New American Standard Bible (©1995) though these three men were in its midst, as I live," declares the Lord GOD, "they could not deliver either their sons or their daughters. They alone would be delivered, but the country would be desolate.Ezekiel 14:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ τρεῖς ἄνδρες οὗτοι ἐν μέσῳ αὐτῆς ὦσι ζῶ ἐγώ λέγει κύριος εἰ υἱοὶ ἢ θυγατέρες σωθήσονται ἀλλ' ἢ αὐτοὶ μόνοι σωθήσονται ἡ δὲ γῆ ἔσται εἰς ὄλεθρον יחזקאל 14:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתֹוכָהּ חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־בָּנִים וְאִם־בָּנֹות יַצִּילוּ הֵמָּה לְבַדָּם יִנָּצֵלוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה שְׁמָמָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tres viri isti qui fuerint in ea vivo ego dicit Dominus Deus quia nec filios nec filias liberabunt sed ipsi soli liberabuntur terra autem desolabitur ................................................................................ Ezequiel 14:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ aunque estos tres hombres estuvieran en medio de ella, vivo yo--declara el Señor DIOS--, ni a sus hijos ni a sus hijas podrían salvar; sólo ellos se salvarían, pero el país quedaría desolado. ................................................................................ Hesekiel 14:16 German: Luther (1912) ................................................................................ und diese drei Männer wären auch darin: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern allein sich selbst, und das Land müßte öde werden. ................................................................................ Ézéchiel 14:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et qu'il y eût au milieu de lui ces trois hommes, je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, eux seuls seraient sauvés, et le pays deviendrait un désert. ................................................................................ 以 西 結 書 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 虽 有 这 三 人 在 其 中 , 主 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 他 们 连 儿 带 女 都 不 能 得 救 , 只 能 自 己 得 救 , 那 地 仍 然 荒 凉 。 ................................................................................ King James Bible Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. American King James Version Though these three men were in it, as I live, said the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. American Standard Version though these three men were in it, as I live, saith the Lord Jehovah, they should deliver neither sons nor daughters; they only should be delivered, but the land should be desolate. Bible in Basic English Even if these three men were in it, by my life, says the Lord, they would not keep safe their sons or daughters, but only themselves, and the land would be made waste. Douay-Rheims Bible If these three men shall be in it, as I live, saith the Lord, they shall deliver neither sons nor daughters: but they only shall be delivered, and the land shall be made desolate. Darby Bible Translation though these three men should be in it, as I live, saith the Lord Jehovah, they should deliver neither sons nor daughters: they only should be delivered, and the land should be a desolation. English Revised Version though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. GOD'S WORD® Translation (©1995) As I live, declares the Almighty LORD, not even Noah, Daniel, and Job could rescue their own sons or daughters. They could rescue only themselves. And the country would become a wasteland. Webster's Bible Translation Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. World English Bible though these three men were in it, as I live, says the Lord Yahweh, they should deliver neither sons nor daughters; they only should be delivered, but the land should be desolate. Young's Literal Translation these three men in its midst: I live -- an affirmation of the Lord Jehovah -- neither sons nor daughters do they deliver; they alone are delivered, and the land is a desolation. ................................................................................ 以 西 結 書 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 雖 有 這 三 人 在 其 中 , 主 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 他 們 連 兒 帶 女 都 不 能 得 救 , 只 能 自 己 得 救 , 那 地 仍 然 荒 涼 。 ................................................................................ Ézéchiel 14:16 French: Darby ................................................................................ -ces trois hommes fussent-ils au milieu de lui, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, s'ils délivraient fils ou filles! eux seuls seraient délivrés, et le pays sera une désolation. ................................................................................ Ézéchiel 14:16 French: Martin (1744) ................................................................................ [Et] que ces trois hommes-là s'y trouvent; je suis vivant, dit le Seigneur l'Eternel, qu'ils ne délivreront ni fils ni filles, eux seulement seront délivrés, et le pays [ne] sera [que] désolation. ................................................................................ Ézéchiel 14:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et qu'il s'y trouvât ces trois hommes-là, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles; eux seuls seraient sauvés, tandis que le pays deviendrait un désert. ................................................................................ Hesekiel 14:16 German: Luther (1545) ................................................................................ und diese drei Männer wären auch drinnen: so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten, sondern allein sich selbst, und das Land müßte öde werden. ................................................................................ Hesekiel 14:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wären diese drei Männer in demselben, so wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten können; sie allein würden errettet, das Land aber würde eine Wüste werden. - | Ezekieli 14:16 Albanian ................................................................................ edhe sikur në mes tyre të ishin ata tre burra, ashtu siç është e vërtetë që unë rroj", thotë Zoti, Zoti, "ata nuk do të shpëtonin as bijtë as bijat; do të shpëtonin vetëm veten e tyre, por vendi do të ishte një shkreti. ................................................................................ Езекил 14:16 Bulgarian ................................................................................ пак, и тримата тия мъже, ако бяха всред нея, [заклевам се] в живота Си, казва Господ Иеова, те не щяха да избавят нито синове нито дъщери, само [сами] те щяха да се избавят, а земята щеше да запустее. ................................................................................ Ezekiel 14:16 Croatian Bible ................................................................................ preostanu li u njoj samo ta tri čovjeka, života mi moga - riječ je Jahve Gospoda - oni neće spasiti ni sinova ni kćeri nego samo sebe, a zemlja će njihova postati prava pustinja. ................................................................................ Ezechiele 14:16 Czech BKR ................................................................................ Živť jsem já, praví Panovník Hospodin, že byť tři muži tito u prostřed ní byli, nikoli by nevysvobodili synů ani dcer. Oni by sami vysvobozeni byli, země pak byla by pustá. ................................................................................ Ezekiel 14:16 Danish ................................................................................ og disse tre Mænd var i dets Midte - så sandt jeg lever, lyder det fra den Herre HERREN: De skulde ikke redde deres Sønner eller Døtre; de selv alene skulde reddes, men Landet måtte blive øde. ................................................................................ Ezechiël 14:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die drie mannen in het midden deszelven zijnde, zo waarachtig als Ik leef, spreekt de Heere HEERE, zo zij zonen, en zo zij dochteren bevrijden zouden, zij zelven alleen zouden bevrijd worden, maar het land zou woest worden. ................................................................................ Ezékiel 14:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Benne ama három férfiú (élek én, az Úr Isten mondja) sem fiakat, sem leányokat meg nem szabadítana, csak magokat szabadítanák meg, az ország pedig pusztává lenne. ................................................................................ Jeĥezkel 14:16 Esperanto ................................................................................ kiel Mi vivas, diras la Sinjoro, la Eternulo, ecx tiuj tri homoj en gxi ne savus la filojn nek filinojn; nur ili mem savigxus, sed la lando farigxus dezerta. ................................................................................ HESEKIEL 14:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja nämät kolme miestä olisivat siellä, niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra, ei pitäisi heidän taitaman vapahtaa poikia eikä tyttäriä; vaan ainoastaan itse vapahdettaman, ja maa autioksi tuleman. ................................................................................ HESEKIEL 14:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin nämä kolme miestä, jos olisivat sen keskellä, eivät voisi-niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, Herra-pelastaa poikiansa eikä tyttäriänsä; ainoastaan he itse pelastuisivat, mutta maa tulisi autioksi. ................................................................................ Ezekiel 14:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οι τρεις ανδρες ουτοι εν μεσω αυτης ωσι ζω εγω λεγει κυριος ει υιοι η θυγατερες σωθησονται αλλ' η αυτοι μονοι σωθησονται η δε γη εσται εις ολεθρον ................................................................................ Ezekiel 14:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oi treis andres outoi en mesō autēs ōsi zō egō legei kurios ei uioi ē thugateres sōthēsontai ang' ē autoi monoi sōthēsontai ē de gē estai eis olethron kai oi treis andres outoi en mesO autEs Osi zO egO legei kurios ei uioi E thugateres sOthEsontai ang' E autoi monoi sOthEsontai E de gE estai eis olethron ................................................................................ Ezekyèl 14:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si twa moun sa yo ta nan mitan yo, jan nou konnen mwen vivan vre a, -se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, k'ap pale, -yo pa ta ka sove ata pwòp pitit gason ak pitit fi yo. Se yo ase ki t'ap sove. Tout peyi a t'ap tounen yon dezè.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 14:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفي وسطها هؤلاء الثلاثة الرجال فحيّ انا يقول السيد الرب انهم لا يخلصون بنين ولا بنات. هم وحدهم يخلصون والارض تصير خربة. ................................................................................ יחזקאל 14:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שלשת האנשים האלה בתוכה חי־אני נאם אדני יהוה אם־בנים ואם־בנות יצילו המה לבדם ינצלו והארץ תהיה שממה׃ ................................................................................ יחזקאל 14:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵלֶּה֮ בְּתֹוכָהּ֒ חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אִם־בָּנִ֥ים וְאִם־בָּנֹ֖ות יַצִּ֑ילוּ הֵ֤מָּה לְבַדָּם֙ יִנָּצֵ֔לוּ וְהָאָ֖רֶץ תִּהְיֶ֥ה שְׁמָמָֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 14:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שלשת האנשים האלה בתוכה חי־אני נאם אדני יהוה אם־בנים ואם־בנות יצילו המה לבדם ינצלו והארץ תהיה שממה׃ ................................................................................ יחזקאל 14:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתֹוכָהּ חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־בָּנִים וְאִם־בָּנֹות יַצִּילוּ הֵמָּה לְבַדָּם יִנָּצֵלוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה שְׁמָמָה׃ ................................................................................ יחזקאל 14:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז שלשת האנשים האלה בתוכה--חי אני נאם אדני יהוה אם בנים ואם בנות יצילו המה לבדם ינצלו והארץ תהיה שממה ................................................................................ יחזקאל 14:16 Hebrew Bible ................................................................................ שלשת האנשים האלה בתוכה חי אני נאם אדני יהוה אם בנים ואם בנות יצילו המה לבדם ינצלו והארץ תהיה שממה׃ | Ezechiele 14:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ se in mezzo ad esso si trovassero quei tre uomini, com’è vero ch’io vivo, dice il Signore, l’Eterno, essi non salverebbero né figliuoli né figliuole; essi soltanto sarebbero salvati, ma il paese rimarrebbe desolato. ................................................................................ YEHEZKIEL 14:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sesungguh-sungguh Aku hidup, demikianlah firman Tuhan Hua: Jikalau ketiga orang itu adalah di antaranya, masakan dapat dilepaskannya anaknya laki-laki atau perempuan! mereka itu sendiri akan boleh terlepas, tetapi negeri itu menjadi sunyi senyap juga! ................................................................................ 에스겔 14:16 Korean ................................................................................ 비록 이 세 사람이 거기 있을찌라도 나의 삶을 두고 맹세하노니 그들은 자녀도 건지지 못하고 자기만 건지겠고 그 땅은 황무하리라 나 주 여호와의 말이니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 14:16 Lithuanian ................................................................................ ir jame būtų tie trys vyrai, kaip Aš gyvas,sako Viešpats,jie neišgelbėtų nei sūnų, nei dukterų, tik patys išsigelbėtų, o kraštas virstų dykyne. ................................................................................ Ezekiel 14:16 Maori ................................................................................ Ahakoa ko enei tangata tokotoru i reira, e ora ana ahau, e ai ta te Ariki, ta Ihowa, e kore e ora nga tama, nga tamahine, i a ratou; ko ratou anake e ora, ka whakamotitia ia te whenua. ................................................................................ Esekiel 14:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da skulde, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, disse tre menn, om de var der, hverken kunne berge sønner eller døtre; bare de selv skulde bli berget, men landet skulde bli en ørken. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako żyję Ja, mówi panujący Pan, że choćby ci trzej mężowie byli w pośrodku jej, żadną miarąby nie wybawili synów ani córek: oniby tylko sami wybawieni byli, leczby ziemia spustoszona była. ................................................................................ Ezequiel 14:16 Portugese Bible ................................................................................ ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres; a terra, porém, seria assolada. ................................................................................ Ezechiel 14:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi ar fi în mijlocul ei aceşti trei oameni, pe viaţa Mea, zice Domnul, Dumnezeu, că n'ar scăpa nici fii, nici fiice, ci numai ei ar scăpa, şi ţara ar ajunge un pustiu. ................................................................................ Иезекииль 14:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ то сии три мужа среди нее, – живу Я, говорит Господь Бог, – неспасли бы ни сыновей, ни дочерей, а они, только они спаслись бы, земля же сделалась бы пустынею. ................................................................................ Иезекииль 14:16 Russian koi8r ................................................................................ то сии три мужа среди нее, --живу Я, говорит Господь Бог, --не спасли бы ни сыновей, ни дочерей, а они, только они спаслись бы, земля же сделалась бы пустынею.[] ................................................................................ Ezequiel 14:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ aunque estos tres hombres estuvieran en medio de esa tierra, vivo Yo," declara el Señor DIOS, "ni a sus hijos ni a sus hijas podrían salvar; sólo ellos se salvarían, pero el país estaría desolado. ................................................................................ Ezequiel 14:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estos tres varones estuvieren en medio de ella, vivo yo, dice el Señor Jehová, ni á sus hijos ni á sus hijas librarán; ellos solos serán libres, y la tierra será asolada. ................................................................................ Ezequiel 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y estos tres varones estuvieren en medio de ella, vivo yo, dijo el Señor DIOS, ni a sus hijos ni a sus hijas librarán; ellos solos serán libres, y la tierra será asolada. ................................................................................ Ezequiel 14:16 Spanish: Modern ................................................................................ si estos tres hombres estuviesen en medio de ella, ¡vivo yo, que ni a sus hijos ni a sus hijas librarían!, dice el Señor Jehovah. Ellos solos se librarían, pero la tierra sería una desolación. ................................................................................ Hesekiel 14:16 Swedish (1917) ................................................................................ då skulle, så sant jag lever, säger Herren, HERREN, dessa tre män, om de vore därinne, icke kunna rädda vare sig söner eller döttrar; allenast de själva skulle räddas, men landet måste bliva öde. ................................................................................ Ezekiel 14:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bagaman ang tatlong lalaking ito ay nangandoon, buhay ako, sabi ng Panginoong Dios, hindi sila mangagliligtas ng mga anak na lalake o babae man; sila lamang ang maliligtas, nguni't ang lupain ay masisira. ................................................................................ Hezekiel 14:16 Turkish ................................................................................ Varlığım hakkı için diyor Egemen RAB, bu üç kişi o ülkede yaşasa bile, ne oğullarını ne de kızlarını kurtarabilirler. Ancak kendi canlarını kurtarabilirler. Ülke ise viraneye döner. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 14:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì dẫu trong đất có ba người đó, Chúa Giê-hô-va phán, thật như ta hằng sống, họ cũng chẳng cứu được con trai con gái; chỉ một mình họ được cứu, nhưng đất sẽ hoang vu. ................................................................................ Ezechiele 14:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ quando questi tre uomini fossero in mezzo di quello, come io vivo, dice il Signore Iddio, non libererebbero nè figliuoli, nè figliuole; eglino soli sarebbero liberati, e il paese sarebbe desolato. ................................................................................ YEHEZKIEL 14:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekalipun Nuh, Danel dan Ayub tinggal disitu, maka demi Aku, Allah yang hidup, TUHAN Yang Mahatinggi, mereka tidak akan dapat menyelamatkan siapa saja, bahkan anak mereka sendiri pun tidak. Hanya mereka sendiri saja yang selamat, sedangkan negeri itu akan menjadi gurun. ................................................................................ YEHEZKIEL 14:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan biarpun di tengah-tengahnya berada ketiga orang tadi, demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, mereka tidak akan menyelamatkan baik anak-anak lelaki maupun anak-anak perempuan; hanya mereka sendiri akan diselamatkan, tetapi negeri itu akan menjadi sunyi sepi.Affirmation .......... Alone .......... Country .......... Daughters .......... Declares .......... Deliver .......... Delivered .......... Desolate .......... Desolation .......... Either .......... Live .......... Midst .......... Safe .......... Save .......... Sovereign .......... Surely .......... Themselves .......... Three .......... Waste Affirmation .......... Alone .......... Country .......... Daughters .......... Declares .......... Deliver .......... Delivered .......... Desolate .......... Desolation .......... Either .......... Live .......... Midst .......... Safe .......... Save .......... Sovereign .......... Surely .......... Themselves .......... Three .......... Waste Alphabetical: alone .......... as .......... be .......... but .......... could .......... country .......... daughters .......... declares .......... deliver .......... delivered .......... desolate .......... either .......... even .......... GOD .......... I .......... if .......... in .......... it .......... its .......... land .......... live .......... LORD .......... men .......... midst .......... not .......... or .......... own .......... save .......... saved .......... sons .......... Sovereign .......... surely .......... the .......... their .......... these .......... they .......... though .......... three .......... were .......... would OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |