New American Standard Bible (©1995)
"You slaughtered My children and offered them up to idols by causing them to pass through the fire.Ezekiel 16:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσφαξας τὰ τέκνα σου καὶ ἔδωκας αὐτὰ ἐν τῷ ἀποτροπιάζεσθαί σε ἐν αὐτοῖς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
immolantis filios meos et dedisti illos consecrans eis
................................................................................
Ezequiel 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que mataras a mis hijos y se los ofrecieras haciéndolos pasar por fuego ?
................................................................................
Hesekiel 16:21 German: Luther (1912)
................................................................................
daß du meine Kinder schlachtest und läßt sie denselben verbrennen?
................................................................................
Ézéchiel 16:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur.
................................................................................
以 西 結 書 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 行 淫 乱 岂 是 小 事 , 竟 将 我 的 儿 女 杀 了 , 使 他 们 经 火 归 与 他 麽 ?
................................................................................
King James Bible
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
American King James Version
That you have slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
American Standard Version
that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?
Bible in Basic English
That you put my children to death and gave them up to go through the fire to them?
Douay-Rheims Bible
Thou hast sacrificed and given my children to them, consecrating them by fire.
Darby Bible Translation
that thou didst slay my children and give them up in passing them over to them?
English Revised Version
that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You slaughtered my children and presented them as burnt offerings to idols.
Webster's Bible Translation
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
World English Bible
that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through [the fire] to them?
Young's Literal Translation
That thou dost slaughter My sons, And dost give them up in causing them to pass over to them?