. ................................................................................ Hesekiel 11:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum sprich: So spricht der Herr, Jehova: Obgleich ich sie unter die Nationen entfernt, und obgleich ich sie in die Länder zerstreut habe, so bin ich ihnen doch (And. üb.: fürwahr, ich habe sie
entfernt, und fürwahr, ich habe sie
zerstreut; doch bin ich ihnen) ein wenig zum Heiligtum geworden in den Ländern, wohin sie gekommen sind. | Ezekieli 11:16 Albanian ................................................................................ Prandaj thuaj: Kështu thotë Zoti, Zoti: Megjithatë unë i kam larguar midis kombeve dhe i kam shpërndarë në vende të huaja, unë do të jem për ta për pak kohë një shenjtërore në vendet ku kanë shkuar. ................................................................................ Езекил 11:16 Bulgarian ................................................................................ Затова речи: Така казва Господ Иеова: Понеже ги преместих далеч между народите, И понеже ги разпръснах по [разни] страни, И съм бил на тях за малко [време] светилище В страните гдето са отишли, ................................................................................ Ezekiel 11:16 Croatian Bible ................................................................................ Zato im reci: Ovako govori Jahve Gospod: 'Ako ih i odagnah među daleke narode, ako ih i rasprših po zemljama, ja ću im sam uskoro biti Svetište u zemljama u kojima se nalaze.' ................................................................................ Ezechiele 11:16 Czech BKR ................................................................................ Protož rci: Takto praví Panovník Hospodin: Ačkoli daleko zahnal jsem je mezi národy, a ačkoli rozptýlil jsem je do zemí, však budu jim svatyní i za ten malý čas v zemích těch, do kterýchž přijdou. ................................................................................ Ezekiel 11:16 Danish ................................................................................ derfor skal du sige: Så siger den Herre HERREN: Ja, jeg har ført dem langt bort blandt Folkene og spredt dem i Landene, og kun i ringe Måde var jeg dem en Helligdom i de Lande, hvor de kom hen. ................................................................................ Ezechiël 11:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom zeg: Zo zegt de Heere HEERE: Hoewel Ik hen verre onder de heidenen weggedaan heb, en hoewel Ik hen in de landen verstrooid heb, nochtans zal Ik hun een weinig tijds tot een heiligdom zijn, in de landen, waarin zij gekomen zijn. ................................................................................ Ezékiel 11:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezokáért mondjad: így szól az Úr Isten: Mivelhogy távol vetettem õket a pogányok közé, és szétszórtam õket a tartományokba, tehát én leszek nékik templomul rövid idõre a tartományokban, a melyekbe mentek. ................................................................................ Jeĥezkel 11:16 Esperanto ................................................................................ Tial diru:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Kvankam Mi forigis ilin al la nacioj kaj disjxetis ilin en diversajn landojn, Mi tamen baldaux estos ilia sanktejo en la landoj, kien ili venis. ................................................................................ HESEKIEL 11:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden sano sinä: näin sanoo Herra, Herra: totta minä olen antanut ajaa heitä kauvas pakanain sekaan, ja olen tosin hajoittanut heitä maakuntiin, niin tahdon minä kuitenkin äkisti olla heidän pyhityksensä niissä maakunnissa, joihinka he joutuneet ovat. ................................................................................ HESEKIEL 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sano sentähden: Näin sanoo Herra, Herra: Koska minä olen vienyt heidät kauas pakanain sekaan ja hajottanut heidät muihin maihin, olen minä ollut heille pyhäkkönä vähän aikaa niissä maissa, joihin he ovat joutuneet. ................................................................................ Ezekiel 11:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ειπον ταδε λεγει κυριος οτι απωσομαι αυτους εις τα εθνη και διασκορπιω αυτους εις πασαν την γην και εσομαι αυτοις εις αγιασμα μικρον εν ταις χωραις ου αν εισελθωσιν εκει ................................................................................ Ezekiel 11:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto eipon tade legei kurios oti apōsomai autous eis ta ethnē kai diaskorpiō autous eis pasan tēn gēn kai esomai autois eis agiasma mikron en tais chōrais ou an eiselthōsin ekei ................................................................................ dia touto eipon tade legei kurios oti apOsomai autous eis ta ethnE kai diaskorpiO autous eis pasan tEn gEn kai esomai autois eis agiasma mikron en tais chOrais ou an eiselthOsin ekei ................................................................................ Ezekyèl 11:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, men mesaj Seyè a, Bondye sèl Mèt la, bay pou moun yo depòte yo. Wi, se mwen menm ki te voye yo al viv byen lwen nan mitan lòt nasyon yo, mwen gaye yo nan yon bann lòt peyi. Men, m'ap toujou la avèk yo nan peyi kote yo ale a tankou si m' te nan kay yo mete apa pou mwen an. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك قل. هكذا قال السيد الرب. وان كنت قد ابعدتهم بين الامم وان كنت قد بددتهم في الاراضي فاني اكون لهم مقدسا صغيرا في الاراضي التي يأتون اليها. ................................................................................ יחזקאל 11:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לכן אמר כה־אמר אדני יהוה כי הרחקתים בגוים וכי הפיצותים בארצות ואהי להם למקדש מעט בארצות אשר־באו שם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 11:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לָכֵ֣ן אֱמֹ֗ר כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ כִּ֤י הִרְחַקְתִּים֙ בַּגֹּויִ֔ם וְכִ֥י הֲפִֽיצֹותִ֖ים בָּאֲרָצֹ֑ות וָאֱהִ֤י לָהֶם֙ לְמִקְדָּ֣שׁ מְעַ֔ט בָּאֲרָצֹ֖ות אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ שָֽׁם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 11:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לכן אמר כה־אמר אדני יהוה כי הרחקתים בגוים וכי הפיצותים בארצות ואהי להם למקדש מעט בארצות אשר־באו שם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 11:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לָכֵן אֱמֹר כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה כִּי הִרְחַקְתִּים בַּגֹּויִם וְכִי הֲפִיצֹותִים בָּאֲרָצֹות וָאֱהִי לָהֶם לְמִקְדָּשׁ מְעַט בָּאֲרָצֹות אֲשֶׁר־בָּאוּ שָׁם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 11:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז לכן אמר כה אמר אדני יהוה כי הרחקתים בגוים וכי הפיצותים בארצות ואהי להם למקדש מעט בארצות אשר באו שם {ס} ................................................................................ יחזקאל 11:16 Hebrew Bible ................................................................................ לכן אמר כה אמר אדני יהוה כי הרחקתים בגוים וכי הפיצותים בארצות ואהי להם למקדש מעט בארצות אשר באו שם׃ | Ezechiele 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò di’: Così parla il Signore, l’Eterno: Benché io li abbia allontanati fra le nazioni e li abbia dispersi per i paesi, io sarò per loro, per qualche tempo, un santuario nei paesi dove sono andati. ................................................................................ YEHEZKIEL 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu hendaklah kaukatakan: Demikianlah firman Tuhan Hua: Jikalau Aku sudah membuang mereka itu jauh di antara segala bangsa kafir sekalipun dan meskipun Aku sudah menghamburkan mereka itu kepada segala negeri, maka Aku juga jadi Kesuciannya pada sedikit hari mereka itu tinggal di dalam negeri-negeri yang mereka itu sudah sampai kepadanya. ................................................................................ 에스겔 11:16 Korean ................................................................................ 그런즉 너는 말하기를 주 여호와의 말씀에 내가 비록 그들을 멀리 이방인 가운데로 쫓고 열방에 흩었으나 그들이 이른 열방에서 내가 잠간 그들에게 성소가 되리라 하셨다 하고 ................................................................................ Ezechielio knyga 11:16 Lithuanian ................................................................................ Aš juos toli išvijau ir išsklaidžiau tarp pagonių tautų, tačiau būsiu jiems šventykla tuose kraštuose. ................................................................................ Ezekiel 11:16 Maori ................................................................................ Mo reira me ki atu, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Ahakoa i maka atu ratou e ahau ki tawhiti, ki roto ki nga iwi, ahakoa i whakamararatia ratou e ahau ki nga whenua, ka ai ano ia ahau hei wahi tapu mo ratou i nga whenua e tae ai ratou mo te wa nohinohi nei. ................................................................................ Esekiel 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor skal du si: Så sier Herren, Israels Gud: Da jeg lot dem fare langt bort iblandt hedningefolkene, da jeg spredte dem i landene, blev jeg en kort tid en helligdom* for dem i de land de var kommet til. / {* JES 8, 14.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż mów: Tak mówi panujący Pan: Chociażem ich daleko zagnał między narody, i chociażem ich rozproszył po ziemiach, wszakże będę im świątnicą i przez ten mały czas w ziemiach, do których przyjdą. ................................................................................ Ezequiel 11:16 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, dize: Assim diz o Senhor Deus: Ainda que os mandei para longe entre as nações, e ainda que os espalhei pelas terras, todavia lhes servirei de santuário por um pouco de tempo, nas terras para onde foram. ................................................................................ Ezechiel 11:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea spune despre ei: ,Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,Dacă -i ţin depărtaţi printre neamuri, dacă i-am risipit în felurite ţări, totuş le-am fost un Templu pentru cîtăva vreme, în ţara în care au venit.` ................................................................................ Иезекииль 11:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ На это скажи: так говорит Господь Бог: хотя Я и удалил их к народам и хотя рассеял их по землям, но Я буду для них некоторым святилищем в тех землях, куда пошли они. ................................................................................ Иезекииль 11:16 Russian koi8r ................................................................................ На это скажи: так говорит Господь Бог: хотя Я и удалил их к народам и хотя рассеял их по землям, но Я буду для них некоторым святилищем в тех землях, куда пошли они.[] ................................................................................ Ezequiel 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto, di: 'Así dice el Señor DIOS: "Aunque los había echado lejos entre las naciones, y aunque Yo los había dispersado por las tierras, sin embargo fui para ellos un santuario por poco tiempo en las tierras adonde habían ido."' ................................................................................ Ezequiel 11:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto di: Así ha dicho el Señor Jehová: Aunque los he echado lejos entre las gentes, y los he esparcido por las tierras, con todo eso les seré por un pequeño santuario en las tierras á donde llegaren. ................................................................................ Ezequiel 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto di: Así dijo el Señor DIOS: Aunque los he echado lejos entre los gentiles, y los he esparcido por las tierras, con todo eso les seré por un pequeño santuario en las tierras adonde llegaren. ................................................................................ Ezequiel 11:16 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, diles que así ha dicho el Señor Jehovah: 'Aunque los he arrojado lejos entre las naciones y aunque los he dispersado por los países, por un breve tiempo he sido para ellos un santuario en los países a donde han llegado.' ................................................................................ Hesekiel 11:16 Swedish (1917) ................................................................................ om dem skall du alltså säga: Så säger Herren, HERREN: Ja, väl har jag fört dem långt bort ibland folken och förstrött dem i länderna, och med nöd har jag varit för dem en helgedom i de länder dit de hava kommit; ................................................................................ Ezekiel 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't iyong sabihin, Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Bagaman sila'y aking inilayo sa gitna ng mga bansa, at bagaman aking pinangalat sila sa gitna ng mga lupain, gayon ma'y ako'y magiging pinaka santuario sa kanila sa sandaling panahon sa mga lupain na kanilang kapaparunan. ................................................................................ Hezekiel 11:16 Turkish ................................................................................ ‹‹Bu yüzden de ki, ‹Egemen RAB şöyle diyor: Onları uzaktaki uluslar arasına gönderdim, ülkeler arasına dağıttım. Öyleyken gittikleri ülkelerde kısa süre için onlara barınak oldum.› ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 11:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên, khá nói cùng chúng nó: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Phải, ta đã dời chúng nó nơi xa trong các dân tộc, đã làm tan tác chúng nó trong nhiều nước, ta còn sẽ tạm là nơi thánh cho chúng nó trong các nước chúng nó đi đến. ................................................................................ Ezechiele 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, di’: Così ha detto il Signore Iddio: Benchè io li abbia dilungati fra le genti, e li abbia dispersi fra i paesi, sì sarò loro per santuario, ne’ paesi dove saran pervenuti; e ciò, per un breve spazio di tempo. ................................................................................ YEHEZKIEL 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, sampaikanlah pesan-Ku ini kepada teman-temanmu dalam pembuangan, bahwa Akulah yang membawa mereka jauh-jauh ke antara bangsa-bangsa dan menyebarkan mereka di negeri-negeri itu. Namun sementara mereka ada di sana, Aku akan mendampingi mereka. ................................................................................ YEHEZKIEL 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh sebab itu katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Walaupun Aku membawa mereka jauh-jauh di antara bangsa-bangsa dan menyerakkan mereka di negeri-negeri itu dan Aku menjadi tempat kudus yang sedikit artinya bagi mereka di negeri-negeri di mana mereka datang, ................................................................................ Although .......... Cast .......... Countries .......... Far .......... Heathen .......... Little .......... Nations .......... Removed .......... Sanctuary .......... Scattered .......... Whereas ................................................................................ Although .......... Cast .......... Countries .......... Far .......... Heathen .......... Little .......... Nations .......... Removed .......... Sanctuary .......... Scattered .......... Whereas ................................................................................ Alphabetical: a .......... Although .......... among .......... and .......... away .......... been .......... countries .......... far .......... for .......... GOD .......... gone' .......... had .......... have .......... I .......... in .......... is .......... little .......... LORD .......... nations .......... removed .......... sanctuary .......... say .......... says .......... scattered .......... sent .......... Sovereign .......... the .......... them .......... Therefore .......... they .......... This .......... Though .......... Thus .......... was .......... what .......... where .......... while .......... yet ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |