Ezekiel 16:20
New American Standard Bible (©1995)
"Moreover, you took your sons and daughters whom you had borne to Me and sacrificed them to idols to be devoured. Were your harlotries so small a matter?

Ezekiel 16:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλαβες τοὺς υἱούς σου καὶ τὰς θυγατέρας σου ἃς ἐγέννησας καὶ ἔθυσας αὐτὰ αὐτοῖς εἰς ἀνάλωσιν ὡς μικρὰ ἐξεπόρνευσας

יחזקאל 16:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּקְחִי אֶת־בָּנַיִךְ וְאֶת־בְּנֹותַיִךְ אֲשֶׁר יָלַדְתְּ לִי וַתִּזְבָּחִים לָהֶם לֶאֱכֹול הַמְעַט [כ מִתַּזְנֻתֵךְ] [ק מִתַּזְנוּתָיִךְ]׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et tulisti filios tuos et filias tuas quas generasti mihi et immolasti eis ad devorandum numquid parva est fornicatio tua
................................................................................
Ezequiel 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Tomaste además a tus hijos y a tus hijas que habías dado a luz para mí, y se los sacrificaste como alimento. ¿Acaso eran poca cosa tus prostituciones,
................................................................................
Hesekiel 16:20 German: Luther (1912)
................................................................................
daß du nahmst deine Söhne und Töchter, die du mir geboren hattest, und opfertest sie denselben zu fressen. Meinst du denn, daß es eine Geringes sei um deine Hurerei,
................................................................................
Ézéchiel 16:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour qu'ils leur servent d'aliment: n'était-ce pas assez de tes prostitutions?
................................................................................
以 西 結 書 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 且 你 将 给 我 所 生 的 儿 女 焚 献 给 他 。
................................................................................
King James Bible
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,

American King James Version
Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and these have you sacrificed to them to be devoured. Is this of your prostitutions a small matter,

American Standard Version
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,

Bible in Basic English
And you took your sons and your daughters whom I had by you, offering even these to them to be their food. Was your loose behaviour so small a thing,

Douay-Rheims Bible
And thou hast taken thy sons, and thy daughters, whom thou hast borne to me: and best sacrificed the same to them to be devoured. Is thy fornication small?

Darby Bible Translation
And thou didst take thy sons and thy daughters, whom thou hadst borne unto me, and these didst thou sacrifice unto them, to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,

English Revised Version
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
" 'You took your sons and daughters, who belonged to me, and you sacrificed them as food to idols. Wasn't your prostitution enough?

Webster's Bible Translation
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne to me, and these hast thou sacrificed to them to be devoured. Is this of thy lewdness a small matter,

World English Bible
Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and you have sacrificed these to them to be devoured. Was your prostitution a small matter,

Young's Literal Translation
And thou dost take thy sons and thy daughters Whom thou hast born to Me, And dost sacrifice them to them for food. Is it a little thing because of thy whoredoms,
................................................................................
以 西 結 書 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
並 且 你 將 給 我 所 生 的 兒 女 焚 獻 給 他 。
................................................................................
Ézéchiel 16:20 French: Darby
................................................................................
Et tu pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantés, et tu les leur offris en sacrifice pour qu'ils les dévorassent. Était-ce trop peu que ta prostitution?
................................................................................
Ézéchiel 16:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as aussi pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour être consumés. Est-ce peu de chose, ce qui est procédé de tes adultères;
................................................................................
Ézéchiel 16:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m'avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés pour être dévorés. Était-ce trop peu que tes prostitutions?
................................................................................
Hesekiel 16:20 German: Luther (1545)
................................................................................
daß du nahmest deine Söhne und Töchter, die du mir gezeuget hattest, und opfertest sie denselben zu fressen. Meinest du denn, daß ein Geringes sei um deine Hurerei,
................................................................................
Hesekiel 16:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du nahmst deine Söhne und deine Töchter, die du mir geboren, und opfertest sie ihnen zum Fraß.

Ezekieli 16:20 Albanian
................................................................................
Përveç kësaj more bijtë e tu e bijat e tua që më kishe lindur dhe i sakrifikove ata, që të gëlltiten. Mos vallë ishin pak gjë kurvërimet e tua,
................................................................................
Езекил 16:20 Bulgarian
................................................................................
При това, си взела синовете и дъщерите, Които си Ми родила, И тях си им пожертвувала да бъдат изядени. Малко ли бяха [тия] твои блудства
................................................................................
Ezekiel 16:20 Croatian Bible
................................................................................
Sinove si svoje i kćeri uzimala koje meni porodi i njima ih za hranu klala. Malo ti bijaše tvoga bludničenja,
................................................................................
Ezechiele 16:20 Czech BKR
................................................................................
Bralas i syny své a dcery své, kteréž jsi mně zplodila, a obětovalas jim k spálení. Cožť se ještě zdálo málo, taková smilství tvá,
................................................................................
Ezekiel 16:20 Danish
................................................................................
Og du tog dine Sønner og Døtre, som du havde født mig, og slagtede dem til Føde for dem. Var det ikke nok med din Bolen,
................................................................................
Ezechiël 16:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verder hebt gij uw zonen en uw dochteren, die gij Mij gebaard hadt, genomen, en hebt ze denzelven geofferd om te verteren; is het wat kleins van uw hoererijen,
................................................................................
Ezékiel 16:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És vevéd a te fiaidat és leányaidat, kiket nékem szültél vala, és megáldozád õket azoknak eledelül. Avagy nem volt-é már elég paráznaságodból,
................................................................................
Jeĥezkel 16:20 Esperanto
................................................................................
Vi prenis viajn filojn kaj viajn filinojn, kiujn vi naskis al Mi, kaj vi bucxis ilin al ili kiel mangxajxon. CXu malgranda estas via malcxasteco?
................................................................................
HESEKIEL 16:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinä otit poikas ja tyttäres, jotka minulle synnyttänyt olit, ja uhrasit ne heille syötää; luuletkos niin halvaksi huoruutes?
................................................................................
HESEKIEL 16:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä otit poikasi ja tyttäresi, jotka olit minulle synnyttänyt, ja teurastit heidät niiden syödä. Eikö riittänyt sinulle haureutesi,
................................................................................
Ezekiel 16:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελαβες τους υιους σου και τας θυγατερας σου ας εγεννησας και εθυσας αυτα αυτοις εις αναλωσιν ως μικρα εξεπορνευσας
................................................................................
Ezekiel 16:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elabes tous uious sou kai tas thugateras sou as egennēsas kai ethusas auta autois eis analōsin ōs mikra exeporneusas
kai elabes tous uious sou kai tas thugateras sou as egennEsas kai ethusas auta autois eis analOsin Os mikra exeporneusas

................................................................................
Ezekyèl 16:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, ou pran pitit gason ak pitit fi ou te fè pou mwen yo, ou al ofri yo bay zidòl yo pou zidòl yo te manje yo. Sa pa t' ase pou ou te lage kò ou nan tout dezòd sa yo

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اخذت بنيك وبناتك الذين ولدتهم لي وذبحتهم لها طعاما. أهو قليل من زناك
................................................................................
יחזקאל 16:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותקחי את־בניך ואת־בנותיך אשר ילדת לי ותזבחים להם לאכול המעט [כ מתזנתך] [ק מתזנותיך]׃
................................................................................
יחזקאל 16:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתִּקְחִ֞י אֶת־בָּנַ֤יִךְ וְאֶת־בְּנֹותַ֙יִךְ֙ אֲשֶׁ֣ר יָלַ֣דְתְּ לִ֔י וַתִּזְבָּחִ֥ים לָהֶ֖ם לֶאֱכֹ֑ול הַמְעַ֖ט [מִתַּזְנֻתֵךְ כ] (מִתַּזְנוּתָֽיִךְ׃ ק)
................................................................................
יחזקאל 16:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותקחי את־בניך ואת־בנותיך אשר ילדת לי ותזבחים להם לאכול המעט [מתזנתך כ] (מתזנותיך׃ ק)
................................................................................
יחזקאל 16:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּקְחִי אֶת־בָּנַיִךְ וְאֶת־בְּנֹותַיִךְ אֲשֶׁר יָלַדְתְּ לִי וַתִּזְבָּחִים לָהֶם לֶאֱכֹול הַמְעַט [מִתַּזְנֻתֵךְ כ] (מִתַּזְנוּתָיִךְ׃ ק)
................................................................................
יחזקאל 16:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ותקחי את בניך ואת בנותיך אשר ילדת לי ותזבחים להם לאכול--המעט מתזנותך (מתזנותיך)
................................................................................
יחזקאל 16:20 Hebrew Bible
................................................................................
ותקחי את בניך ואת בנותיך אשר ילדת לי ותזבחים להם לאכול המעט מתזנתך׃
Ezechiele 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Prendesti inoltre i tuoi figliuoli e le tue figliuole che mi avevi partoriti, e li offristi loro in sacrificio, perché li divorassero. Non bastavan esse le tue prostituzioni,
................................................................................
YEHEZKIEL 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka engkau sudah mengambil anak-anakmu laki-laki dan perempuan, yang telah kauperanakkan bagi-Ku, kau persembahkan dia kepadanya akan dimakan habis; sedikitkah hal segala zinahmu itu?
................................................................................
에스겔 16:20 Korean
................................................................................
또 네가 나를 위하여 낳은 네 자녀를 가져 그들에게 드려 제물을 삼아 불살랐느니라 네가 너의 음행을 작은 일로 여겨서
................................................................................
Ezechielio knyga 16:20 Lithuanian
................................................................................
Net savo sūnus ir dukteris, kuriuos man pagimdei, aukojai jiems praryti. Ar dar neužteko tau paleistuvystės,
................................................................................
Ezekiel 16:20 Maori
................................................................................
I tikina ano e koe au tama me au tamahine, a taua whanau, patua iho e koe hei kai ma ratou. He iti ianei ou kairautanga,
................................................................................
Esekiel 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du tok dine sønner og dine døtre, som du hadde født mig, og ofret dem til mat for dem. Var det ikke nok at du drev hor,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Brałaś też synów swoich, i córki swoje, którycheś mi narodziła, a oneś im ofiarowała ku pożarciu; izali to jeszcze małe wszeteczeństwa twoje?
................................................................................
Ezequiel 16:20 Portugese Bible
................................................................................
Além disto, tomaste a teus filhos e tuas filhas, que me geraras, e lhos sacrificaste, para serem devorados pelas chamas. Acaso foi a tua prostituição de tão pouca monta,   
................................................................................
Ezechiel 16:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Apoi ţi-ai luat fiii şi fiicele, pe cari Mi -i născusei, şi i-ai jertfit lor, ca să le slujească de mîncare. Nu erau oare de ajuns curviile tale,
................................................................................
Иезекииль 16:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И взяла сыновей твоих и дочерей твоих, которых ты родила Мне, и приносила в жертву на снедение им. Мало ли тебе было блудодействовать?
................................................................................
Иезекииль 16:20 Russian koi8r
................................................................................
И взяла сыновей твоих и дочерей твоих, которых ты родила Мне, и приносила в жертву на снедение им. Мало ли тебе было блудодействовать?[]
................................................................................
Ezequiel 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Tomaste además a tus hijos y a tus hijas que habías dado a luz para Mí, y se los sacrificaste como alimento. ¿Acaso eran poca cosa tus prostituciones,
................................................................................
Ezequiel 16:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Demás de esto, tomaste tus hijos y tus hijas que me habías engendrado, y los sacrificaste á ellas para consumación. ¿Es poco, esto de tus fornicaciones?
................................................................................
Ezequiel 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Además de esto, tomaste tus hijos y tus hijas que me habías engendrado, y los sacrificaste a ellas para consumación. ¿Es poco, esto de tus fornicaciones?
................................................................................
Ezequiel 16:20 Spanish: Modern
................................................................................
'Además de esto, tomaste a tus hijos y a tus hijas que me habías dado a luz, y los sacrificaste ante ellos para que fuesen consumidos. ¿Eran poca cosa tus prostituciones?
................................................................................
Hesekiel 16:20 Swedish (1917)
................................................................................
Och du tog dina söner och döttrar, dem som du hade fött åt mig, och offrade dessa åt dem till spis. Var det då icke nog att du bedrev otukt?
................................................................................
Ezekiel 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bukod dito'y kinuha mo ang iyong mga anak na lalake at babae, na iyong ipinanganak sa akin, at ang mga ito ay iyong inihain sa kanila upang lamunin. Ang iyo bagang mga pakikiapid ay maliit na bagay.
................................................................................
Hezekiel 16:20 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Bana doğurduğun oğulları, kızları alıp yiyecek olarak putlara kurban ettin. Fahişelik etmen yetmiyormuş gibi,
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 16:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mầy đã bắt những con trai con gái mà mầy đã sanh ra cho ta, đem dâng cho chúng nó đặng nuốt đi. Những sự dâm ô đó há phải là nhỏ mọn sao?
................................................................................
Ezechiele 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oltre a ciò, tu hai presi i tuoi figliuoli, e le tue figliuole, che tu mi avevi partoriti, e li hai sacrificati a quelle per essere consumati. Era egli poca cosa delle tue fornicazioni,
................................................................................
YEHEZKIEL 16:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian kaupersembahkan anak-anak kita, laki-laki dan perempuan, menjadi kurban kepada berhala-berhala. Belum cukupkah bahwa engkau tidak setia kepada-Ku?
................................................................................
YEHEZKIEL 16:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bahkan, engkau mengambil anak-anakmu lelaki dan perempuan yang engkau lahirkan bagi-Ku dan mempersembahkannya kepada mereka menjadi makanan mereka. Apakah persundalanmu ini masih perkara enteng

Behaviour .......... Bore .......... Born .......... Borne .......... Daughters .......... Devoured .......... Enough .......... Food .......... Hadst .......... Harlotries .......... Idols .......... Lewdness .......... Matter .......... Moreover .......... Offering .......... Prostitution .......... Sacrifice .......... Sacrificed .......... Small .......... Whoredoms

Behaviour .......... Bore .......... Born .......... Borne .......... Daughters .......... Devoured .......... Enough .......... Food .......... Hadst .......... Harlotries .......... Idols .......... Lewdness .......... Matter .......... Moreover .......... Offering .......... Prostitution .......... Sacrifice .......... Sacrificed .......... Small .......... Whoredoms

Alphabetical: a .......... And .......... as .......... be .......... bore .......... borne .......... daughters .......... devoured .......... enough .......... food .......... had .......... harlotries .......... idols .......... matter .......... me .......... Moreover .......... not .......... prostitution .......... sacrificed .......... small .......... so .......... sons .......... the .......... them .......... to .......... took .......... Was .......... Were .......... whom .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible